簡(jiǎn)明口譯教程

出版時(shí)間:2001-9  出版社:武漢大學(xué)  作者:王吉玉  頁(yè)數(shù):328  字?jǐn)?shù):270000  

內(nèi)容概要

本書(shū)旨在以口譯理論為指導(dǎo),系統(tǒng)地闡述口譯的基本原則、規(guī)律及技巧。與此同時(shí),輔以大量的雙向口譯實(shí)踐與練習(xí)。本書(shū)力求簡(jiǎn)明、實(shí)用。我們常說(shuō)“熟能生巧”,如何才能“熟”,其核心是一個(gè)“練”字。多練能熟,熟則能巧。這也是口譯能力與技巧的要求。因此,譯例與實(shí)踐在書(shū)中亦有較重的分量。    本書(shū)共九章。前三章簡(jiǎn)要介紹口譯基本理論、常識(shí)及規(guī)律,后五章分別介紹政治外交、對(duì)外經(jīng)貿(mào)、旅游、科技、學(xué)術(shù)會(huì)議等各類口譯的特點(diǎn)及技巧。第九章簡(jiǎn)明扼要地概述同聲傳譯的特點(diǎn)及基本技巧。附錄部分輯錄了一些基本的口譯參考資料,以供讀者他日不時(shí)不需。

書(shū)籍目錄

前言第一章  口譯淺說(shuō)  第一節(jié)  何謂口譯  第二節(jié)  口譯的規(guī)律與過(guò)程  第三節(jié)  口譯與時(shí)代  第四節(jié)  口譯與筆譯  第五節(jié)  口譯與口語(yǔ)第二章  口譯基本知識(shí)  第一節(jié)  口譯的主要形式  第二節(jié)  口譯標(biāo)準(zhǔn)  第三節(jié)  口譯員的任務(wù)  第四節(jié)  口譯員的素質(zhì)與條件  第五節(jié)  禮品與饋贈(zèng)  第六節(jié)  口譯保密及紀(jì)律  第七節(jié)  口譯員的禮儀第三章  口譯方法與技巧  第一節(jié)  口譯方法  第二節(jié)  口譯準(zhǔn)備  第三節(jié)  口譯筆記  第四節(jié)  口譯常用委婉表達(dá)  第五節(jié)  口譯怯場(chǎng)與對(duì)策  第六節(jié)  數(shù)學(xué)、倍數(shù)的口譯  第七節(jié)  習(xí)語(yǔ)、諺語(yǔ)的口譯  第八節(jié)  常用口頭語(yǔ)的口譯  第九節(jié)  口譯十個(gè)怎么辦第四章  政治、外交口譯  第一節(jié)  特點(diǎn)與技巧  第二節(jié)  方針政策及注意事項(xiàng)  第三節(jié)  常用術(shù)語(yǔ)與表達(dá)  第四節(jié)  典型譯例與實(shí)踐第五章  經(jīng)貿(mào)口譯  第一節(jié)  特點(diǎn)與技巧  第二節(jié)  方針政策及注意事項(xiàng)  第三節(jié)  常用術(shù)語(yǔ)及表達(dá)  第四節(jié)  典型譯例與實(shí)踐第六章  旅游口譯  第一節(jié)  特點(diǎn)與技巧  第二節(jié)  方針政策及注意事項(xiàng)  第三節(jié)  常用術(shù)語(yǔ)及表達(dá)  第四節(jié)  典型譯例與實(shí)踐第七章  科技口譯  第一節(jié)  特點(diǎn)與技巧  第二節(jié)  方針政策及注意事項(xiàng)  第三節(jié)  常用術(shù)語(yǔ)表達(dá)  第四節(jié)  典型譯例與實(shí)踐第八章  國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議口譯第九章  同聲傳譯附錄一  世界各國(guó)概況附錄二  我國(guó)政府機(jī)構(gòu)附錄三  聯(lián)合國(guó)主要組織機(jī)構(gòu)附錄四  世界主要通訊社及報(bào)紙附錄五  我國(guó)主要旅游城市及名勝景點(diǎn)附錄六  中餐菜譜英譯主要參考書(shū)目

圖書(shū)封面

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    簡(jiǎn)明口譯教程 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7