實用翻譯教程

出版時間:2007-8  出版社:中山大學(xué)出版社  作者:劉季春  頁數(shù):429  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

自本教程初版,至今不覺已11載,其間重印5次,每次印數(shù)不多,三兩千冊,細水長流,共計發(fā)行22000冊。作為自選課題,沒有刻意宣傳,在自生自滅的狀況下,能有這個成績應(yīng)該是很欣慰。的了。我在內(nèi)心感激我的上帝:本書親愛的讀者?!皶置撲N了?!边@是近年來出版社和作者面臨的共同問題:是按舊版繼續(xù)重印呢,還是推出全新的修訂版?顯然,一再重印是不合適的,因為教程的某些內(nèi)容已顯得陳舊,并且也需要及時反映這些年翻譯研究的最新成果。經(jīng)再三思考并和出版社協(xié)商,作者最終著手了本教程的修訂工作。今天看來,在編寫體例上,教程初版所確立的原則是正確的:一是重描寫性、輕規(guī)定性;二是翻譯標(biāo)準(zhǔn)多元化(見“初版前言”)。正所謂初生牛犢不畏虎,當(dāng)時自己未曾涉獵多少理論,也沒有出過國門憑直覺,認為翻譯教材應(yīng)該這樣編寫。后來去英國做訪問,學(xué)者才發(fā)現(xiàn),描寫性、多元化正是國際上許多人文學(xué)科所倡導(dǎo)的??上驳氖?,翻譯標(biāo)準(zhǔn)采用多家之說的做法,現(xiàn)在已經(jīng)為國內(nèi)同行廣泛采用。本次修訂,仍堅持重描寫、多元化這一原則。具體情況說明如下:1.將初版第三章“翻譯的標(biāo)準(zhǔn)”改為“翻譯的理念”。這不是字詞上的簡單變化,而是作者翻譯觀的又一次深化。標(biāo)準(zhǔn)是一種尺度,目的在于統(tǒng)一和規(guī)范,而理念則是一種觀點,或一種態(tài)度。尺度多了,形同虛設(shè);而觀點或態(tài)度,則自然可以是多種多樣的。

內(nèi)容概要

本教程由原理編、技巧編、實用編三部分構(gòu)成,以描寫的手法,對各領(lǐng)風(fēng)騷的翻譯理念,優(yōu)劣互見的翻譯實例,以及普遍關(guān)注的翻譯專題(外貿(mào)信函、涉外廣告、契約文本、企業(yè)名稱、旅游資料和公示語等)詳加闡述。讀者從中可以領(lǐng)略翻譯的甘苦,激發(fā)對翻譯的興趣,以及提高對翻譯的鑒賞能力,培養(yǎng)正確的從業(yè)態(tài)度。      本教程適合用做大專院校翻譯專業(yè)、英語專業(yè)及商務(wù)英語、經(jīng)貿(mào)和法律專業(yè)本科生的翻譯課教材,也可作為廣大涉外工作人員進修提高的讀本;對于準(zhǔn)備報考翻譯專業(yè)研究生的學(xué)生則是一本入門書。

作者簡介

劉季春,1960年生,江西贛州人,現(xiàn)為廣東外語外貿(mào)犬學(xué)高級翻譯學(xué)院教授。曾就讀于江西師范學(xué)院外語系和廣州外語學(xué)院英語系。1998年9月至1999年9月受國家留學(xué)鏨金委資助,以訪問學(xué)者身份,先后在英國愛丁堡大學(xué)和雷丁大學(xué)進修。1991年開始為本科生講授翻譯課。長期從事翻譯教學(xué)法和教材體例的研究,發(fā)表過系列論文。代表作有:《調(diào)查與思考——淡建立我國翻譯教材的新體系》(《中國翻譯》2001年第4期)、《加強中譯外教材的研究》(《上海科技翻譯》2003年第3期)、《本科翻譯教學(xué)“觀念建構(gòu)”模式芻議》(《上海翻譯》2006年第2期)、《翻譯教學(xué)“觀念建構(gòu)”模式再探》(《廣東外語外貿(mào)人學(xué)學(xué)報》2006年第2期)。

