商務(wù)合同寫作及翻譯

出版時間:2005-1  出版社:武漢大學(xué)出版社  作者:吳昊  頁數(shù):343  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

隨著現(xiàn)代商務(wù)活動的日益頻敏繁,我們對商務(wù)合同的寫作及翻譯的要求越來越迫切,越來越需要。本著培養(yǎng)這方面的專業(yè)人才的目的,也為了更好地從事各種商務(wù)領(lǐng)域活動,本書從實(shí)用的角度詳細(xì)介紹了商務(wù)合同方面的基本知識,幫助讀者了解商務(wù)合同寫作及翻譯的技巧,向廣大師生提供了豐富的合同形式和形式多樣的翻譯練習(xí)。本書不僅可以作為普通高校相關(guān)教材,也可作為公司培訓(xùn)和相關(guān)從業(yè)人員的常備參考書。

書籍目錄

Part 1 the basics of contract  chapter 1 contract and its formation    section 1 commercial contract & international commercial contract    section 2 formation of contract &the CISG    section 3 structure of contract    section 4 settlement of dispute  chapter 2 incoterms 2000    section incoterms 2000  chapter 3 letters of credit    section 1 characteristics of a documentary letter of credit    section 2 types of documentary credit  chapter 4 norms of the contract    section 1 thh norms of the contract    section 2 usage of old english  chapter 5 set clauses of the contract    section  set clauses of the contractPart 2 types of contracts  chapter 6 purchase contract  chapter 7 sales contract  chapter 8 emploment contract  chapter 9 cooperative joint venture contract  chapter 10 equity joint venture contract  chapter 11 compensation trade contract  chapter 12 assembling & processing contract  chapter 13 distribution & consignment contract  chapter 14 contract for machiery equipent  chapter 15 techonology transferKeys to exercisesAppendix1Appendix2Appendix3Appendix4Appendix5references

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    商務(wù)合同寫作及翻譯 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)12條)

 
 

  •   雖說天下文章一大抄,但這本書內(nèi)容多,價錢合理,還是值得購買的,適合初學(xué)者參考.光里面的例句就可以應(yīng)付大部分合同翻譯了.
  •   老外老外搞合同,想蒙我,沒門~!
  •   如果英語基礎(chǔ)太差最好讀簡單點(diǎn)的,不過書是很好的
  •   非常好,分類清楚,既可作為學(xué)習(xí)之用,也可作為工具書用..
  •   應(yīng)該不錯,還沒看,看完再來評價
  •   包裹盒子有些破了,有本書有些皺了,不過還好,不耽誤看,希望下次包得好些,其他的都挺好,性價比也很高,有的書也比書店的便宜,還會再光顧。
  •   -收集的參考文獻(xiàn)中,就只有這本有賣了,雖然是好幾年前的不過也不錯了.
  •   大多數(shù)內(nèi)容都是合同范文,有中英文對照,印刷和紙張感覺像盜版
  •   典型的中國英文教材編寫方式,不過仍然比較受用
  •   想買,但未買成,以后有機(jī)會買吧。
  •   曾路過一圖書館讀過一本與此封面和名字相同的書,那書是中英文對照翻譯的,感覺非常實(shí)用.在當(dāng)當(dāng)網(wǎng)搜到同一書名時,就買了.結(jié)果發(fā)現(xiàn)內(nèi)容排版幾乎相同,但就是沒有中文版合同.這是抄襲還是copy呢?
  •   本人正在閱讀中,如果有中文翻譯就好拉,因?yàn)楹芏鄸|西,要有專業(yè)知識,才容易理解。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7