世界上最偉大的演說辭

出版時間:2011-6  出版社:南京大學(xué)出版社  作者:吳文智 編  頁數(shù):280  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

  前  言  從事翻譯研究二十多年,最大的收獲就是認識了很多對英文學(xué)習(xí)、外國文化有興趣的年輕朋友,他們身上那種鮮活的熱情,使我得到了很多觸動和啟發(fā)?! ≡谖液湾X厚生教授主編的《實用漢英翻譯詞典》獲得國家辭書獎以后,就不斷有年輕的朋友們向我提一個共同的問題:怎樣才能學(xué)好英文?  怎樣才能學(xué)好英文?這確實是一個困擾了我們很久的不是問題的“問題”。對于這個問題,我的答案是“兩讀一聽”——閱讀、朗讀與聽力?! ∧贻p的朋友首先要明確一個概念:英文,不僅是一種語言,也是一種文化,它絕不是枯燥的語法和單詞背誦可以代替的,這些是基礎(chǔ),絕不是全部?! ¢喿x優(yōu)美而正確的英語文章,可以提高閱讀能力,擴大詞匯量,開闊視野,了解更多西方世界的風(fēng)俗習(xí)慣。在閱讀的過程中,可以對照在課堂上學(xué)到的語法知識,從感性上進一步掌握英文語法的應(yīng)用;也可以通過對那些最經(jīng)典、最優(yōu)美的文章段落的反復(fù)品味,進一步提高英文寫作水平?! ±首x的好處更加顯而易見,口語能力一向是國內(nèi)學(xué)生學(xué)習(xí)英文的弱項之一,發(fā)音不準(zhǔn)、不敢開口、磕磕絆絆都是常見的現(xiàn)象。怎樣解決這些問題?我建議年輕朋友在閱讀美文的時候更多地開口朗讀出來,英語對話環(huán)境不好找,但是朗讀卻是人人都可以做到的。  經(jīng)常朗讀可以提高聽力,培養(yǎng)英語語感——其實很多人的單詞發(fā)音都是正確的,但是一旦開口卻說不流暢,這就是語感在作祟了。曾發(fā)掘了特洛伊遺跡的德國語言天才希泊來,每學(xué)會一種外語只用三到六個月,秘訣何在?就是大聲朗讀?! 《嗦牁?biāo)準(zhǔn)語音的材料是非常重要的一個環(huán)節(jié),這樣能夠把自己置身于外語環(huán)境中,迫使自己接受,逐漸形成習(xí)慣?! ∮陕犛X接收到大腦思考,再到發(fā)聲表達,讀和聽可以幫助學(xué)習(xí)者建立這一流暢的反射體系,直到達成如同使用母語般的身體本能?! 〈罅空n外閱讀、朗讀和聽力,可以升華我們的人格情操,觸及心靈自省,增長語言文化知識,提高語言文化的綜合素質(zhì),其更本質(zhì)、更核心的意義,在于培養(yǎng)學(xué)習(xí)者對英文的濃厚興趣——這才是一切學(xué)習(xí)者成功的源動力。  一直以來,我都有一個想法,想要整理一套經(jīng)典優(yōu)美的、適合年輕人的英文讀物,將很多我認為年輕朋友們有必要讀一讀的優(yōu)秀英文作品推薦給大家。但這是一個比較浩大且責(zé)任重大的工程,必須靜下心花費較長時間來進行。由于我本身的事務(wù)一直也比較繁忙,這個想法始終停留在構(gòu)思階段。  2008年,常青藤的劉紅老師找到我,希望我能主持“每天讀點好英文”系列雙語讀物的編譯工作。我很認同常青藤出版的“美麗英文系列”的品質(zhì),常青藤那種對讀者負責(zé)的態(tài)度,我也是十分佩服的,劉紅老師的提議對我來說是正中下懷,于是我們就此開始了為期將近兩年的選撰編譯工作。“每天讀點好英文”系列圖書便于2010年應(yīng)運而生?! 〗?jīng)過一年多的市場考驗,證明了此系列圖書是成功的,但還是有一些不足,我思前想后,認為要在學(xué)習(xí)功能上再做加強,于是經(jīng)過重新篩選編譯,再次出版了這套“最美”系列圖書,此套圖書可以說是“每天讀點好英文”的升級版?! ?ldquo;最美”系列是專為有提高英文水平需要和興趣的年輕朋友們量身打造的一套“超級學(xué)習(xí)版”雙語讀物,并配有專業(yè)外教錄制的光盤,將我倡導(dǎo)的“兩讀一聽”真正體現(xiàn)出來。  那么,有讀者會問,此系列圖書是如何選材的呢?要解釋這個問題,首先要明白衡量一部作品質(zhì)量的最強大標(biāo)準(zhǔn)是什么?是時間。那些超越了歷史與時代局限流傳下來的,往往才是文化中最精華的部分。我們經(jīng)過反復(fù)研究,精心選擇了各國知名作家最具有代表性的作品來奉獻給讀者們。一篇篇經(jīng)典雋永的美文,不僅可以讓人在反復(fù)咀嚼中唇齒留香,同時也增加了讀者的知識面,達到了開闊視野、提升素養(yǎng)的目的?! ×硗猓乙恢痹趶娬{(diào)學(xué)習(xí)功能,這也是我們在編輯之初就賦予這套書的期許之一。此系列圖書的學(xué)習(xí)功能可謂是目前雙語讀物市場上學(xué)習(xí)功能最強大的一套作品。在每篇作品之后,我們都增加了很多實戰(zhàn)內(nèi)容。從“精讀”“泛讀”“聽力”三個方面全面提升英語學(xué)習(xí)功能。“精讀”學(xué)基礎(chǔ),主要精講內(nèi)文重要詞匯及語法知識,增強英語單詞能力,并讓讀者進一步進行翻譯訓(xùn)練,提升應(yīng)用能力;“泛讀”練速讀,通過多樣題型訓(xùn)練閱讀速度及理解能力;“聽力”學(xué)應(yīng)用,利用隨書附贈的光盤及配合習(xí)題,提升英語運用能力;另外還有各種動手習(xí)題,真正完成了一個完整的反射體系,不愁英語無法提高?! ×硪稽c值得注意的是,“最美系列”真正做足了細節(jié),從典雅的版式設(shè)計到精美的細節(jié)標(biāo)識,從心靈感悟、作者介紹到各種背景知識的增補鏈接,我們在細節(jié)上下足了功夫,都是為了增加讀者的閱讀和學(xué)習(xí)興趣。時尚的雙色印刷技術(shù),清晰地區(qū)別了閱讀與學(xué)習(xí)功能,讓讀者能更輕松地享受閱讀,提高英語水平?! ≈鞒?ldquo;最美”系列的編譯工作過程中,我收獲良多,故此也希望年輕的朋友們在閱讀這套書的時候能有所收獲,希望這套書能成為波瀾壯闊的英文海洋中的導(dǎo)航員,幫助更多的讀者發(fā)自內(nèi)心地愛上英文學(xué)習(xí),理解英語文化之美?! 俏闹恰 ≈袊g協(xié)專家會員、中國譯協(xié)理事、江蘇省譯協(xié)秘書長  南京師范大學(xué)外國語學(xué)院《江蘇外語教學(xué)研究》雜志主編、研究員  2011年5月10日

