出版時(shí)間:2011-12 出版社:南京大學(xué)出版社 作者:吳文智 楊一蘭 主編 頁數(shù):292
Tag標(biāo)簽:無
前言
前 言 從事翻譯研究二十多年,最大的收獲就是認(rèn)識(shí)了很多對(duì)英文學(xué)習(xí)、外國文化感興趣的年輕朋友,他們身上那種鮮活的熱情,使我很受觸動(dòng)和啟發(fā)。 在我和錢厚生教授主編的《實(shí)用漢英翻譯詞典》獲得國家辭書獎(jiǎng)以后,就不斷有年輕的朋友向我提同一個(gè)問題:怎樣才能學(xué)好英文? 怎樣才能學(xué)好英文?這確實(shí)是一個(gè)困擾了我們很久的不是問題的"問題"。對(duì)于這個(gè)問題,我的答案是"兩讀一聽"--閱讀、朗讀與聽力?!? 年輕的朋友首先要明確一個(gè)概念:英文,不僅是一種語言,也是一種文化,它絕不是枯燥的語法和單詞背誦可以代替的,這些是基礎(chǔ),絕不是全部?!? 閱讀優(yōu)美而正確的英語文章,可以提高閱讀能力,擴(kuò)大詞匯量,開闊視野,了解更多西方世界的風(fēng)俗習(xí)慣。在閱讀的過程中,可以對(duì)照在課堂上學(xué)到的語法知識(shí),從感性上進(jìn)一步掌握英文語法的應(yīng)用;也可以通過對(duì)那些經(jīng)典、優(yōu)美的文章段落的反復(fù)品味,進(jìn)一步提高英文寫作水平?!? 朗讀的好處更加顯而易見??谡Z能力一向是國內(nèi)學(xué)生學(xué)習(xí)英文的弱項(xiàng)之一,發(fā)音不準(zhǔn)、不敢開口、磕磕絆絆都是常見的現(xiàn)象。怎樣解決這些問題?我建議年輕朋友在閱讀美文的時(shí)候更多地開口朗讀出來,英語對(duì)話環(huán)境不好找,但是朗讀卻是人人都可以做到的?!? 經(jīng)常朗讀可以提高聽力,培養(yǎng)英語語感--其實(shí)很多人的單詞發(fā)音都是正確的,但是一旦開口卻說不流暢,這就是語感在作祟了。曾發(fā)掘了特洛伊遺跡的德國語言天才希泊來,每學(xué)會(huì)一種外語只用三到六個(gè)月,秘訣何在?就是大聲朗讀?!? 多聽標(biāo)準(zhǔn)語音是非常重要的一個(gè)環(huán)節(jié),這樣能夠把自己置身于外語環(huán)境中,迫使自己接受,逐漸形成習(xí)慣。由聽覺接收到大腦思考,再到發(fā)聲表達(dá),讀和聽可以幫助學(xué)習(xí)者建立這一流暢的反射體系,直到達(dá)成如同使用母語般的身體本能。 大量課外閱讀、朗讀和聽力,可以升華我們的人格情操,促進(jìn)心靈自省,增長語言文化知識(shí),提高語言文化的綜合素質(zhì),其更本質(zhì)、更核心的意義,在于培養(yǎng)學(xué)習(xí)者對(duì)英文的濃厚興趣--這才是一切學(xué)習(xí)者成功的源動(dòng)力?!? 一直以來,我都有一個(gè)想法,想要整理一套經(jīng)典優(yōu)美的、適合年輕人的英文讀物,將很多我認(rèn)為年輕朋友們有必要讀一讀的優(yōu)秀英文作品推薦給大家。但這是一個(gè)比較浩大且責(zé)任重大的工程,必須靜下心花費(fèi)較長時(shí)間來進(jìn)行。由于我本身的事務(wù)一直也比較繁忙,這個(gè)想法始終停留在構(gòu)思階段?!? 2008年,常青藤語言教學(xué)中心的負(fù)責(zé)人找到我,希望我能主持"每天讀點(diǎn)好英文"系列雙語讀物的編譯工作。我很認(rèn)同常青藤出版的"美麗英文系列"的品質(zhì),中心的各位編輯老師對(duì)讀者負(fù)責(zé)的態(tài)度,我也十分佩服,他們的提議對(duì)我來說正中下懷,于是我們就此開始了為期將近兩年的選撰編譯工作。"