會(huì)展英語(yǔ)現(xiàn)場(chǎng)口譯

出版時(shí)間:2010-8  出版社:武漢大學(xué)出版社  作者:黃建鳳 編  頁(yè)數(shù):361  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

前言

  會(huì)展經(jīng)濟(jì)是以會(huì)議和展覽為中心的一種新型經(jīng)濟(jì),是聚集效應(yīng)和輻射效應(yīng)很強(qiáng)的綜合經(jīng)濟(jì)。當(dāng)今世界,會(huì)展經(jīng)濟(jì)已成為第三產(chǎn)業(yè)發(fā)展成熟后出.現(xiàn)的一種嶄新的經(jīng)濟(jì)形態(tài)。隨著社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)體制的建立和完善,會(huì)展經(jīng)濟(jì)也在迅速成為中國(guó)現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)中一顆耀眼的新星,創(chuàng)造著可觀的經(jīng)濟(jì)效益。持續(xù)不斷的國(guó)際性會(huì)議和展覽在我國(guó)催生了一批會(huì)展中心城市,如北京、上海、廣州、大連、深圳、南寧等。與此同時(shí),各種國(guó)際會(huì)議日益增多,培養(yǎng)專(zhuān)題型、實(shí)戰(zhàn)型、會(huì)展型VI譯人才的任務(wù)迫在眉睫;翻譯人才的培養(yǎng),尤其是翻譯專(zhuān)業(yè)碩士的培養(yǎng)呼喚以國(guó)際會(huì)議為主題的、具有現(xiàn)場(chǎng)性及真實(shí)性的VI譯教材。  本書(shū)是國(guó)內(nèi)第一本以國(guó)際博覽會(huì)為專(zhuān)題的VI譯教材,編寫(xiě)理念新穎、特色明顯。它將中國(guó)-東盟博覽會(huì)各主題巧妙整合,涵蓋10個(gè)分主題,內(nèi)容全面豐富。本教材可作為高校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科生、碩士研究生的教學(xué)用書(shū),也可作為翻譯專(zhuān)業(yè)碩士研究生的口譯教材,同時(shí)也適合社會(huì)上具備VI譯實(shí)踐工作經(jīng)驗(yàn)并希望進(jìn)一步提高會(huì)展現(xiàn)場(chǎng)口譯能力的職業(yè)口譯員。

內(nèi)容概要

本書(shū)的編寫(xiě)以實(shí)戰(zhàn)為指導(dǎo)原則,符合并體現(xiàn)口譯實(shí)踐的不可預(yù)測(cè)性,旨在通過(guò)大量“真槍實(shí)彈”的現(xiàn)場(chǎng)口譯練習(xí),幫助使用者迅速提高口譯能力。    本書(shū)具有以下主要特點(diǎn):    1.會(huì)展專(zhuān)題:國(guó)內(nèi)第一本以國(guó)際博覽會(huì)為專(zhuān)題的口譯教材,特色明顯;    2.形式全面:涵蓋交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩種常見(jiàn)的口譯形式,幫助學(xué)習(xí)者實(shí)現(xiàn)從交傳到同傳的順利過(guò)渡;    3.場(chǎng)合多樣:口譯工作場(chǎng)合豐富多樣,有論壇演講、新聞發(fā)布、電話(huà)訪(fǎng)談、現(xiàn)場(chǎng)采訪(fǎng)、會(huì)場(chǎng)討論;    4.原汁原味:語(yǔ)料均為取自全真口譯現(xiàn)場(chǎng)的原聲錄音,保留了現(xiàn)場(chǎng)發(fā)言人的口誤、冗余、停頓、模糊、口頭禪;    5.百科知識(shí):“背景知識(shí)”和“禮儀文化”兩部分使學(xué)習(xí)者迅速掌握話(huà)題范圍內(nèi)必要的知識(shí)點(diǎn),并逐漸內(nèi)化為百科知識(shí)能力;    6.語(yǔ)音聽(tīng)辨:提供東南亞、印度、巴基斯坦、韓國(guó)英語(yǔ)的語(yǔ)音變體聽(tīng)辨練習(xí),幫助使用者突破東盟英語(yǔ)聽(tīng)辨理解的瓶頸。    本教材可作為高校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科和碩士生的教學(xué)用書(shū),也可作為翻譯專(zhuān)業(yè)的口譯教材,同時(shí)還適合社會(huì)上具備口譯實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)并希望進(jìn)一步提高會(huì)展現(xiàn)場(chǎng)口譯能力的職業(yè)譯員。