內(nèi)容概要

  總有一些偉大的聲音能夠長久地縈繞在人類前行的隊伍上空,或激昂、或委婉、或充滿斗志、或彌漫著濃重的個人情感。而所有的這些都傾注了演講者的智慧與心血。聆聽偉人精彩的演講,如一杯好茶,馨香縈繞,久久不忘?!妒澜缟献顐ゴ蟮难菡f辭》精選了奧巴馬、華盛頓、羅斯福、克林頓、丘吉爾、里根、馬丁?路德?金等杰出人物的著名演講40余篇。每篇演講都出自名家高手,每篇都是人類的共同財富,每篇都寓意深刻,言辭優(yōu)美,盡現(xiàn)偉人風(fēng)范。每篇演講或高屋建瓴、氣勢逼人,或引經(jīng)據(jù)典、高談闊論,或慷慨激昂、奔放熱烈,或低回舒緩、委婉哀怨,或汪洋恣肆、游刃有余……
  這些演講語言考究而優(yōu)美,朗朗上口且內(nèi)容振奮,相信能夠讓處于迷茫中的人找到前進的方向,讓失去信心的人重新振作起來,讓遭遇挫折的人重新鼓起勇氣。
  在偉人面前,我們不僅可以學(xué)到地道的英語,使自己的語言更具感染力、更具說服力,而且還可以啟迪心智、豐富思想。本書是中英雙語MP3版,并附加豐富的學(xué)習(xí)功能,將文章分為“精讀”“泛讀”“聽力”三個部分加以習(xí)題,更助于理解并學(xué)習(xí)英文。

作者簡介

  吳文智,筆名兆彬,南京師范大學(xué)外國語學(xué)院《江蘇外語教學(xué)研究》雜志主編,研究員,中國譯協(xié)專家會員,中國譯協(xié)理事,江蘇省譯協(xié)秘書長,從事翻譯與翻譯研究三十余年。2009年獲得“江蘇省建國六十年來外國語言文學(xué)與翻譯研究優(yōu)秀成果”特別貢獻獎。在《外語研究》《上海翻譯》等十余種公開報刊上發(fā)表譯文、論文百余篇,在三十余家出版社出版過專著、著作、譯著八十余部,總計四千余萬字。翻譯的作品《YOU:身體使用手冊》系列書籍,成為2006年以來的經(jīng)久暢銷書;主編的《實用漢英翻譯詞典》獲“第五屆國家辭書”二等獎;《別讓醫(yī)生殺了你》獲2004年“全國大學(xué)版暢銷書”二等獎。

