帳篷

出版時間:2008-8  出版社:南京大學(xué)出版社  作者:(加)瑪格麗特·阿特伍德  頁數(shù):158  譯者:張璐詩  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

《帳篷》的內(nèi)容豐富多彩,就像一盤精心烹飪的雜燴,雖然“雜”,卻并不亂,里面的每一樣?xùn)|西都清晰可辨。這部文集是阿特伍德四十多年寫作生涯的思想薈萃,集中了她所感興趣的話題:女性、神話的改寫以及生態(tài)問題等。    在本書中作者試圖努力維護(hù)她所熱愛的東西,把它們庇護(hù)在自己的“帳篷”中。阿特伍德在此書中自比女預(yù)言家西比爾,以此回應(yīng)艾略特的詩歌《空心人》中的很多隱喻。在本書的最后一篇小說的開頭,阿特伍德借人物之口說:“事情看起來很糟糕,我承認(rèn)這點(diǎn)。它們看起來比這多年來,幾個世紀(jì)來更糟糕……危險無處不在?!?/pre>

作者簡介

瑪格麗特·阿特伍德的書迄今已在全球三十五個國家出版。她曾推出三十多部作品,其中包括有小說、詩歌與批評散文。她的小說《女仆的故事》、《貓眼》與《別名格雷斯》曾獲得加拿大吉勒爾獎與意大利普雷米歐·蒙德羅獎;《瞎眼刺客》曾獲2000年英國布克小說獎。她與作家格雷姆·吉布森一起住在多倫多。其第十一部小說《羚羊與秧雞》于2003年由布魯姆斯伯里出版社推出。

書籍目錄

Ⅰ  人生故事  霓裳夢  瓶子  穿不過的森林  鼓動青年人  聲音  永別了照片  棄兒的故事  門路  瓶子ⅡⅡ  冬天的故事  當(dāng)個半神不容易  莎樂美是個舞者  異國人的情節(jié)  伊卡里亞人的資源  我們的貓進(jìn)了天堂  四眼小雞過火了  袋狼肉菜缽  動物拒絕名字,萬物回到原初  三部我不急于下筆的小說  掌權(quán)  后殖民  遺產(chǎn)屋  帶媽媽回來:一場招魂Ⅲ  霍拉旭的版本  流亡的圓木國王  快點(diǎn)兒  食鳥  出事了  夜鶯  軍閥  帳篷  時間對折上了  樹寶寶  但依然可能

章節(jié)摘錄

  鼓動青年人  我下定決心要給年輕人鼓勁。原本我不愿意,但如今我清風(fēng)兩袖。年輕人不是我的敵手。魚兒不是頑石的死對頭?! ∷裕覍⒑翢o保留地給年輕人鼓勁,我將給他們?nèi)w鼓勁。我將把激勵拋向他們,就像將大米拋向婚禮(自羅馬時代起,西方國家就有在婚禮上向新郎新娘拋擲大米的習(xí)俗,大米寓意祝福?!g者注)。他們是年輕人,一個集體名詞,像選民。我將不偏不倚地給所有人鼓勁,不論他們是否應(yīng)得。反正我也分辨不出。  于是我將興高采烈地站起來,就像足球賽上的盲人:有聲浪就成了,翻天覆地的聲浪,以激蕩人心的叫喊去激發(fā)他們加倍努力,誰在乎站在哪一邊,結(jié)局如何呢?