書籍目錄

原理編  第一章 緒論    第一節(jié) 什么是翻譯    第二節(jié) 翻譯工作者的修養(yǎng)    第三節(jié) 如何學(xué)習(xí)翻譯  第二章 翻譯的過程    第一節(jié) 理解階段    第二節(jié) 表達階段    第三節(jié) 校對階段    練習(xí)題  第三章 翻譯的理念    第一節(jié) 嚴復(fù):信、達、雅    第二節(jié) 傅雷:重神似不重形似    第三節(jié) 許淵沖:美化之藝術(shù),創(chuàng)優(yōu)似競賽    第四節(jié) 亞歷山大·弗雷澤·泰特勒:翻譯三原則    第五節(jié) 尤金·奈達:動態(tài)對等    第六節(jié) 操縱學(xué)派    第七節(jié) 德國功能翻譯學(xué)派    第八節(jié) 小結(jié)    進修書日技巧編  第四章 翻譯的重要環(huán)節(jié)之一:措詞精當(dāng)    第一節(jié) 注意詞的多義性    第二節(jié) 注意詞的語體色彩    第一節(jié) 注意培養(yǎng)語感,提高鑒賞力    練習(xí)題  第五章 翻譯的重要環(huán)節(jié)之二:活用技巧    第一節(jié) 詞量的增減    第二節(jié) 詞類的轉(zhuǎn)換    第三節(jié) 反面著筆    練習(xí)題  第六章 翻譯的重要環(huán)節(jié)之三:方法相宜    第一節(jié) 直譯法    第二節(jié) 意譯法    第三節(jié) 直譯與意譯的關(guān)系    第四節(jié) 直譯與意譯的條件    練習(xí)題實用編  第七章 外貿(mào)信函的特點與翻譯    第一節(jié) 格式問題    第二節(jié) 稱呼與結(jié)尾禮辭問題    第三節(jié) 措辭問題    第四節(jié) 摘譯問題    練習(xí)題  第八章 契約語言的特點與翻譯    第一節(jié) 程式化    第二節(jié) 準(zhǔn)確性    第三節(jié) 嚴謹性    第四節(jié) 一致性    第五節(jié) 莊重性    第六節(jié) 簡明化    第七節(jié) 小結(jié)    練習(xí)題  第九章 涉外廣告的特點與翻譯    第一節(jié) 廣告標(biāo)題、口號的句法與修辭特點    第二節(jié) 廣告標(biāo)題、口號的翻譯    第三節(jié) 廣告標(biāo)題、口號翻譯應(yīng)注意的問題    第四節(jié) 商標(biāo)的特點與翻譯    第五節(jié) 廣告正文的特點與翻譯    第六節(jié) 廣告正文漢譯英存在的問題    練習(xí)題  第十章 對外宣傳的問題與對策    第一節(jié) 問題產(chǎn)生的原因    第二節(jié) 解決問題的對策    第三節(jié) 小結(jié)    練習(xí)題  第十一章 涉外文書常用詞語的翻譯    第一節(jié) be interested in    第二節(jié) (be)subject to    第三節(jié) responsible for/responsibility與liable for/liability    第四節(jié) abide by/comply with;according to/in line with/in accordance with    第五節(jié) against    第六節(jié) offer,quote/quotation,bid    第七節(jié) if,in case及其他    第八節(jié) shall及其他    練習(xí)題  第十二章 企業(yè)名稱的翻譯    第一節(jié) 英語企業(yè)名稱的漢譯    第二節(jié) 漢語企業(yè)名稱的英譯    第三節(jié) 小結(jié)附錄一 英語常用公示語例解附錄二 補充練習(xí)材料附錄三 各章練習(xí)參考答案主要參考文獻

章節(jié)摘錄

插圖:

編輯推薦

《普通高等教育十一五國家級規(guī)劃教材?實用翻譯教程(修訂版)》由中山大學(xué)出版社出版。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    實用翻譯教程 PDF格式下載


用戶評論 (總計124條)

 
 