書籍目錄

Chapter 1 偉大的聲音
杰斐遜首任就職演說·First Inaugural Address
托馬斯·杰斐遜 / Thomas Jefferson
在葛底斯堡公墓的演說·Gettysburg Address
亞伯拉罕·林肯 / Abraham Lincoln
我有一個夢想·I Have a Dream
馬丁·路德·金 / Martin Luther King
在這個艱難的冬天·In This Winter of Our Hardship
巴拉克·胡賽因·奧巴馬 / Barack Hussein Obama
青·春·Youth
塞繆爾·烏爾曼 / Samuel Ullman
致富之道·The Way to Wealth
本杰明·富蘭克林 / Benjamin Franklin
致加西亞的信·A Message to Garcia
阿爾伯特·哈伯德 / Elbert Hubbard
獲諾貝爾文學(xué)獎的演說辭·Nobel Prize Address for
Literature
溫斯頓·倫納德·斯賓塞·丘吉爾 / Winston L. S. Churchill
在殉國將士葬禮上的演說辭·The Funeral Oration of
Pericles
伯里克利 / Pericles
人類的精神·The Spirit of Man
威廉·福克納 / William Faulkner
如果我休息,我就生銹·If I Rest, I Rust
奧里森·馬登 / Orison Marden
微笑的力量·The Power of Smile
戴爾·卡耐基 / Dale Carnegie
獨立宣言·The Declaration of Independence
托馬斯·杰斐遜 / Thomas Jefferson
任重而道遠·Our Responsibility Is Heavy
西奧多·羅斯福 / Theodore Roosevelt
Chapter 2 勇敢的呼聲
西雅圖酋長談話·The“Alternate Statement”of Chief
Seattle
西雅圖酋長 / Chief Seattle
塞尼卡福爾斯感傷宣言與決議
The Seneca Falls Declaration of Sentiments and
Resolutions
伊麗莎白·凱蒂·斯坦頓 / Elizabeth Cady Stanton
婦女的選舉權(quán)·Women’s Right to Vote
蘇珊·布朗內(nèi)爾·安東尼 / Susan B. Anthony
論公民的不服從·Civil Disobedience
亨利·大衛(wèi)·梭羅 / Henry David Thoreau
爐邊談話·Fireside Chat
富蘭克林·羅斯福 / Franklin Roosevelt
我們唯一害怕的就是害怕本身·The Only Thing We Fear Is Our Own
富蘭克林·羅斯福 / Franklin Roosevelt
告別演說·Farewell Address
愛德華八世 / Edward VIII
關(guān)于香港未來的聯(lián)合聲明簽字儀式上的講話
Speech at the Signature Ceremony of the Joint Declaration on the
Future of Hong Kong
瑪格麗特·撒切爾 / Margaret Thatcher
婦女是如何改變歷史的·How Women Changed History
維維安·吉兒 / Vivienne Gill
在法庭上的最后陳述·Last Statement to the Court
約翰·布朗 / John Brown
申·辯·Apology
蘇格拉底 / Socrates
難以忽視的真相·An Inconvenient Truth
穆罕默德·尤努斯 / Muhammad Yunus
Chapter 3 自由的吶喊
“五月花號”公約·The Mayflower Compact
弗吉尼亞權(quán)利法案·Virginia Declaration of Rights
喬治·梅森 / George Mason
懷念挑戰(zhàn)者號宇航員·In Memory of the Challenger Astronauts
羅納德·里根 / Ronald Reagan
要求對日本宣戰(zhàn)·For a Declaration of War Against
Japan
富蘭克林·羅斯福 / Franklin Roosevelt
不自由,毋寧死·Give Me Liberty, Or Give Me Death
帕特里克·亨利 / Patrick Henry
解放宣言·The Emancipation Proclamation
亞伯拉罕·林肯 / Abraham Lincoln
在七十壽辰宴會上的講話·On His Seventieth Birthday
喬治·蕭伯納 / George Bernard Shaw
自由的精神·Spirit of Liberty
勒尼德·漢德 / Learned Hand
奴隸與自由民·Bondmen and Freemen
約翰·保爾 / John Ball
在馬克思墓前的講話·Speech at the Graveside of Karl Marx
弗里德里?!ざ鞲袼?/ Friederich Engels
勇敢再勇敢些·To Dare Again, Ever to Dare
喬治·雅克·丹東 / Georges Jacques Danton