作者簡(jiǎn)介

黃建鳳,英國(guó)Leeds大學(xué)口譯專(zhuān)業(yè)碩士,Hull大學(xué)教育學(xué)博士,英國(guó)Global Accent兼職口譯員。2000年、2007年、2009年獲得國(guó)家留學(xué)資金的資助在英國(guó)Leeds、Bath、Newcastle等大學(xué)訪(fǎng)學(xué)?,F(xiàn)為廣西大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授、碩士生導(dǎo)師。開(kāi)設(shè)的課程主要有:高級(jí)口譯、高級(jí)筆譯、口譯技巧與實(shí)踐、視譯、同聲傳譯、模擬會(huì)議傳譯。研究方向:口筆譯理論與實(shí)踐。在《外語(yǔ)界》、《上海翻譯》、《中國(guó)科技翻譯》、《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》、《外語(yǔ)教學(xué)》等核心期刊及其他國(guó)內(nèi)外學(xué)術(shù)刊物發(fā)表論文26篇,出版著作4本。主持教育部人文社科項(xiàng)目《口譯理論與實(shí)踐》,并承:擔(dān)多項(xiàng)省級(jí)翻譯科研項(xiàng)目。

書(shū)籍目錄

第一部分  交替?zhèn)髯g篇  第一單元  博覽會(huì)開(kāi)幕式    一、背景知識(shí)    二、實(shí)戰(zhàn)練習(xí)    三、語(yǔ)音聽(tīng)辨練習(xí)(印度尼西亞口音)    四、印度尼西亞禮儀文化  第二單元  “兩會(huì)”閉幕新聞發(fā)布會(huì)    一、背景知識(shí)    二、實(shí)戰(zhàn)練習(xí)    三、語(yǔ)音聽(tīng)辨練習(xí)(馬來(lái)西亞口音)    四、馬來(lái)西亞禮儀文化  第三單元  “兩會(huì)”國(guó)務(wù)院新聞發(fā)布會(huì)    一、背景知識(shí)    二、實(shí)戰(zhàn)練習(xí)    三、語(yǔ)音聽(tīng)辨練習(xí)(菲律賓口音)    四、菲律賓禮儀文化  第四單元  中國(guó)—東盟經(jīng)貿(mào)關(guān)系研修班    一、背景知識(shí)    二、實(shí)戰(zhàn)練習(xí)    三、語(yǔ)音聽(tīng)辨練習(xí)(新加坡口音)    四、新加坡禮儀文化  第五單元  嘉賓訪(fǎng)談    一、背景知識(shí)    二、實(shí)戰(zhàn)練習(xí)    三、語(yǔ)音聽(tīng)辨練習(xí)(泰國(guó)口音)    四、泰國(guó)禮儀文化  第六單元  禮儀祝詞    一、背景知識(shí)    二、實(shí)戰(zhàn)練習(xí)    三、語(yǔ)音聽(tīng)辨練習(xí)(文萊口音)    四、文萊禮儀文化第二部分  同聲傳譯篇  第七單元  中國(guó)—東盟商務(wù)與投資峰會(huì)專(zhuān)題(一)    一、背景知識(shí)    二、實(shí)戰(zhàn)練習(xí)    三、語(yǔ)音聽(tīng)辨練習(xí)(越南口音)    四、越南禮儀文化  第八單元  中國(guó)—東盟商務(wù)與投資峰會(huì)專(zhuān)題(二)    一、背景知識(shí)    二、實(shí)戰(zhàn)練習(xí)    三、語(yǔ)音聽(tīng)辨練習(xí)(老撾口音)    四、老撾禮儀文化  第九單元  