  •   里面有大量有關(guān)外貿(mào)的句子翻譯,可以學(xué)習(xí)作者的翻譯,不錯
  •   這個翻譯教程我有仔細學(xué)過,里面的材料還是挺不錯的。
  •   這本書是我考研的復(fù)試參考書目,我覺得挺好的。里面有很多翻譯方法,還有很多有關(guān)商務(wù)英語的翻譯,是一本值得一看的書。
  •   廣外MTI專業(yè)翻譯推薦參考書目。書的紙張很不錯,內(nèi)容的撰寫劃分得很細致,對于mti研究生入學(xué)考試翻譯這塊還是有幫助的。作者在書中還有推薦的一些其他較好的書,很贊。
  •   bec比我想好,使用翻譯教程也很好
  •   非常好的一本翻譯教程。
  •   與現(xiàn)有的一本教材相比這本書厚了許多,加了一些應(yīng)用文的翻譯和實例,有助于課后的練習(xí)。
  •   很實用的書 雖然是以前的一些翻譯大家的理論 還是覺得很有用
  •   翻譯碩士研究生考試指定教材,網(wǎng)上也有很多人推薦
  •   這書雖然在內(nèi)容的充實程度上有所欠缺,不過就其全面性來說是相當(dāng)?shù)夭诲e,而且在內(nèi)容的陳述上非常清晰,沒有多余的鋪墊,這本書非常適合學(xué)翻譯的新人。
  •   還沒開始看呢,瀏覽了一下目錄,貌似比較注重商務(wù)應(yīng)用方面的翻譯分析。。
  •   內(nèi)容編排合理,適合考翻譯的學(xué)生。。
  •   這本書講翻譯技巧,它教你如何翻譯。是以授人以魚,不如授人以漁為宗旨。
  •   一些翻譯技巧很有用
  •   翻譯理論和翻譯方法都很齊全,適合初學(xué)翻譯的譯員學(xué)習(xí)~
  •   看了這本書都不敢學(xué)翻譯了
  •   紙質(zhì)內(nèi)容都不錯,理論部分和實踐部分對翻譯的學(xué)習(xí)有很大幫助。
  •   學(xué)校指定的考研教材,蠻好的,簡單明了,很容易懂,對喜歡翻譯的我很有幫助。
  •   比一般的翻譯教材讀起來更親切,很生動,像是在聊天!
  •   這本書挺好,本人覺得至少要有一定翻譯功底再看這本書會更有效果
  •   如果是自學(xué)翻譯,本人感覺這本書不錯。里面的例子,編排都很好。不過紙質(zhì)不是很好。
  •   不錯,挺好的。對學(xué)習(xí)翻譯很有幫助。
  •   買回來就開始看了,數(shù)質(zhì)量很好,內(nèi)容更是沒得說,好好研究一下翻譯吧
  •   還是有一部分習(xí)題沒有答案,這點很是頭疼啊。
    質(zhì)量還不錯,肯定是正版啦。
    各種類型的文章翻譯都有提到,比較全面。
  •   值得學(xué)習(xí)翻譯的同學(xué)購買,紙質(zhì)是不太好,但不影響收藏~~
  •   之前看到別人在書評中說這本教材會看得笑起來,我還以為是開玩笑呢。雖然書到得比較慢,但書是響當(dāng)當(dāng)?shù)暮?!說實話,我從來沒有看到過像這種風(fēng)格的教材,幽默,風(fēng)趣!雖也是講道理,但不像其他教材那么枯燥死板,宛若一智者在與讀者對話。很喜歡!希望明年我可以劉季春老師門下徒,期待考研能有好結(jié)果!
  •   我是劉教授的學(xué)生。剛買下這書,聽他的課。
  •   實用,是報考學(xué)校推薦的書
  •   ,上課教程
  •   很實用,并不是理論的簡單羅列,適合自學(xué),條理清晰,質(zhì)量很好
  •   推薦的書,希望對我考試有幫助~~大概翻了翻,感覺挺不錯的!
  •   書剛剛拿到,還沒有仔細看,不過大致翻了一下,內(nèi)容很全面,很棒!
  •   已經(jīng)工作兩年的我,再一次拿起書本,感覺完全不同,這本書講解詳細且很實用,受益匪淺
  •   專業(yè)用書,還用說嗎?肯定要給高分的!
  •   還行。就是一本教材,里面的內(nèi)容確實挺實用的
  •   很實用啊,書中的知識都是非常有用的