章節(jié)摘錄

插圖:在這個艱難的冬天In This Winter of Our Hardship巴拉克?胡賽因?奧巴馬(1961— ),生于美國夏威夷,父親是來自肯尼亞的黑人,穆斯林,母親是堪薩斯州的白人。美國第四十四任總統(tǒng),也是美國歷史上第一任非洲裔總統(tǒng)。Ace in the HoleUnderstand these new words before you read this article.1. proclaim [pr?'kleim] v. 正式宣布2. faint-hearted ['feint'hɑ:tid] adj. 膽怯的,怯懦的3. ambition [?m'bi??n] n. 抱負,雄心,野心;渴望得到的東西4. legacy ['li:g?,la?z] n. 遺產(chǎn), 遺贈物;遺留之物5. determination [di,t?:mi'nei??n] n. 決心;果斷;堅定;My fellow citizens, I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents.So it has been. So it must be with this generation of Americans.That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land—a nagging fear that America’ s decline is inevitable, that the next generation must lower its sights.Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America—they will be met.On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord. On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn-out dogmas that for far too long have strangled our politics.We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things. The time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. It must be earned. Our journey has never been one of shortcuts or settling for less. It has not been the path for the faint-hearted—for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things—some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life. They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions; greater than all the differences of birth or wealth or faction. This is the journey we continue today. We remain the most prosperous, powerful nation on Earth. Our workers are no less productive than when this crisis began. Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year. Our capacity remains undiminished. But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions—that time has surely passed. Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America. For everywhere we look, there is work to be done. The state of our economy calls for action, bold and swift, and we will act—not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth. We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together. We will restore science to its rightful place, and wield technology’s wonders to raise health care’s quality and lower its cost. We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories. And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age. All this we can do. All this we will do. Now, there are some who question the scale of our ambitions—who suggest that our system cannot tolerate too many big plans. Their memories are short. For they have forgotten what this country has already done; what free men and women can achieve when imagination is joined to common purpose, and necessity to courage. What the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them—that the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply. The question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it works—whether it helps families find jobs at a decent wage, care they can afford, a retirement that is dignified. Where the answer is yes, we intend to move forward. Where the answer is no, programs will end. And those of us who manage the public’ s dollars will be held to account—to spend wisely, reform bad habits and do our business in the light of day—because only then can we restore the vital trust between a people and their government. Nor is the question before us whether the market is a force for good or ill. Its power to generate wealth and expand freedom is unmatched, but this crisis has reminded us that without a watchful eye, the market can spin out of control—the nation cannot prosper long when it favors only the prosperous. The success of our economy has always depended not just on the size of our Gross Domestic Product, but on the reach of our prosperity; on the ability to extend opportunity to every willing heart—not out of charity, but because it is the surest route to our common good. As for our common defense, we reject as false the choice between our safety and our ideals. Our Founding Fathers, faced with perils that we can scarcely imagine, drafted a charter to assure the rule of law and the rights of man, a charter expanded by the blood of generations. Those ideals still