出版時(shí)間:2012-6 出版社:武漢大學(xué)出版社有限責(zé)任公司
內(nèi)容概要
《最新論語譯讀(漢英對(duì)照)》節(jié)選了其中的三百多章加以譯讀。《最新論語譯讀(漢英對(duì)照)》體例包括原文、今譯(含白話譯文、英語譯文)及解讀部分。作者博采眾長,借鑒和吸收了中外當(dāng)代最新的有關(guān)論語的研究成果。英譯部分是受到安樂哲和羅思文譯本的啟示,并借鑒佛經(jīng)漢譯的經(jīng)驗(yàn),即玄奘的“五不翻”的觀點(diǎn),對(duì)具有中國特色的文化詞語,尤其是論語中的哲學(xué)術(shù)語,采用音譯策略,以保留中國哲學(xué)的獨(dú)特性和真實(shí)性,給讀者留下系統(tǒng)的、整體的印象;解讀部分則是依據(jù)可靠的史料及近年的研究文獻(xiàn),同時(shí)運(yùn)用中西比較的方法。
圖書封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載