每天讀點(diǎn)好英文"系列圖書便于2010年應(yīng)運(yùn)而生?!? 經(jīng)過一年多的市場考驗(yàn),證明該系列圖書是成功的,但還有一些不足,我思前想后,認(rèn)為要在學(xué)習(xí)功能上再做加強(qiáng),遂重新篩選編譯,再次出版了 "最美"系列圖書(全五冊(cè)),此套圖書可以說是"每天讀點(diǎn)好英文"的升級(jí)版。 "最美"系列是專為有提高英文水平需要和興趣的年輕朋友們量身打造的一套"超級(jí)學(xué)習(xí)版"雙語讀物,并配有專業(yè)外教錄制的光盤,將我倡導(dǎo)的"兩讀一聽"真正體現(xiàn)出來,難度有所增加,適合英語中級(jí)以上的讀者閱讀?!? 在參與"最美"系列圖書的制作過程中,我與楊一蘭、方雪梅兩位老師,以及常青藤語言教學(xué)中心的各位專業(yè)英語編輯也著手準(zhǔn)備一套專為英語初學(xué)者閱讀的"英文愛藏"系列叢書,就是現(xiàn)在您正在閱讀的這套書。 此套圖書依然延續(xù)了我一直強(qiáng)調(diào)的學(xué)習(xí)功能,這也是我們?cè)诰庉嬛蹙唾x予這套書的期許之一。"美文欣賞"、"單詞積累"、"誦讀記憶""擴(kuò)展閱讀"將是閱讀本書的提升重點(diǎn)。每篇文章的旁邊會(huì)有重點(diǎn)單詞提示,需要讀者記憶,并學(xué)會(huì)運(yùn)用。每篇作品后有三道鞏固習(xí)題:"記憶填空"是對(duì)美文內(nèi)容的回顧,填寫重點(diǎn)單詞,有助于英語句型的記憶;"佳句翻譯"是讓讀者進(jìn)行翻譯訓(xùn)練,提升思維邏輯及單詞、詞組的整體應(yīng)用能力;"短語應(yīng)用"是提煉每篇文章的重點(diǎn)短語,并要求讀者進(jìn)行造句訓(xùn)練,進(jìn)而提升短語運(yùn)用能力。這就真正形成了一個(gè)初學(xué)者的學(xué)習(xí)體系--記憶單詞、學(xué)習(xí)語法、運(yùn)用詞組、實(shí)踐運(yùn)用,不愁英語功底學(xué)習(xí)得不扎實(shí)?!? 有讀者會(huì)問,此系列圖書是如何選材的呢?要解釋這個(gè)問題,首先要明白衡量一部作品質(zhì)量的最強(qiáng)大標(biāo)準(zhǔn)是什么?是時(shí)間。那些超越了歷史與時(shí)代局限流傳下來的,往往才是文化中最精華的部分。我們經(jīng)過反復(fù)研究,精心選擇了各國知名作家最具有代表性的作品來奉獻(xiàn)給讀者。一篇篇經(jīng)典雋永的美文,不僅可以讓人在反復(fù)咀嚼中唇齒留香,同時(shí)也拓展了讀者的知識(shí)面,達(dá)到了開闊視野、提升素養(yǎng)的目的?!? 另一點(diǎn)值得注意的是,"英文愛藏"系列從典雅的版式設(shè)計(jì)到精美的細(xì)節(jié)標(biāo)識(shí),從題型設(shè)置、心靈感悟到部分文章的作者介紹等增補(bǔ)鏈接,在細(xì)節(jié)上下足了功夫,都是為了增加讀者的閱讀和學(xué)習(xí)興趣。時(shí)尚的雙色印刷技術(shù),清晰地區(qū)別了閱讀與學(xué)習(xí)功能,讓讀者能更輕松地享受閱讀,提高英語水平?!? 主持編譯"英文愛藏""最美"系列的過程中,我與楊一蘭、方雪梅兩位老師收獲良多,故此也希望年輕的朋友在閱讀這套書的時(shí)候能有所收獲,希望這套書能成為波瀾壯闊的英文海洋中的導(dǎo)航員,幫助更多的讀者發(fā)自內(nèi)心地愛上英文學(xué)習(xí),理解英語文化之美?!? 吳文智 中國譯協(xié)專家會(huì)員、中國譯協(xié)理事、江蘇省譯協(xié)秘書長 南京師范大學(xué)外國語學(xué)院《江蘇外語教學(xué)研究》雜志主編、研究員 2011年11月30日