中國(guó)—東盟傳統(tǒng)醫(yī)藥高峰論壇專(zhuān)題    一、背景知識(shí)    二、實(shí)戰(zhàn)練習(xí)    三、語(yǔ)音聽(tīng)辨練習(xí)(緬甸口音)    四、緬甸禮儀文化  第十單元  亞洲商品發(fā)展圓桌會(huì)議專(zhuān)題(一)    一、背景知識(shí)(一)    二、實(shí)戰(zhàn)練習(xí)    三、語(yǔ)音聽(tīng)辨練習(xí)(柬埔寨口音)    四、柬埔寨禮儀文化  第十一單元  亞洲商品發(fā)展圓桌會(huì)議專(zhuān)題(二)    一、背景知識(shí)(二)    二、實(shí)戰(zhàn)練習(xí)    三、語(yǔ)音聽(tīng)辨練習(xí)(印度口音)    四、印度禮儀文化  第十二單元  中國(guó)—東盟博覽會(huì)高官會(huì)專(zhuān)題    一、背景知識(shí)    二、實(shí)戰(zhàn)練習(xí)    三、語(yǔ)音聽(tīng)辨練習(xí)(巴基斯坦口音)    四、巴基斯坦禮儀文化  第十三單元  中國(guó)—東盟自由貿(mào)易區(qū)論壇專(zhuān)題(一)    一、背景知識(shí)    二、實(shí)戰(zhàn)練習(xí)    三、語(yǔ)音聽(tīng)辨練習(xí)(韓國(guó)口音上)    四、韓國(guó)禮儀文化  第十四單元  中國(guó)—東盟自由貿(mào)易區(qū)論壇專(zhuān)題(二)    一、背景知識(shí)    二、實(shí)戰(zhàn)練習(xí)    三、語(yǔ)音聽(tīng)辨練習(xí)(韓國(guó)口音下)  參考文獻(xiàn)

章節(jié)摘錄

  (一)基本概況  印度尼西亞的正式國(guó)名是印度尼西亞共和國(guó),位于亞洲東南,橫跨赤道,國(guó)土面積約為190.5萬(wàn)平方公里,人口2.15億,由爪哇人、巽他人等100多個(gè)民族構(gòu)成,爪哇人占47%,華人占3%左右。印尼(印度尼西亞簡(jiǎn)稱(chēng))89%的國(guó)民信奉伊斯蘭教,為世界上穆斯林人數(shù)最多的國(guó)家,但政教分離。國(guó)語(yǔ)是印度尼西亞語(yǔ),英語(yǔ)是通行語(yǔ)言,首都是雅加達(dá)?!坝《饶嵛鱽啞眹?guó)名出自希臘語(yǔ)“水中島國(guó)”?! ∮《饶嵛鱽啰?dú)立日為8月17日?! ?950年4月13日,印度尼西亞便同中國(guó)建立了正式的大使級(jí)外交關(guān)系,1990年8月8日,兩國(guó)正式恢復(fù)了外交關(guān)系?! 。ǘ┥缃欢Y儀  印度尼西亞人和善,容易接近,講究態(tài)度謙虛,與人相見(jiàn)彼此握手為禮。有時(shí)會(huì)采用傳統(tǒng)的見(jiàn)面禮:用右手按住自己的胸前,然后相互問(wèn)好?! ⊥ǔ2灰嗽?xún)問(wèn)印度尼西亞人的姓名,印尼人姓名有長(zhǎng)有短,其長(zhǎng)度往往與他們的富裕程度成正比,窮人只有一個(gè)名字,中層人士多有兩個(gè)名字,而富人則會(huì)有一長(zhǎng)串名字;印度尼西亞男子有互稱(chēng)“兄弟”的習(xí)慣,婦女往往互稱(chēng)“姐妹”;跟有身份的人打交道最好以其正式頭銜相稱(chēng)。印度尼西亞人很重視在社交活動(dòng)中與他人互換名片。前去拜訪(fǎng)他們時(shí),切記在見(jiàn)面之初主動(dòng)奉上自己的名片。不然的話(huà),就有可能長(zhǎng)時(shí)間被對(duì)方所冷落。

