出版時間:2012-9 出版社:南京大學(xué)出版社 作者:姜秋霞,劉全國,張柏然 編 頁數(shù):392
內(nèi)容概要
《大學(xué)翻譯學(xué)研究型系列教材:翻譯學(xué)方法論研究導(dǎo)引》選編介紹了對翻譯學(xué)研究的理論方法、實證方法與準(zhǔn)實證方法論范式的相關(guān)方法的論述與研究。本書每章選介兩篇具有代表性的用英文撰寫的翻譯研究方法論選文和一篇用漢語撰寫的方法論選文,力求引導(dǎo)讀者從多維視角了解各種翻譯研究方法。三篇選文雖然不能全面反映研究方法的整體思想,但能夠體現(xiàn)翻譯研究方法的主要特征?! 洞髮W(xué)翻譯學(xué)研究型系列教材:翻譯學(xué)方法論研究導(dǎo)引》共十章,每章包括導(dǎo)論、選文、延伸閱讀以及問題與思考四個部分。導(dǎo)論部分主要介紹翻譯研究方法的概念、特點、主要流派以及技術(shù)路線等;每章兩篇英文選文首先對選文的主要觀點和方法論思想進(jìn)行導(dǎo)讀,繼而呈現(xiàn)選文,漢語選文以摘要加選文的形式進(jìn)行呈現(xiàn);延伸閱讀部分提供該方法的主要經(jīng)典文獻(xiàn),以供讀者閱讀研習(xí)之用;問題與思考部分基于該翻譯研究方法的核心概念、主要思想及其評價等維度設(shè)問,引導(dǎo)讀者對該方法進(jìn)行深入了解和思考。
書籍目錄
第一章 翻譯的語青學(xué)研究方法導(dǎo)論選文選文一 Linguistic Models and Methods in the Study of Translation選文二 Linguistic Contributions t0 the I~velopment 0f’Eranslation Studies in China選文三 試析翻譯的語言學(xué)研究延伸閱讀問題與思考第二章 翻譯的哲學(xué)研究方法導(dǎo)論選文選文一 Deconstructlonlst and Poststructuralist Translation Approaches:Ovverview and Critique選文二 The Hermeneutk:Approach in Translation選文三 翻譯研究理論方法的哲學(xué)范式翻譯學(xué)方法論之一延伸閱讀 問題與思考第三章 翻譯的功能學(xué)研究方法導(dǎo)論選文選文一The Skopos Theory and’Its Functional Approach選文二Functional and Skopos()riented Approaches to Translation選文i翻譯研究的功能語言學(xué)途徑延伸閱讀問題與思考第四章 翻譯的認(rèn)知研究方法導(dǎo)論選文選文一Proposal for a Cognitive Theory of Translation and Interpreting:A Methodology for Future Empirical Research選文二The Cognitive Study of Translation and Interpretation:Three Approaches選文三西方翻譯認(rèn)知過程研究概述延伸閱讀問題與思考第五章 翻譯文化學(xué)研究方法導(dǎo)論選文選文一 Translation,Systems and Research:The Contribution of Polysystem Studies to Translation Studies選文二 Beginnings of a European Project:Feminisms and Translation Studies選文三 從研究范式看文化研究對當(dāng)代翻譯研究的影響延伸閱讀問題與思考第六章 應(yīng)用翻譯學(xué)研究方法導(dǎo)論選文選文一 Translation Studies and Applied Linguistics選文二 ProcessOriented Research into Translation and Implications for Translation Teaching選文三西方翻譯教學(xué)研究:特點、范式與啟示延伸閱讀問題與思考第七章 翻譯實驗研究方法導(dǎo)論選文選文一 Experimentation in Translation Studies:Achievements,Prospects and Some Pitfalls選文二 Process-Oriented Research in Translation選文三 翻譯實證研究理論、方法與發(fā)展延伸閱讀問題與思考第八章 翻譯有聲思維研究方法導(dǎo)論選文選文一 Using Think-Aloud Protocols to Investigate the Translation Process:Methodological Aspects選文二 ThinkAloud Protocol Analysis in Translation Studies選文三 有聲思維翻譯內(nèi)在過程探索延伸閱讀問題與思考第九章 翻譯語料庫研究方法導(dǎo)論選文選文一 The Corpus-Based Approach:A New Paradigm in Translation Studies選文二 Parallel Corpus in Translation Studies:An Intercultural Approach選文三 雙語庫:翻譯研究新途徑延伸閱讀問題與思考第十章 翻譯個案研究方法導(dǎo)論選文選文一 The Case Study Research Method in Translation Studies選文二 Case Studies in Translation:The Study of Translation Cases選文三 翻譯研究實證方法評析一翻譯學(xué)方法論之二延伸閱讀問題與思考
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載