內(nèi)容概要
在《我是你的守護(hù)天使》這本書中,多篇作品入選美國大、中學(xué)語文教科書。人類的情感世界是人們最珍視的精神生活,那些頌詠人類美好情感的短文佳作,贊美了人性,均是頌詠親情、友情、母子情、父子情等人類美好情感的精品篇章,每一篇都稱得上是令人感動(dòng)的美文。在大師飽蘸情思的筆下,文章“令讀者動(dòng)容”,這些“思極深而不晦,情極哀而不傷”的深情美文,使我們的情感世界得到了凈化與升華。
本書為中英雙語對(duì)照版,既是英語學(xué)習(xí)愛好者、文學(xué)愛好者的必備讀物,也是忙碌現(xiàn)代人的一片憩息心靈的家園,讓讀者在欣賞原法原味和凝練生動(dòng)的英文時(shí),還能多角度、深層次地品讀語言特色與藝術(shù)之美,再配合文章后附加的多功能、全方位鞏固題型,更有助于理解并學(xué)習(xí)英文。
作者簡介
吳文智,筆名兆彬,南京師范大學(xué)外國語學(xué)院《江蘇外語教學(xué)研究》雜志主編,研究員,中國譯協(xié)專家會(huì)員,中國譯協(xié)理事,江蘇省譯協(xié)秘書長,從事翻譯與翻譯研究三十余年。2009年獲得“江蘇省建國六十年來外國語言文學(xué)與翻譯研究優(yōu)秀成果”特別貢獻(xiàn)獎(jiǎng)。在《外語研究》《上海翻譯》等十余種公開報(bào)刊上發(fā)表譯文、論文百余篇,在三十余家出版社出版過專著、著作、譯著八十余部,總計(jì)四千余萬字。翻譯的作品《YOU:身體使用手冊(cè)》系列書籍,成為2006年以來的經(jīng)久暢銷書;主編的《實(shí)用漢英翻譯詞典》獲“第五屆國家辭書”二等獎(jiǎng);《別讓醫(yī)生殺了你》獲2004年“全國大學(xué)版暢銷書”二等獎(jiǎng)。
楊一蘭,著名翻譯,從事翻譯十余年,曾翻譯過《小王子》《致加西亞的信》《美國總統(tǒng)就職演說》《一只狗狗的遺囑》等多部作品,主編作品有《偉大的聲音》《最美麗的英文》等。
書籍目錄
Chapter 1
沒有人比他們更愛你
你一輩子的媽媽?Your Mother All the Life?
佚名 / Anonymous
爸爸忘記了?Father Forgets?
佚名 / Anonymous
媽媽總是知道?A Mother Knows?
琳恩?魯斯?米勒 / Lynn Ruth Miller
她留下了一團(tuán)糟?She Left a Mess Behind?
杰兒?W. 馬努斯 / Jaye W. Manus
女兒上學(xué)了?Sending Kids Off to School?
蘇珊?尤尼 / Susan Union
誰是你的天使?Who Will Be Your Angel?
佚名 / Anonymous
與父親共舞?A Dance with Dad?
佚名 / Anonymous
你所記得的你的孩子?All You Remember ?
戴比?法墨 / Debbie Farmer
愛,在花朵里綻放?Love in Bloom ?
佚名 / Anonymous
梔子花開?Mystery of the White Gardenia?
佚名 / Anonymous
愛你千遍也不厭倦?Precious Legacy ?
瑞?古德 / Ron Gold
一段小夜曲?A Little Night Music ?
嘉麗?霍華德 / Carrie Howard
女兒,再見?My Allie ?