編輯推薦

  《會(huì)展英語(yǔ)現(xiàn)場(chǎng)口譯》是目前圖書(shū)市場(chǎng)第一本以國(guó)際博覽會(huì)為專(zhuān)題的口譯教材  它將中國(guó)一東盟博覽會(huì)各主題巧妙整合,涵蓋十個(gè)分主題  最大亮點(diǎn)是全真的會(huì)議文字和現(xiàn)場(chǎng)原聲錄音材料

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    會(huì)展英語(yǔ)現(xiàn)場(chǎng)口譯 PDF格式下載


用戶(hù)評(píng)論 (總計(jì)18條)

 
 

  •   我愛(ài),,口譯書(shū)架上又增加了一位戰(zhàn)友,加油!
  •   都是現(xiàn)場(chǎng)語(yǔ)音,完全和其他錄得工整音頻不一樣噢!非常鍛煉能力!而且關(guān)鍵的語(yǔ)句都有講解!沒(méi)有全文翻譯,讓人慢慢適應(yīng)依賴(lài)性,不錯(cuò)的書(shū)??!
  •   剛拿到書(shū),大致翻看了一下目錄,自己比較喜歡的部分是聽(tīng)力練習(xí),因?yàn)楸緯?shū)中有許多中東地區(qū)人的聽(tīng)力材料,對(duì)我很有用,給個(gè)好評(píng)給大家作為參考?。?!
  •   相當(dāng)不錯(cuò)的一本書(shū)。。。
  •   在新華書(shū)店看到了,挺不錯(cuò)的,當(dāng)當(dāng)?shù)膬r(jià)格還是便宜些,推薦看看
  •   會(huì)展方面的口譯書(shū)本來(lái)也不多,這本算是不錯(cuò)的,里面還附帶了我比較少聽(tīng)到的非英美國(guó)家英語(yǔ)人士的發(fā)音,適合練耳,實(shí)用,喜歡。
  •   題材選擇比較好,各種會(huì)議的錄音現(xiàn)場(chǎng)感強(qiáng),口音挺多元和真實(shí)
  •   感覺(jué)還可以,就是我的光盤(pán)哪去了???
  •   別人推薦買(mǎi)的 希望有所收獲哦 慢慢吸收吧
  •   書(shū)籍很不錯(cuò),只是不是全譯本,怪自己沒(méi)有仔細(xì)看評(píng)價(jià),現(xiàn)在還是需要參看全譯本的!
  •   2010年印刷的,庫(kù)存有些久了~
  •   挺好的。質(zhì)量也不錯(cuò)
  •   想鍛煉口譯的可以選擇呦~~~
  •   買(mǎi)錯(cuò)了,以為是會(huì)展里面有用的,原來(lái)是專(zhuān)門(mén)針對(duì)會(huì)展開(kāi)場(chǎng)白結(jié)束語(yǔ)翻譯的。唉。
  •   買(mǎi)的這本沒(méi)有盤(pán)。。。
  •   還可以這書(shū)
  •   比較有用的書(shū)籍
  •   光碟壓彎了,用不了。還有一本《現(xiàn)代會(huì)展英語(yǔ)實(shí)務(wù)》的最后一頁(yè)都裂開(kāi)了。
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7