light the world, and we will not give them up for expedience’s sake. And so to all the other peoples and governments who are watching today, from the grandest capitals to the small village where my father was born: know that America is a friend of each nation and every man, woman, and child who seeks a future of peace and dignity, and we are ready to lead once more.Recall that earlier generations faced down fascism and communism not just with missiles and tanks, but with the sturdy alliances and enduring convictions. They understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please. Instead, they knew that our power grows through its prudent use; our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.We are the keepers of this legacy. Guided by these principles once more, we can meet those new threats that demand even greater effort—even greater cooperation and understanding between nations. We will begin to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hard-earned peace in Afghanistan. With old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming planet. For we know that our patchwork heritage is a strength, not a weakness. We are a nation of Christians and Muslims, Jews and Hindus—and non-believers. We are shaped by every language and culture, drawn from every end of this Earth; and because we have tasted the bitter swill of civil war and segregation, and emerged from that dark chapter stronger and more united, we cannot help but believe that the old hatreds shall someday pass; that the lines of tribe shall soon dissolve; that as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself; and that America must play its role in ushering in a new era of peace. To the Muslim world, we seek a new way forward, based on mutual interest and mutual respect. To those leaders around the globe who seek to sow conflict, or blame their society’ s ills on the West—know that your people will judge you on what you can build, not what you destroy. To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history; but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist.To the people of poor nations, we pledge to work alongside you to make your farms flourish and let clean waters flow; to nourish starved bodies and feed hungry minds. And to those nations like ours that enjoy relative plenty, we say we can no longer afford indifference to the suffering outside our borders; nor can we consume the world’s resources without regard to effect. For the world has changed, and we must change with it. As we consider the road that unfolds before us, we remember with humble gratitude those brave Americans who, at this very hour, patrol far-off deserts and distant mountains. They have something to tell us, just as the fallen heroes who lie in Arlington whisper through the ages. We honor them not only because they are the guardians of our liberty, but because they embody the spirit of service; a willingness to find meaning in something greater than themselves. And yet, at this moment—a moment that will define a generation—it is precisely this spirit that must inhabit us all. For as much as government can do and must do, it is ultimately the faith and determination of the American people upon which this nation relies. It is the kindness to take in a stranger when the levees break, the selflessness of workers who would rather cut their hours than see a friend lose their job which sees us through our darkest hours. It is the firefighter’s courage to storm a stairway filled with smoke, but also a parent’s willingness to nurture a child, that finally decides our fate.Our challenges may be new. The instruments with which we meet them may be new. But those values upon which our success depends—honesty and hard work, courage and fair play, tolerance and curiosity, loyalty and patriotism—these things are old. These things are true. They have been the quiet force of progress throughout our history. What is demanded then is a return to these truths. What is required of us now is a new era of responsibility—a recognition, on the part of every American, that we have duties to ourselves, our nation, and the world, duties that we do not grudgingly accept but rather seize gladly, firm in the knowledge that there is nothing so