桑迪?基恩?謝爾頓 / Sandi Kahn Shelton
愛在無語時(shí)?Words from a Father ?
佚名 / Anonymous
Chapter 2
他們教給我的那些事
母親教給我的東西?Things My Mother Taught Me ?
瓦蕾麗?斯馬特 / Valerie Smart
父親的教誨?Things My Father Taught Me?
佚名 / Anonymous
新媽媽?New Mom?
佚名 / Anonymous
生日的承諾?The Birthday Promise?
安妮?卡特 / Anne Carter
黃昏時(shí)分?Twilight Time?
蘇珊?福塞特 / Susan Fawcett
親愛的母親?Dear Mom?
克麗斯汀?古爾德 / Christine Goold
父親的吻?Dad’s Kiss?
佚名 / Anonymous
媽媽,我愛你?Tell Mommy I Love Her?
佚名 / Anonymous
勝利者?The Winner?
佚名 / Anonymous
那份愛,讓我永生難忘?A Dad Who Truly Cares?
里克?賴?yán)?/ Rick Reilly
Chapter 3
靜靜守望你的幸福
女兒結(jié)婚了?Father of the Bride?
佚名 / Anonymous
女兒的午餐袋?What My Daughter Taught Me about Love?
羅伯特?富爾古姆 / Robert Fulghum
愛能持續(xù)到永遠(yuǎn)?Love Can Last Forever?
佚名 / Anonymous
愛的禮物?A Gift of Love?
佚名 / Anonymous
追夢少年?A Boy with a Mission?
佚名 / Anonymous
母女之愛,浩如煙海?Connection?
蘇珊?B. 威爾遜 / Susan B. Wilson
鴿子的奇跡?Abigail’s Dove
卡倫?馬約里?加里森 / Karen Majoris Garrison
我最思念的人?My Most Unforgettable Character?
佚名 / Anonymous
面團(tuán)“項(xiàng)鏈”?The Necklace?
格洛麗亞?吉文斯 / Gloria Givens
令人感動(dòng)的禮物?A Father’s Gift from a Daughter?
雷蒙德?L. 莫爾黑德 / Raymond L. Morehead
你是我的陽光?My Father’s Shadow?
琳達(dá)?欽?斯萊奇 / Linda Ching Sledge
雙重悲傷?Double Sadness?
瑪莎?魯塞爾?徐 / Martha Russell Hsu
章節(jié)摘錄
媽媽總是知道 A Mother Knows 琳恩·魯斯·米勒 / Lynn Ruth MillerNot all women who have children are mothers. You can tell a true mother by the penetrating look in her eye. A mother always knows everything about you. Absolutely everything.I had such a mother. I could hide nothing from her. When I would walk into the house after pigging out on chocolate cake at the neighbor's, she would glance at me and say,"How many times do I have to tell you not to eat between meals? No dessert for you tonight, young lady."I looked at her, dumbfounded: How could she see across the street and through the walls of my friend's house, while she was cleaning the bathroom floor?"How did you know that?" I asked, wiping crumbs from my chin."A mother always knows," she said."I can read your forehead. Hand me the Bon Ami. I see a fingerprint on the doorknob. "When I would race into the house from school, my eyes popping like a choked fish, my mother would simply point to the bathroom door. "How did you know I had to go?" I asked, as I galloped to the toilet with my legs twisted like a pretzel.My mother would shrug. "I read it on your forehead."When I got a bit older, her forehead reading became