商務(wù)英語翻譯讀本

出版時(shí)間:2012-4  出版社:南京大學(xué)出版社  作者:嚴(yán)曉江  頁數(shù):314  字?jǐn)?shù):511000  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

  《大學(xué)本科翻譯研究型系列讀本:商務(wù)英語翻譯讀本》是“大學(xué)本科翻譯研究型系列讀本”的分冊之一,集商務(wù)知識、語言能力與翻譯技巧于一體?!洞髮W(xué)本科翻譯研究型系列讀本:商務(wù)英語翻譯讀本》旨在使學(xué)習(xí)者認(rèn)識商務(wù)英語學(xué)科的理論體系,掌握相關(guān)的研究方法,解決商務(wù)活動(dòng)中的實(shí)際問題。商務(wù)英語學(xué)科是一門應(yīng)用型學(xué)科,教材編寫應(yīng)注重貼近實(shí)際商務(wù)活動(dòng),貫徹實(shí)用性原則。編者根據(jù)商務(wù)英語范疇理論,綜合其他翻譯教材和典型論文,主要通過“選文”介紹英語語言知識、文化知識、商務(wù)知識,提高學(xué)習(xí)者翻譯不同體裁的中英文商務(wù)材料的水平,以便在真實(shí)的商務(wù)情景中表達(dá)自如。

書籍目錄

第一章商務(wù)英語翻譯概論
導(dǎo)論
選文
第一節(jié)商務(wù)英語的界定
選文一:商務(wù)英語的界定
第二節(jié)商務(wù)英語的語言特點(diǎn)及翻譯的文體意識
選文一:商務(wù)英語語言特點(diǎn)與翻譯信息對等
選文二:商務(wù)英語翻譯的文體意識
選文三:More Than Survival:The Discipline of Business Communication and
the Uses of Translation
第三節(jié)商務(wù)英語學(xué)科建設(shè)及商務(wù)英語教學(xué)
選文一:商務(wù)英語學(xué):要點(diǎn)與要件
選文二:加強(qiáng)理論建設(shè)是商務(wù)英語學(xué)科繼續(xù)發(fā)展的根本出路
選文三:新設(shè)商務(wù)英語本科專業(yè)的幾個(gè)問題探討——強(qiáng)調(diào)“英語本色”還是“商務(wù)特色”
延伸閱讀
問題與思考
第二章公文體——商務(wù)信函的翻譯
導(dǎo)論
選文
第一節(jié)商務(wù)英語函電的文體特征
選文一:商務(wù)英語函電的文體特征
第二節(jié)商務(wù)英語電子郵件的撰寫
選文一:商務(wù)英語電子郵件體裁分析
選文二:Business E-mail:Guidelines for Users
第三節(jié)商務(wù)信函的翻譯原則和技巧
選文一:論商務(wù)信函語言經(jīng)濟(jì)性及其翻譯技巧
選文二:商務(wù)英語信函語篇連接詞的功能及其翻譯
延伸閱讀
問題與思考
第三章廣告體之一——廣告的翻譯
導(dǎo)論
選文
第一節(jié)英語廣告的語言學(xué)特點(diǎn)
選文一:英語廣告的語言學(xué)特點(diǎn)
第二節(jié)廣告翻譯中的跨文化意識
選文一:英漢文化差異與廣告的語用翻譯
選文二:跨文化交際中的文化選擇一兼論廣告語翻譯之價(jià)值取向
選文三:The Translation of Advertisements:From Adaptation to
Localization
第三節(jié)廣告的翻譯原則和技巧
選文一:廣告翻譯與認(rèn)知語境
選文二:論廣告翻譯的策略
延伸閱讀
問題與思考
第四章廣告體之二——商標(biāo)的翻譯
導(dǎo)論
選文
第一節(jié)英漢商標(biāo)品牌名稱對比研究
選文一:英漢商標(biāo)品牌名稱對比研究
第二節(jié)商標(biāo)中的跨文化意識
選文一:商標(biāo)詞翻譯的互動(dòng)性與跨文化差異
選文二:商標(biāo)翻譯中文化意象的靈活移植
選文三:商標(biāo)翻譯中的文化失真及補(bǔ)償研究
第三節(jié)商標(biāo)翻譯的原則和技巧
選文一:意美、音美、形美一英文商標(biāo)的漢譯
選文二:中國名牌產(chǎn)品商標(biāo)詞譯名分析及其翻譯方法
選文三:Branding in China:Global Product Strategy Alternatives
延伸閱讀
問題與思考
第五章應(yīng)用體——產(chǎn)品說明書的翻譯
導(dǎo)論
選文
第一節(jié)產(chǎn)品說明書的文體特征和翻譯原則
選文一:Specification Seeking:How Product Specifications Influence
Consumer Preference
選文二:Newmark的翻譯理論在商品說明書翻譯中的應(yīng)用
第二節(jié)不同類型產(chǎn)品說明書的翻譯
選文一:英文藥品說明書的翻譯
選文二:商貿(mào)中醫(yī)術(shù)語漢英翻譯規(guī)律
選文三:論家用電器說明書的翻譯
選文四:基于設(shè)備類使用說明書文體特征的漢譯英要點(diǎn)芻議
選文五:目的論視角下汽車英文使用說明書的翻譯
延伸閱讀
問題與思考
第六章契約體——商務(wù)合同的翻譯
導(dǎo)論
選文
第一節(jié)合同概述及商務(wù)合同英語的文體特征
選文一:Defending Design Professionals:Is Contract Language an Adequate
Shield?
選文二:商務(wù)合同英語的文體特征
第二節(jié)商務(wù)合同的翻譯原則和技巧
選文一:合同英譯理解過程中的“合法”前提和“求信”標(biāo)準(zhǔn)
選文二:國際商務(wù)合同中翻譯技巧的靈活應(yīng)用
選文三:英文商務(wù)合同長句的語用分析及其翻譯
延伸閱讀
問題與思考
第七章商務(wù)法律文體——法律文獻(xiàn)的翻譯
導(dǎo)論
選文
第一節(jié)法律文體的特征
選文一:Reading,Writing,andRhetoric:An InqLliry into the Art of Legal
Language
選文二:英漢法律術(shù)語的特點(diǎn)、詞源及翻譯
第二節(jié)法律文體的翻譯原則和跨文化意識
選文一:法律文體翻譯基本原則探究
選文二:模糊性法律語言翻譯的特殊要求
選文三:跨文化視角下的法律術(shù)語解析
選文四:法律國俗語義差異及翻譯
第三節(jié)法律翻譯教學(xué)與研究
選文一:關(guān)于改進(jìn)高校法律翻譯教學(xué)機(jī)制的思考
選文二:法律翻譯研究的視角與思路…對法律翻譯若干重要方面的梳理和理性
評價(jià)
延伸閱讀
問題與思考
第八章商務(wù)英語縮略語的翻譯
導(dǎo)論
選文
第一節(jié)商務(wù)英語縮略語簡介
選文一:商務(wù)英語縮略語的起源、結(jié)構(gòu)和語法功能分析
選文二:The Use of Acrorlyms and Initialisms in Business English
第二節(jié)外貿(mào)英語縮略語
選文一:外貿(mào)英語縮略語的特點(diǎn)及翻譯
第三節(jié)商務(wù)英語常用縮略語表
選文一:商務(wù)英語常用縮略語表
延伸閱讀
問題與思考
主要參考文獻(xiàn)