satisfying to the spirit, so defining of our character, than giving our all to a difficult task. This is the price and the promise of citizenship.This is the source of our confidence—the knowledge that God calls on us to shape an uncertain destiny.This is the meaning of our liberty and our creed—why men and women and children of every race and every faith can join in celebration across this magnificent mall, and why a man whose father less than sixty years ago might not have been served at a local restaurant can now stand before you to take a most sacred oath.So let us mark this day with remembrance, of who we are and how far we have traveled. In the year of America’ s birth, in the coldest of months, a small band of patriots huddled by dying campfires on the shores of an icy river. The capital was abandoned. The enemy was advancing. The snow was stained with blood. At a moment when the outcome of our revolution was most in doubt, the father of our nation ordered these words be read to the people: “Let it be told to the future world...that in the depth of winter, when nothing but hope and virtue could survive…that the city and the country, alarmed at one common danger, came forth to meet.”America! In the face of our common dangers, in this winter of our hardship, let us remember these timeless words. With hope and virtue, let us brave once more the icy currents, and endure what storms may come. Let it be said by our children’s children that when we were tested we refused to let this journey end, that we did not turn back nor did we falter; and with eyes fixed on the horizon and God’s grace upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it safely to future generations. Thank you. God bless you. And God bless the United States of America.參考譯文同胞們:今天,我站在這里,肩上的重任令我感到自己非常渺小,而你們的信任令我心懷感激,我要把先輩們曾作出的巨大犧牲銘記于心。我要感謝布什總統(tǒng)為這個國家作出的貢獻,同時感謝他在政權(quán)交接過程中表現(xiàn)出的風(fēng)度與合作。迄今,已經(jīng)有44位美國人宣誓就任總統(tǒng)。在喧鬧的繁榮時期與寧靜的和平時期,當(dāng)然更多的還是在烏云密布或狂風(fēng)暴雨之時,前輩們都曾立下這些誓言。無論何時,美國從未停下前進的步伐,這不僅是因為執(zhí)政者的技巧和遠見卓識,還因為我們的人民一直堅守先輩們的理想,忠誠地履行我們建國時的誓言。以前是這樣,我們這一代美國人仍要這樣。大家都知道,我們現(xiàn)在陷入危機,我們國家正處于激戰(zhàn)中,而我們的敵人就是暴力和仇恨。某些人的貪婪和不負責(zé)任,令我們的經(jīng)濟受到了重創(chuàng),當(dāng)然,這也是因為在面對困境,需要作出抉擇,為新世紀(jì)做準(zhǔn)備時,我們出現(xiàn)了集體性失誤。我們失去了房屋、丟掉了工作,商業(yè)陷入了蕭條。我們在衛(wèi)生保健方面花費過大,在建設(shè)學(xué)校方面也很失敗,而每過一天,我們都能發(fā)現(xiàn)更多的證據(jù),證明我們使用能源的策略不當(dāng),從而使我們的敵人更加強大,并威脅到了我們的地球。這些數(shù)據(jù)和統(tǒng)計資料都表明我們危機四伏,盡管不是很明顯,但其所產(chǎn)生的深遠影響卻在不斷地蠶食全國人民的信心——擔(dān)心美國的衰退會成為必然,擔(dān)心美國的下一代會降低他們對未來的期望。今天,我要告訴大家,我們面臨的挑戰(zhàn)是真實存在的,而且挑戰(zhàn)很多很艱巨,很難在短時間內(nèi)一一解決。但是,我們知道,美國最終會解決這些問題。我們今天聚集到此,是因為我們選擇了用希望來克服恐懼,團結(jié)一心戰(zhàn)勝矛盾和沖突。我們今天聚集到此,是為了宣布結(jié)束那些抱怨和錯誤的承諾,結(jié)束那長久以來扼殺我們政治的相互指責(zé)和陳腐的教條。我們的國家仍然是一個年輕的國家,但遵照《圣經(jīng)》的指示,我們已經(jīng)到了該摒棄幼稚行為的時候,到了要重申我們不朽的精神、選擇更好的歷史的時候,我們要弘揚珍貴的天賦、崇高的思想,并代代相傳。上帝認為,所有人都是平等的,所有人都是自由的,而且所有人都有機會追求自己的幸福。在重申我們國家的偉大的同時,我們必須明白,偉大從來都不是靠別人贈予的,而是要靠自己努力爭取。我們的征途從來沒有捷徑可走,也從不屬于那些膽怯、好逸惡勞或追名逐利的人,它只屬于那些冒險家、實干家和制造者。這些人當(dāng)中不乏聲名遐邇的大人物,但他們中的大多數(shù)都是默默無聞的勞作者,一直以來,是他們帶領(lǐng)我們在漫長坎坷的道路上為了繁榮和自由而奮斗。為了讓我們的生活更加美好,一次又一次地,這些人不停息地奮斗著、貢獻著,直到雙手刺痛。在他們眼中,“美國”超越了我們所有個人抱負的總和,超越了所有出身、財富或派別的差異。這就是我們今天依然要繼續(xù)的旅途。在這個世界上,我們?nèi)匀皇亲罘睒s、最強大的國家。這場危機開始以后,我們工人的生產(chǎn)效率并沒有下降;我們思想的創(chuàng)造力也沒有降低;與上周,上個月,乃至去年相比,對我們的商品和服務(wù)的需求并沒有減少;我們的能力絲毫沒有降低。但是,我們不能再自滿于過去,也不能再保護那些狹隘的利益以及令人不悅的決定——從今天開始,我們必須打起精神振作起來,拍拍身上的塵土,重新開始復(fù)興美國的偉大事業(yè)。環(huán)視四周,到處都有要做的工作。我們國家的經(jīng)濟狀況要求我們采取大膽、迅速的行動,而我們也將有所行動,不僅是為了創(chuàng)造新的就業(yè)崗位,也是為經(jīng)濟增長奠定基石。我們要建設(shè)道路、橋梁、電網(wǎng)和數(shù)字網(wǎng)絡(luò),讓它們服務(wù)于商業(yè),把我們聯(lián)系在一起。我們要使科學(xué)恢復(fù)其應(yīng)有的地位,并借助科學(xué)技術(shù)提高衛(wèi)生保健的水平,同時降低其費用。我們要大力開發(fā)太陽能、風(fēng)能以及土地能源,來滿足我們的汽車和工廠對燃料的需求。我們要對學(xué)校、學(xué)院以及大學(xué)進行改革,使其達到新時代的要求。這一切都是我們能夠做的,也是我們即將做的?,F(xiàn)在,我們的抱負遭到了一些人的質(zhì)疑。他們宣稱,我們的制度無法承擔(dān)起過多的宏偉計劃。他們應(yīng)該很健忘,忘記了這個國家曾經(jīng)做過的事情,忘記了當(dāng)自由的人們可以為了共同目標(biāo)而將自己的想象力結(jié)合在一起,可以在有需要的時候鼓起十二分的勇氣,他們忘記了自由的人們曾取得的那些輝煌成就。憤世嫉俗者不會明白,他們腳下的這片土地已今非昔比——那些曾經(jīng)長時間消耗我們能量的政治爭斗已經(jīng)不復(fù)存在。我們今天的問題不是我們的政府太大或太小,而是它能否起作用——能否為每個家庭找到一份薪水體面的工作,能否為他們提供負擔(dān)得起的醫(yī)療服務(wù),能否讓他們過上有尊嚴(yán)的退休生活。只要答案是肯定的,我們就會推動這些項目;如果答案是否定的,我們則會停止這些項目。所有管理公共基金的人都會遵循這些原則——明智地花錢、改革錯誤的壞習(xí)慣、讓所有辦工流程透明化。因為唯有如此,我們才能在人民和他們的政府之間重新建立起極其重要的信任。我們所面臨的問題也不是市場的好與壞,因為市場產(chǎn)生財富和擴展自由的能力是無可匹敵的,然而,這場危機提醒我們,市場如果缺乏有效的監(jiān)管就會失控。一個只關(guān)注富人的國家是無法保持長久的繁榮的。