媒體關(guān)注與評論

  作為全世界最負(fù)名望的作家之一,在她之前出版過的書《好骨頭》和《黑暗中的殺手》中,瑪格麗特·阿特伍德就曾寫過一系列睿智兼怡神的虛構(gòu)隨筆。凄美卻也詼諧,知覺敏銳且富于人情味,可喜又犀利,這些想象力滿溢的故事碰觸了領(lǐng)域廣泛的話題,以機(jī)鋒處處的精準(zhǔn)之刃,映照我們所處的時代。間雜有作者親筆而作的插畫,皆是阿特伍德“陳釀”。  這是些汲取于古老故事的原創(chuàng)佳作……她如此博識;如此敏捷。她如此輕而易舉地嘲弄自己和我們。她是我們的解藥。--INDEPENDENT  瑪格麗特·阿特伍德的短篇故事是一襲新鮮的空氣…這些令人縈繞不已,謎樣般的故事刺戳在故事們輕逸的重量上。--TATLER  在世上舉足輕重的作家中的一位正找著樂子:誰又能不讓她找呢?--HERMIONELEE,GUARDIAN  清新有趣,不露聲色,令人不安而又令人叫絕……她多變的機(jī)智,兼具簡練與難以捉摸……這些倒置的斷片吸引著想象力,并逗弄著人心。--TELEGRAPH  一本簡潔的必備小品佳作……一部杰出的故事集錦,是神話、寓言、童話故事、幾首詩和虛構(gòu)隨筆的新編。--SPECTATOR

編輯推薦

  《帳篷》(The Tent)是加拿大作家瑪格麗特·阿特伍德于2006年出版的一本小冊子。稱它為小冊子是因?yàn)槔锩娴奈恼拢ü?5篇)篇幅短小,最長不過五至六頁,短的僅一兩個段落。它們包括短故事、微型傳記、童話、詩歌、談話、寓言、思想片段等,作者還設(shè)計了封面插圖,并為其中某些短文配上了鋼筆畫。盡管每篇文章不長,但是它們沿襲了阿特伍德一貫的寫作風(fēng)格和技巧:別出心裁的手法以及對社會的辛辣評論??梢哉f這是一部充滿了想象力的作品集,媒體曾這樣評價它:“巧妙而且有趣……令人恐懼又充滿智慧,有先見之明且具有自我意識,使人愉快卻又語氣尖銳。”  作為全世界最負(fù)名望的作家之一,在她之前出版過的書《好骨頭》和《黑暗中的殺手》中,瑪格麗特·阿特伍德就曾寫過一系列睿智兼怡神的虛構(gòu)隨筆。凄美卻也詼諧,知覺敏銳且富于人情味,可喜又犀利,這些想象力滿溢的故事碰觸了領(lǐng)域廣泛的話題,以機(jī)鋒處處的精準(zhǔn)之刃,映照我們所處的時代。間雜有作者親筆而作的插畫,皆是阿特伍德“陳釀”?! ∵@是些汲取于古老故事的原創(chuàng)佳作……她如此博識;如此敏捷。她如此輕而易舉地嘲弄自己和我們。她是我們的解藥。——INDEPENDENT  瑪格麗特·阿特伍德的短篇故事是一襲新鮮的空氣…這些令人縈繞不已,謎樣般的故事刺戳在故事們輕逸的重量上。——TATLER  在世上舉足輕重的作家中的一位正找著樂子:誰又能不讓她找呢?——HERMIONE LEE,GUARDIAN  清新有趣,不露聲色,令人不安而又令人叫絕……她多變的機(jī)智,兼具簡練與難以捉摸……這些倒置的斷片吸引著想象力,并逗弄著人心?!猅ELEGRAPH  一本簡潔的必備小品佳作……一部杰出的故事集錦,是神話、寓言、童話故事、幾首詩和虛構(gòu)隨筆的新編。——SPECTATOR

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    帳篷 PDF格式下載


用戶評論 (總計5條)

 
 

  •   翻譯也還算可以吧不過感覺看英文會更有韻味些
  •   女性特有的細(xì)膩視角,值得回味
  •   阿特伍德的長篇小說對于讀者來說是閱讀與想象的狂歡盛宴,她的短篇小說卻有可能成為一部《短篇小說寫作指南》這樣的教科書。在《帳篷》這部小巧耐讀的集子里,這些短篇小說已然成了阿特伍德的血液,在必要的時候,阿特伍德只需要?dú)埲痰馗钇粕眢w(想象)的表層,這些小說即會隨著傷口的大小或慢慢流出,或噴薄而出。
  •   不知道是不是翻譯的原因,覺得一般??赡芸从⑽脑娓茴I(lǐng)會作者的意圖。而且這種散文,需要了解特定的寫作背景才比較好理解。
  •   翻譯太差!生硬,毫無美感!
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7