truly remarkable. I could hide absolutely nothing from that woman's penetrating gaze. I would come home from a date, and my mother would scowl ominously."Do you know what time it is?" she'd say. "Men don't marry fast girls. ""We were only holding hands, for God's sake," I lied, rubbing my chafed mouth."You can't fool me, Lynn Ruth," said my mother."I can read the whole vulgar story on your forehead. Put some lotion on your face, or you'll look like a raw tomato tomorrow. "Her amazing knowledge of things she could not see sharpened the farther away I was from home. I arrived at college my freshman year, disoriented and lonesome for the very place I had denounced as a suffocating prison a few hours before. As I settled down on the dormitory bed for a good cry, my mother walked in the door."You forgot your pillow," she said and handed me the very one I had used the night before.I had done my own packing and had shut the door to my room when we left the house to drive to Ann Arbor. My mother was so nearsighted she couldn't see products on the supermarket shelf without her glasses. How could she possibly make out the print on a forehead 60 miles away? Apparently, my mother could also hear the thoughts rattling around in my brain, for she then answered my unspoken question."A mother always knows. "she said. "I also brought you some brownies and RosemaryClooney's latest record release. " 并不是所有擁有孩子的女人都是母親。你可以通過她們的眼神辨認(rèn)出哪一位才是真正的母親。一位母親通常知道所有關(guān)于你的事,絕對(duì)是每一件事?!? 我就有這樣一位母親,在她的面前,我無法隱藏一切。在鄰居家吃完巧克力回家時(shí),母親會(huì)看著我說:"我跟你說過多少次,不要在兩餐之間吃東西?今天晚上不要吃甜點(diǎn)了,小姐。" 我望著她發(fā)愣:她剛才在清理浴室的地板,怎么會(huì)看到街道,怎么會(huì)看透朋友家的墻? "您是怎么知道的?"我一邊擦去黏在下巴上的蛋糕屑一邊問道?!? "媽媽總是知道,"她說,"我可以從你的腦門上讀出來。把波納米甜點(diǎn)遞給我。我從門把手上看到了一個(gè)手印。" 放學(xué)到家時(shí),我會(huì)跑進(jìn)房間,眼睛瞪得像一條窒息的金魚,母親就會(huì)指著衛(wèi)生間的門,"您怎么知道我要去那里?"我邊問,邊跑向衛(wèi)生間,兩腿扭得像一塊脆卷餅。母親聳了聳肩,"我可以從你的腦門上讀出來。" 等我長大一些時(shí),她讀我腦門的本領(lǐng)已經(jīng)到了"爐火純青"的地步了。我沒有什么事情能夠瞞得過她那"明察秋毫"的眼睛。我約完會(huì)回到家時(shí),母親就會(huì)板著臉?!? "你知道現(xiàn)在幾點(diǎn)了嗎?"她會(huì)這樣問,"男人不會(huì)與輕易得到的女孩結(jié)婚的。" "我們只不過是牽手而已,看在上帝的份上。"我一邊擦著自己有些發(fā)燙的嘴唇,一邊撒謊答道。 "你騙不過我的,琳恩o魯斯,"母親說,"我可以從你的腦門上讀出你那粗俗的故事。往臉上擦點(diǎn)乳液吧,否則明天你看起來會(huì)像個(gè)生番茄。" 她可以洞察到她看不到的事情,我離家越遠(yuǎn),她的洞察力就越敏銳。在我上大學(xué)的第一天,我就分不清方向,感到很寂寞,有點(diǎn)想家,就在很短的幾個(gè)小時(shí)之前,我還對(duì)這個(gè)憋悶的監(jiān)牢怨聲載道。當(dāng)我在宿舍的床上收拾好準(zhǔn)備大哭一場時(shí),母親進(jìn)來了?!? "你忘了你的枕頭了。"她邊說邊遞給我昨晚用過的枕頭?!? 在我駕車前往安阿伯之前,我收拾好行李,關(guān)上房門離開了。