我們經(jīng)濟的成功與否不僅取決于國民生產(chǎn)總值,還取決于其繁榮的覆蓋面,取決于我們將機會給予每個渴求者的能力——這不是出于慈善,而是因為這是一條實現(xiàn)我們共同利益的必經(jīng)之路。就公共防務(wù)而言,我們拒絕在安全和理想之間作錯誤的選擇。盡管面對難以想象的危險,建國先輩們?nèi)匀黄鸩萘舜_保法制和人權(quán)的憲章,在此之后,數(shù)代美國人用自己的鮮血擴展了這部憲章的意義。這些理想依然照耀著這個世界,我們不會因為個人利益而放棄它們。在今天觀看就職典禮的其他各國的人民及政府官員們,請你們明白,無論你們是經(jīng)濟大都會,還是我父親出生的鄉(xiāng)野小鎮(zhèn),總之,任何國家和人民,只要你們追求的是一個充滿和平與尊嚴(yán)的未來,美國就是你們的朋友,而且我們也已經(jīng)準(zhǔn)備好再次擔(dān)任領(lǐng)導(dǎo)者。追憶我們的先輩,他們能夠擊敗法西斯主義和共產(chǎn)主義,依靠的不僅僅是導(dǎo)彈和坦克,還有強大的聯(lián)盟和持久的信念。他們明白,僅僅依靠自身的力量根本無法保護自己,也無法實現(xiàn)自己的愿望;他們明白,只有審慎地使用自己的力量,才能使之壯大。所追求事業(yè)的正義性、榜樣的力量、人性和克制的品格才是我們安全的保障。作為這一傳奇的繼承人,在這個原則的再度引導(dǎo)下,我們完全能夠應(yīng)付這些需要付出更大努力才能化解的新挑戰(zhàn),而這甚至需要國與國之間更大力度的合作與理解。我們將盡責(zé)地把伊拉克交給她的人民,并在阿富汗推進付出巨大代價才獲得的和平。我們將與過去的老朋友和之前的對手一起,毫不懈怠地削弱核威脅、應(yīng)對全球氣候變暖。我們都明白,多元化的傳統(tǒng)匯集到一起只會變得更強大,而不是更脆弱。信仰基督教、伊斯蘭教、猶太教和印度教的人們以及無信仰人士組成了美國這個國家,來自地球各個角落的語言和文化在這里交匯。在歷經(jīng)了內(nèi)戰(zhàn)和種族隔離那段慘痛而黑暗的時期后,我們變得更強大、更團結(jié)了。由此,我們不僅相信,久遠的仇恨終有一天會冰釋,部族之間的隔閡終會消除;此外,我們還堅信,隨著世界各國的往來越來越密切,我們共有的人道精神將會放射出光芒,而美國將會在這個和平的新紀(jì)元中責(zé)無旁貸地肩負起自己的職責(zé)。在互惠互利和相互尊重的基礎(chǔ)上,我們將會尋求一條與穆斯林世界和諧相處的新道路。國際上那些播撒沖突的種子、將社會弊端歸咎于西方的人應(yīng)該清楚,人民評判你們的標(biāo)準(zhǔn)是你們的建樹,而非破壞行為。那些依靠賄賂、欺詐和壓制異己者來攫取權(quán)利的領(lǐng)導(dǎo)者應(yīng)該清楚,你們是在逆歷史潮流而行,不過,如果你們愿意改變,我們將會向你們伸出援助之手。對于貧窮國家的人民,我們保證將會與你們一起努力,讓你們的農(nóng)場興旺繁榮,讓你們擁有清澈的河流,讓你們饑餓的身體獲得營養(yǎng),讓你們饑渴的精神得到滿足。我要對與我們同樣富有的國家說,我們再也不能漠視自己國家之外的苦難,再也不能一味地消耗地球的資源而無視后果。這個世界已經(jīng)改變了,我們必須與它一起改變。當(dāng)我們展望未來時,應(yīng)當(dāng)心存敬意,向那些駐守在邊遠沙漠和山區(qū)的美國勇士致敬。我們尊敬他們,不僅是因為他們捍衛(wèi)了我們的自由,更是因為他們的服務(wù)精神以及超越自我、尋找生命意義的意愿。然而,在這個定義一代人的重要時刻,我們所需要的正是這種精神。因為無論這個政府的職責(zé)和能力如何,美國人民的信念和決心才是這個國家最終的依賴。它是一種當(dāng)?shù)贪稘Q時收留一個陌生人的仁慈,是幫助我們度過黑暗時期的工人們,寧愿減少自己的工資也不讓朋友失業(yè)的無私,也是決定我們命運的消防員沖進濃煙彌漫的樓梯時所展現(xiàn)出來的勇敢,是父母養(yǎng)育孩子的意愿。也許我們所面臨的挑戰(zhàn)是全新的,我們應(yīng)對挑戰(zhàn)的手段可能也是全新的。然而,誠實、勤勞、勇敢、公平、忍耐、求知、忠誠和愛國——這些決定我們成敗與否的價值標(biāo)準(zhǔn)卻是古老的。這些都是真理,是推動我們歷史前進的動力?;貧w這些真理是我們現(xiàn)在刻不容緩的任務(wù),我們現(xiàn)在要進入一個富有責(zé)任感的時代——每一個美國人都要認識到,我們對自己、對國家以及這個世界都負有責(zé)任。面對這些責(zé)任,我們不應(yīng)痛苦地接受,而應(yīng)愉快地爭取。我們要矢志不渝地相信,世上再也沒有比全身心地投入到艱巨使命中更能令我們的精神滿足的事情了,也唯有如此,我們的人格才能得到塑造。這是作為一位公民的價值和承諾。這是我們獲得信心的源泉,是上帝召喚我們?nèi)ニ茉觳淮_定的命運時保持始終堅信的態(tài)度。這是我們的自由和信念的意義。這是不同種族、不同信仰的男人、女人和兒童都聚集到這個宏偉的大廳,參加這個就職典禮的理由,也是站在你們面前的這個男人此時能夠說出這一最莊嚴(yán)的誓言,而他的父親在60年前的小餐館里卻無法做到這一點的原因。我們要銘記這一天,因為,通過這一天,我們記住了自己是誰,記住我們已經(jīng)走了多遠。就在美國誕生的那年,就在一年之中最寒冷的那個季節(jié)里,在已經(jīng)凍結(jié)的河流邊,一小隊愛國志士圍在將要熄滅的篝火旁。首府被遺棄了,敵人仍在逼近,雪地被鮮血染紅了。就在革命前途未卜的時候,我們的國父對人民說了這些話語:“告訴未來的世界……在天寒地凍的冬天,唯有希望和美德幸存的時候……當(dāng)危險的警報拉響時,這個城市和這個國家將奮勇迎向它!”美國!面對這個共同的危機,在這個艱難的冬天,讓我們記住這些不朽的話語。讓我們帶著希望和美德,再次勇敢地面對已經(jīng)凍結(jié)的激流,接受暴風(fēng)雨的洗禮。讓我們的后代這樣講述我們的故事:在考驗面前,我們既沒有停滯不前,也沒有轉(zhuǎn)身離去或畏畏縮縮,而是澤被著上帝的恩賜,雙眼堅定地望著前方,攜帶著自由的偉大禮物,安全地把它交到我們下一代的手中。謝謝大家!愿上帝保佑大家!愿上帝保佑美國!歷史鏈接2007年2月10日,奧巴馬在伊利諾伊州斯普林菲爾德市正式宣布參加2008年美國總統(tǒng)大選。2008年6月3日,奧巴馬票數(shù)領(lǐng)先于希拉里?克林頓,被定為民主黨總統(tǒng)候選人。2008年11月5日,奧巴馬擊敗共和黨候選人約翰?麥凱恩,正式當(dāng)選為美國第四十四任總統(tǒng)。Practicing for Better Learning Read the article carefully, and answer the questions below.1. What crises was America amid according to the speaker?__________________________________________________________________________________2. What detailed steps does Obama suppose to take?__________________________________________________________________________________3. According to the writer, what crucial problems will the government solve in the future?__________________________________________________________________________________Chunks in Practice Enumerate three things about Obama.1. _________________________________________________________________________________2. _________________________________________________________________________________3. _________________________________________________________________________________Now a Try Translate the following sentences into English with the expressions in the article.1.  在互惠互利和互相尊重的基礎(chǔ)上,中國將會尋求一條與世界各國人民和    諧相處的新道路。__________________________________________________________________________________2.  讓我們帶著夢想,勇敢地面對困難,接受暴風(fēng)雨的洗禮。__________________________________________________________________________________3.  目前我們最緊急的任務(wù)是在人民和政府之間建立信任。__________________________________________________________________________________4.  我們應(yīng)當(dāng)盡快實施經(jīng)濟改革的計劃。__________________________________________________________________________________5.  他一生中獲得了很多榮譽。

