英語口譯筆記法實戰(zhàn)指導

出版時間:2005-10  出版社:武漢大學出版社  作者:吳鐘明 編  頁數(shù):345  
Tag標簽:無  

內容概要

  《英語口譯筆記法實戰(zhàn)指導》由多年承擔口譯工作的高級翻譯人才和指導老師編寫而成。并通過自身的實戰(zhàn)經(jīng)驗向廣大的讀者、從業(yè)人員介紹了口譯筆記法的概念、筆記符號、體系、分類、技巧、注意事項等內容。《英語口譯筆記法實戰(zhàn)指導》的最大特點是實用性、實際操作性極強。特別是每一章節(jié)后的練習對學生的知識掌握、口譯能力的提高有極大的幫助。

作者簡介

  吳鐘明  美國華盛頓大學教育碩士  武漢大學外語學院英文系副譯審  翻譯方向碩士生導師  武漢大學口譯隊首席指導教師  全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試指定培訓點負責人  湖北省口譯大賽專家評審委員會主任    研究方向:應用翻譯學。出版過《英語口譯筆記法實戰(zhàn)指導》等著作,在國內外有關刊物上發(fā)表過論文。除教學研究工作外,還擔任過多場大型國際會議的口譯工作;2003年創(chuàng)建了全國第一支高??谧g隊,分別承擔過聯(lián)合國、歐盟、外交部、省、市等級別的大型國際會議,為我國外交部、商務部等國家機關培養(yǎng)輸送了高級外語人才。

書籍目錄

內容提要前言第一章 筆記法符號體系與分類一、口譯筆記法的概念1.筆記符號2.數(shù)字筆記3.專有詞匯筆記4.邏輯結構記錄二、筆記注意事項三、筆記法四大原則四、筆記法教學1.筆記的節(jié)奏2.筆記的突破方法第二章 句子漢英、英漢互譯筆記法練習一、漢譯英I.經(jīng)濟商貿(mào)專題Ⅱ.外交政治專題Ⅲ.能源環(huán)境專題Ⅳ.體育旅游專題V.文化教育專題Ⅵ.筆記法漢譯英練習Ⅶ.筆記法漢譯英練習參考答案二、英譯漢I.經(jīng)濟商貿(mào)專題Ⅱ.外交政治專題Ⅲ.能源環(huán)境專題Ⅳ.體育旅游專題Ⅵ.筆記法英譯漢練習Ⅶ.筆記法英譯漢練習參考答案第三章 段落漢英、英漢互譯筆記法練習一、漢譯英I.經(jīng)濟商貿(mào)專題Ⅱ.外交政治專題Ⅲ.其他Ⅳ.筆記法漢譯英練習V.筆記法漢譯英練習參考答案二、英譯漢I.經(jīng)濟商貿(mào)專題Ⅱ.外交政治專題Ⅲ.其他Ⅳ.筆記法英譯漢練習V.筆記法英譯漢練習參考答案Ⅵ.篇章漢英互譯筆記法練習及答案第四章 習語、諺語、俗語、詩句的翻譯及口譯分類詞匯一、習語、諺語、俗語、詩句的翻譯二、口譯分類詞匯主要參考書目

媒體關注與評論

  把握英漢習慣平衡原則,靈活運用口語筆記符號!掌握技巧模擬實戰(zhàn)練習,培養(yǎng)自如應對的口譯能力!本書是一部實用的口譯實用學習寶典,由多年承擔口譯工作的高級翻譯人才和指導老師編寫而成,介紹了口譯筆記法的概念、筆記符號、體系、分類、技巧、注意事項等內容,具有較高的權威性。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    英語口譯筆記法實戰(zhàn)指導 PDF格式下載


用戶評論 (總計5條)

 
 

  •     書中錯誤百出,看到p113的March 寫成了Match,錄音中竟然都能讀錯...實在忍不住上來發(fā)牢騷~
      關于筆記~記得太啰嗦了,真正搞翻譯哪有這樣記筆記的。按照里面的事例,每個字幾乎會記下。完全是誤導。真正上場還是以記憶為主,筆記為輔。按照書中的來,只會培養(yǎng)死讀筆記的習慣。
  •     起初沒有打算買這本書,實在是因為關于口譯筆記的書比較少,于是抱著聊勝于無的心態(tài)買了一本。細讀之后,認為這本書比林超倫的實戰(zhàn)口譯要好。林的書更多的是一種介紹,不如這本書講解的詳細,而且這本口譯筆記法索選擇的題材都是CATTI這種考試經(jīng)??嫉降模瑢嵱眯砸脖容^強。
  •   你英語專業(yè)的?
  •   不是~~~~~學新聞的~
  •   想知道有用嗎?
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7