  •   非常喜愛正版書,內(nèi)容實用,非常值得讀。
  •   內(nèi)容包括得很全面,廣告等各種問題的都有涉及
  •   很好,很實用,內(nèi)容也比較全面。
  •   內(nèi)容很實用,發(fā)貨速度快
  •   雖然還沒看,但一定很實用。
  •   內(nèi)容豐富,很實用,字體清晰。
  •   內(nèi)容很實用,不羅嗦,簡潔很有對比性
  •   簡明易懂,經(jīng)濟實用!
  •   贊一個,覺得很好很實用
  •   挺不錯哦,適合考研的學(xué)生
  •   這本書是2011年安徽師范大學(xué)考研參考書,對考研有幫助
  •   挺滿意的 新新的 增添了學(xué)習(xí)的興趣
  •   里面不再只是理論 還是實踐 并且提供許多有用參考資料
  •   正是我需要的復(fù)試資料之一,謝謝
  •   挺適合自學(xué)的,也是考研指定參考書
  •   很適合的
  •   買了當(dāng)考試教材,內(nèi)容還是很有用的
  •   就是我想要的教材?。。?/li>
  •   考研指定的書
  •   考研加油啦!書講得很好!
  •   發(fā)貨很快,書的質(zhì)量也不錯。
  •   不錯,符合期待。。書很新,沒有磨損。。。
  •   書特別好 快遞也很給力
  •   非常好看的書,哈哈哈哈哈。
  •   很好啊,書還算新,就是側(cè)面臟了好大一片
  •   很好的書呢 考mti必備
  •   不僅速度快,質(zhì)量好,價格更是優(yōu)惠到爆呀,買書一定要到當(dāng)當(dāng)
  •   書是正版,挺好的!
  •   廣外推薦的參考書,還沒拿到書,但應(yīng)該很不錯哈
  •   書里面的字蠻大的,內(nèi)容不錯。
  •   書質(zhì)量非常好 紙張很光滑
  •   書的內(nèi)容充實,條理清晰,很好很好的一本書
  •   書很不錯,就是我要找的
  •   不滿29遠的書還有加收5元派送費! 唉
  •   這書真棒,有理有據(jù)有范例,特別欣賞作者自述式的表達,少了許多一本正經(jīng)的報告味
  •   挺快就收到了,還不錯
  •   正版上課用的啦啦啦啦
  •   紙質(zhì)不錯,內(nèi)容有點點到即止
  •   買來考研用的,希望有幫助?。。。。。。。。。。。。。。。。。?!~~
  •   幫同學(xué)買的,應(yīng)該還不錯。都是為了考研呀。
  •   真心感到不錯很多使用的
  •   考研書目。
  •   紙質(zhì)不錯 ,主要是內(nèi)容。
  •   I ***e it!感覺挺好,紙質(zhì)還行哦。
  •   理論比較多,有點深奧,要花點時間看
  •   老師推薦的,個人覺得挺不錯的
  •   SPARE NO PAINS TO LEARN .
  •   老師給推介的,應(yīng)該不錯,希望有幫助
  •   good..........................................
  •   恩。還沒看呢
  •   還沒看,下學(xué)期開學(xué)再用
  •   會有所收獲的。
  •   書包裝的很好 快遞也很給力
  •   內(nèi)容很詳細,慢慢學(xué)習(xí)真的能進步很多,很好的一本書
  •   很實用~·
  •   使用就是使用,最重要的是它的字體排版讓人愿意看!
  •   介紹的很詳細,有參考價值。
  •   才剛開始看,內(nèi)容不錯,物流很快
  •   一如既往的好 送貨很快
  •   前面講理論,后面講實踐,兩者相結(jié)合,好!
  •   包裝很給力
  •   大多是理論
    對我沒有太大的效果
  •   雖對這本書不太了解,是因為考研才買,但會好好看的
  •   很不錯 應(yīng)該是正版
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7