編輯推薦

  1.學(xué)英語不再枯燥無味  內(nèi)文篇目均取自國外最經(jīng)典、最權(quán)威、最流行的讀本,中英雙語,適于誦讀,提升閱讀能力  2.學(xué)英語不再沉悶辛苦  全書按照“精讀”“泛讀”“聽力”三種方式交錯編排,“精讀”打好語言基礎(chǔ),鞏固根基;“泛讀”訓(xùn)練快速閱讀,提高閱讀速度與理解能力,“聽力”學(xué)應(yīng)用,創(chuàng)造英語環(huán)境,提升英語運用能力,在多變的閱讀方式中,提高學(xué)習(xí)興趣?! ?.學(xué)英語不再學(xué)了就忘  每篇文章后附連線、填空、判斷、翻譯等涉及單詞學(xué)習(xí)、語法練習(xí)及聽力訓(xùn)練等多種鞏固題型,用最短的時間在最有趣的題型中完成復(fù)習(xí)與鞏固,提升語法能力;  4.學(xué)英語不再亂無章法  本書遵循語言學(xué)習(xí)的自然規(guī)律,將英語學(xué)習(xí)的知識點貫穿在閱讀中,并逐一詳解,使英語能力在潛移默化中得到提升!

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    世界上最偉大的演說辭 PDF格式下載


用戶評論 (總計25條)

 
 

  •   經(jīng)典!分為泛讀精讀聽力,閱讀朗誦和聽力巧妙結(jié)合,出乎意料一書三用
  •   三本,只有這本滿意,有包裝,有全文翻譯,有錄音,有練習(xí)。很好。建議購買,以后也會選這個出版社及主編的。
  •   演講朗朗上口 經(jīng)典的文章 不過附的光盤朗誦沒有激情 能找到原版的錄音最好了
  •   慷概激昂,感人肺腑的演講,我十分喜歡
  •   內(nèi)容絕好,偉大的聲音充滿了對自由、民主、平等、人權(quán)的呼喊,錄音質(zhì)量一般
  •   對外國文化和歷史加深了解~
  •   好書,內(nèi)容不錯,但音頻朗讀沒有激情。。
  •   書的質(zhì)量不錯,包裝的也好,物流挺給力的,好評了
  •   還行,只看適合不適合了
  •   文章倒不錯...只是錄音太爛了——十來個錄音合在一起...用起來十分不便...而且朗讀者幾乎沒有絲毫情感..完全就跟念經(jīng)似的...所以當(dāng)作讀本倒還可以
  •   選題還行,譯文一般
  •   還好,就是音頻不好
  •   如果早知道是別人讀的,不是原音重現(xiàn)我就不會購買了,還賣28,實在是不值。最最可惡的是,居然是三個chapter各一個MP3,而不是每一篇一個MP3,難道我要選一篇演講聽,還要從頭慢慢找起嗎?卓越這次也坑爹,光碟都不包裝直接就夾在書里,難道就不怕把它劃花了嗎?最坑爹的一次購書經(jīng)歷。此書強烈不推薦大家再夠買。
  •   內(nèi)容都是期待的,就是刻錄的光盤比較粗糙、不太精細
  •   很好看,聽力也很正宗!
  •   書的質(zhì)量沒得說,在亞馬遜買了好多次了,物廉價美
  •   質(zhì)量不錯,只是mp3演講是讀的,不是演講,沒有什么感覺。
  •   書的質(zhì)量還可以,內(nèi)容具體怎么樣,還沒看,不清楚!
  •   演說辭挺不錯,錄音還沒聽
  •   這本書的標(biāo)題很噱頭,但是內(nèi)容呢,光盤直接夾在書里,也沒個包裝,書拿起來一不小心就掉到了地上。這錄音根本不是演講,全篇一個調(diào),甚至每一篇演說都是一個調(diào)。還不時能聽見咽口水的聲音,斷斷續(xù)續(xù)聽起來一點感覺都沒有,建議不要買這本。yoo young, too simple.
  •   書不錯,大小合適,比想象中的好!
  •   價格還可以,書也不錯,就是附的碟的字幕竟然會是日語,完全無法理解,還有整本書錄音只分為三組,使用起來不方便
  •   可以聽,可以學(xué),不錯 。。推薦
  •   如題。本想練習(xí)提高英語聽力。
  •   這本書真的很好,但很難。我英語過四級但也看不懂,只好先 看中文,另外,光盤里不是當(dāng)時演講者的原聲,另有人讀的,平平淡淡,沒感覺
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7