章節(jié)摘錄

  商務(wù)英語是商務(wù)活動(dòng)的參與人在商務(wù)場合中為達(dá)到各自的商業(yè)目的,遵循行業(yè)慣例和程序并受社會(huì)文化因素的影響,有選擇地使用英語的詞匯和語法資源,運(yùn)用語用策略,以書面或口頭形式所進(jìn)行的交際活動(dòng)系統(tǒng)。商務(wù)英語與語域理論有關(guān),是語場、語旨、語式這三方面綜合作用的過程和結(jié)果。商務(wù)英語既具有普通英語的語言學(xué)特征,又具有獨(dú)特性。研究商務(wù)英語必須綜合考慮商務(wù)學(xué)科知識、英語語言以及跨文化意識等因素。商務(wù)英語涉及的領(lǐng)域頗廣,語言特點(diǎn)的跨度較大。就其主要的文體形式而言,包括公文體(如信函)、廣告體(如廣告、商標(biāo))、契約體(如合同、協(xié)議等)、應(yīng)用體(如招商通告、說明書等)、商務(wù)法律文體(如商法、合同法、運(yùn)輸法、公司法等),還有旅游、各類商務(wù)文書、電報(bào)、電傳、電子郵件、外貿(mào)運(yùn)輸文件、海外勞務(wù)、境外投資、技術(shù)引進(jìn)、國際金融、涉外保險(xiǎn)等方方面面。這類文體語言既具有普通英語的語言學(xué)特征,又在詞匯、句式、語篇、文化等方面具有獨(dú)特性。譯者必須樹立商務(wù)英語翻譯的文體意識,包括術(shù)語對等意識、復(fù)數(shù)意識、商務(wù)專業(yè)知識意識、詞語組合意識等。譯者可以運(yùn)用“變通”原則,最大限度地將原文語言文字信息準(zhǔn)確而靈活地傳遞到譯文里。  商務(wù)英語是一門以語言理論、語言教學(xué)理論為主,需要聯(lián)系其他多種學(xué)科和多層次理論融會(huì)貫通的、具有交叉性質(zhì)的學(xué)科。要將商務(wù)英語作為一門獨(dú)立的學(xué)科建立起來,首先,必須明確學(xué)科的一些要點(diǎn),如:基本問題、邏輯起點(diǎn)、研究對象、研究內(nèi)容、研究方法等;其次,需要滿足學(xué)科的一些其他條件,如:學(xué)科理論體系的完備、學(xué)科的不可替代性、學(xué)術(shù)成果等。只有當(dāng)這些條件基本得到滿足,學(xué)科建立才有可能?,F(xiàn)階段,我國商務(wù)英語建設(shè)成為獨(dú)立學(xué)科的一些條件正在逐步成熟。在學(xué)科建設(shè)過程中,必須重視商務(wù)英語理論體系架構(gòu)。這就要求我們在明確學(xué)科研究對象的前提下,把商務(wù)英語教學(xué)界的專家、學(xué)者和廣大教師的學(xué)術(shù)目光統(tǒng)一起來,把研究資源整合起來,形成一股強(qiáng)大的合力,以加強(qiáng)對商務(wù)英語的理論研究和商務(wù)英語學(xué)科的理論建設(shè)?!  ?/pre>

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    商務(wù)英語翻譯讀本 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)2條)

 
 

  •   貌似是論文集,每章的主題下,都選載了和此主題相關(guān)的一些論文。只是前面加上了編者的導(dǎo)論,以及之后的延伸閱讀和問題與思考,使整本專著的層次得以提升。總的來說是商務(wù)英語翻譯研究中不錯(cuò)的一本。
  •   國內(nèi)商務(wù)翻譯的書不少,商務(wù)翻譯的論文選集卻不多見,這本不錯(cuò)
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7