研究生英語(yǔ)英漢互譯

出版時(shí)間:2006-8  出版社:武漢大學(xué)出版社  作者:徐丁娟 編  頁(yè)數(shù):198  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

本書分為六章。第一章為翻譯導(dǎo)論,介紹翻譯的定義、要素和標(biāo)準(zhǔn)。在從語(yǔ)言各個(gè)層面比較英漢異同的基礎(chǔ)上,介紹基本的翻譯技巧和英漢語(yǔ)言間的負(fù)遷移現(xiàn)象。第二章為英譯漢,著重介紹英譯漢的各種技巧。第三章為漢譯英,集中介紹漢譯英的各種技巧。第四章、第五章和第六章分別是簡(jiǎn)介和學(xué)科名稱的翻譯、論文摘要的翻譯以及合同的翻譯。這三章既講述了這三類特殊文體的特征,又在實(shí)例中演示了各種翻譯技巧。 本書針對(duì)性強(qiáng),旨在讓學(xué)生在較短的時(shí)間內(nèi)掌握基本的翻譯技巧,同時(shí)熟悉常用的特殊文體。本書選材豐富、新穎,且實(shí)用強(qiáng)。

書籍目錄

第一章 翻譯導(dǎo)論  第一節(jié) 翻譯的定義、要素和標(biāo)準(zhǔn)  第二節(jié) 中文和英文的異同  第三節(jié) 翻譯技巧  第四節(jié) 中英文之間的負(fù)遷移第二章 英漢翻譯理論與技巧  第一節(jié) 理解與表達(dá)  第二節(jié) 英漢翻譯的主要翻譯技巧  第三節(jié) 練習(xí)及參考答案第三章 漢英翻譯理論與實(shí)踐  第一節(jié) 漢英翻譯的基本方法  第二節(jié) 漢譯英吋要注意的問(wèn)題  第三節(jié) 詞語(yǔ)的翻譯  第四節(jié) 句子翻譯技巧  第五節(jié) 短文的漢譯英  第六節(jié) 練習(xí)及參考答案第四章 簡(jiǎn)介及學(xué)科名稱的翻譯  第一節(jié) 簡(jiǎn)介  第二節(jié) 學(xué)科名稱  第三節(jié) 練習(xí)及參考答案第五章 論文摘要的翻譯  第一節(jié) 摘要的內(nèi)容和特點(diǎn)  第二節(jié) 中文論文摘要的英譯方法  第三節(jié) 摘要翻譯的人稱、時(shí)態(tài)和語(yǔ)態(tài)  第四節(jié) 摘要翻譯的常用句型  第五節(jié) 摘要翻譯的難點(diǎn)處理  第六節(jié) 摘要翻譯中的常見(jiàn)錯(cuò)誤  第七節(jié) 練習(xí)及參考答案第六章 合同的翻譯  第一節(jié) 合同的定義、結(jié)構(gòu)及分類  第二節(jié) 合同英語(yǔ)的特點(diǎn)及翻譯  第三節(jié) 合同慣用語(yǔ)及常用句型的翻譯  第四節(jié) 英文合同實(shí)例及翻譯  第五節(jié) 合同常用術(shù)語(yǔ)和相關(guān)詞匯的翻譯  第六節(jié) 練習(xí)及參考答案參考書目

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    研究生英語(yǔ)英漢互譯 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)6條)

 
 

  •   不是太經(jīng)典,還是買英漢翻譯教程更經(jīng)典。
  •   正版書籍比較實(shí)用
  •   這本書有一定參考價(jià)值
  •   教材,書也不錯(cuò)
  •   不錯(cuò),內(nèi)容看著也舒服
  •   內(nèi)容寫的還可以,不過(guò)不夠詳細(xì)!
 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7