母親的眼睛近視得厲害,她不戴眼鏡根本看不清超市貨架上的東西。她是怎么在60英里之外看到我腦門上的印跡的?顯而易見,母親也能聽到我腦中的思想,因此她回答了我還沒有來得及問的問題。 "媽媽總是知道,"她說,"我給你帶了一些巧克力,還有羅斯瑪麗o克隆妮的最新唱片。" 在將近30歲時(shí),我出了一次車禍。那時(shí),我已經(jīng)大學(xué)畢業(yè),從父母家搬了出來。每天晚上10點(diǎn),母親總會(huì)拿著一本庸俗的書和一杯熱牛奶上床休息,然后在11點(diǎn)的時(shí)候看新聞。在電視上,她看見擔(dān)架在移動(dòng),有一個(gè)人躺在上面,只有兩只腳露在被單外面,整個(gè)人平得像一本雜志。母親立刻起身,叫醒了父親?!? "快穿衣服,"她說,"我們要去趟醫(yī)院,那是琳恩o魯斯。" 時(shí)間沒有減弱母親驚人的直覺。事實(shí)上,隨著我的年齡的增長,她的這種直覺也越來越敏銳。我結(jié) 婚時(shí),她透過我的婚紗就讀出了我很快就會(huì)離婚。我開始找工作時(shí),她在我收到拒絕信之前就知道 了我面試的結(jié)果。在我搬到另一個(gè)城市后,我在一起街頭暴力事件中受了重傷,我?guī)е淼尼樋p傷口和淤青從醫(yī)院回到了家。在我搖搖晃晃地走進(jìn)臥室時(shí),電話響了,是母親。 "琳恩·魯斯,"她說,"告訴我發(fā)生了什么事。" 她已經(jīng)知道了?!? 5年后,母親患上了癌癥。雖然每晚我都會(huì)打電話給她,可一直都沒有去探望過她,直到我突然有一 種強(qiáng)烈的欲望想要去看她。于是第二天,我乘飛機(jī)回家了。躺在枕頭、被單、幫助維持生命的器具 中的她顯得如此瘦小,我?guī)缀醵颊也坏剿?。她用瘦弱的胳膊抱住了我?!? "哦,琳妮,"她低聲地說道,"你怎么猜到我是多么想讓你到這里來?" "我從您的腦門上讀到的。" 我流著淚說。 "在加利福尼亞?"母親問我?!? 那時(shí),我意識(shí)到所有的女人都是母親,但是只有很少的女兒會(huì)如此幸運(yùn)。我抱著母親說:"女兒總是知道。" 記憶填空 1. I looked at her, dumbfounded: could she see across the street and through the walls of my friend's house, she was cleaning the bathroom floor? 2. My mother was so nearsighted she couldn't see products on the supermarket without her glasses. How could she make out the print on a forehead sixty away? 3. Five years my mother succumbed to cancer. Although I called her every night, I did not go to her until my urge to see her overwhelmed me. I flew home the day. 佳句翻譯 1. 一位母親通常知道所有關(guān)于你的事,絕對(duì)是每一件事?!? 2. 當(dāng)我在宿舍的床上收拾好準(zhǔn)備大哭一場時(shí),母親進(jìn)來了?!? 3. 我開始找工作時(shí),她在我收到拒絕信之前就知道了我面試的結(jié)果。 短語應(yīng)用 1. How could she possibly make out the print on a forehead 60 miles away? make out:辨別出;理解 2. ...the body on it flat as a pile of magazines except for two tremendous feet protruding from the sheet. except for:除了……以外
編輯推薦
學(xué)英語不再枯燥無味——內(nèi)文篇目均取自國外最經(jīng)典、最權(quán)威、最流行、最動(dòng)人的篇章,中英雙語,適于誦讀,提升閱讀能力; 學(xué)英語不再沉悶辛苦——優(yōu)美的語言、深厚的情感、地道的英文,讓我們?cè)陂喿x這些動(dòng)人的絕美篇章時(shí),不僅能夠提升生活質(zhì)量,豐富人生內(nèi)涵,更能夠輕松提升英文領(lǐng)悟能力,體味英文之美,輕松提高學(xué)習(xí)興趣; 學(xué)英語不再學(xué)了就忘——每篇文章的旁邊列有詞匯,均是生活和學(xué)習(xí)中的常見詞匯,讀者可重點(diǎn)記憶。文章后附有填空、句型、短語等語法練習(xí),用最短的時(shí)間、最有趣的方式就能完成復(fù)習(xí)與鞏固,提升語法能力; 學(xué)英語不再亂無章法——本書遵循語言學(xué)習(xí)的自然規(guī)律,在不斷的朗讀、學(xué)習(xí)、欣賞中學(xué)習(xí)地道的英文,使英語能力在潛移默化中得到提升! 學(xué)英語不再學(xué)了就忘——每篇文章的旁邊列有詞匯,均是生活和學(xué)習(xí)中的常見詞匯,讀者可重點(diǎn)記憶。文章后附有填空、句型、短語等語法練習(xí),用最短的時(shí)間、最有趣的方式就能完成復(fù)習(xí)與鞏固,提升!
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載