太陽溪農(nóng)場的麗貝卡

出版時(shí)間:2012-11  出版社:凱特?道格拉斯?維珍 (Kate Douglas Wiggin) 清華大學(xué)出版社 (2012-11出版)  作者:凱特·道格拉斯·維珍  頁數(shù):380  

前言

  凱特·道格拉斯·維珍(Kate Douglas Wiggin,1856-1923),美國著名作家、教育家?! ?856年,凱特·道格拉斯·維珍出生在美國費(fèi)城,父親在她很小的時(shí)候就去世了,之后母親攜家人移居到緬因州?! ?878年,維珍在美國舊金山開辦了第一家免費(fèi)幼兒園——“銀街幼兒園”,后來還和妹妹一起創(chuàng)辦了幼兒師范學(xué)校。在和一位才華橫溢的年輕律師結(jié)婚后,維珍不再繼續(xù)教學(xué),但仍然堅(jiān)持每周舉辦講座,開辦教育培訓(xùn)課程,并造訪了許多家幼兒園?! 榱颂鎸W(xué)校籌集資金,維珍開始勤奮寫作,她早期的小說《帕特茜的故事》和《鳥兒的圣誕頌歌》等都獲得了巨大成功。1888年,維珍和丈夫移居紐約,之后她出版了小說《提摩西的追求》和《波利奧利佛的問題》,其中小說《波利奧利佛的問題》得到了英國著名作家吉卜林的高度贊美,稱其主人公是英文小說中最讓人快樂的女主人公。1889年,丈夫突然去世,之后維珍幾乎將全部精力都投入到幼兒教育事業(yè),但業(yè)余時(shí)間她仍堅(jiān)持寫作。除此之外,她還致力于兒童慈善閱讀事業(yè)。1895年,她與出版商瑞奇再婚,在丈夫堅(jiān)定的支持下,她出版了多部成功的作品,其中包括經(jīng)典之作《陽光溪農(nóng)場的麗貝卡》?! 【S珍一生出版了大量的文學(xué)作品,代表作有《太陽溪農(nóng)場的麗貝卡》(Rebecca of Sunnybrook Farm, 1910)、《樸素的故事》(Homespun Tales,1920)、《佩內(nèi)洛普的成長史》(Penelope,s Progress,1898)等,而使她名揚(yáng)世界的是《太陽溪農(nóng)場的麗貝卡》,該書被認(rèn)為是“美國孩子的勵志經(jīng)典”,美國大文豪馬克·吐溫認(rèn)為這本書“美麗,溫暖,沁人心脾”。

內(nèi)容概要

  《太陽溪農(nóng)場的麗貝卡》是20世紀(jì)最偉大的童話著作之一,是一部關(guān)于“快樂、陽光”的童話。主人公麗貝卡生活在個(gè)偏僻小農(nóng)場里的·個(gè)超級大家庭——媽媽和7個(gè)兄弟姐妹。雖然生活清苦且有數(shù)不清的繁重勞作,但一家人依然相親相愛、其樂融融。十歲那年,麗貝卡受到邀請,離開農(nóng)場,來到陌生的姨媽家寄住并接受教育。麗貝卡憧憬著未來,但姨媽家刻板的規(guī)矩束縛得她幾乎喘不過氣來。可她從未因此抱怨哭泣,麗貝卡仍然像陽光般熱情、坦誠和率真,她熱心助人、努力學(xué)習(xí),不僅交到了好幾個(gè)知心朋友,還贏得了大家的喜愛,更深深打動了兩位姨媽的心。

作者簡介

作者:(美國)凱特·道格拉斯·維珍(Kate Douglas Wiggin) 譯者:王勛 紀(jì)飛  凱特·道格拉斯·維珍(KateDouglas Wiggin,1856—1923),美國著名作家、教育家。維珍一生出版了大量的文學(xué)作品,代表作有《太陽溪農(nóng)場的麗貝卡》(Rebecca of Sunnybrook Farm,1910)、《樸素的故事》(Homespun Tales,1920)、《佩內(nèi)洛普的成長史》(Penelope's Progress,1898)等,而使她名揚(yáng)世界的還是《太陽溪農(nóng)場的麗貝卡》,該書被認(rèn)為是“美國孩子的勵志經(jīng)典”,美國大文豪馬克·吐溫認(rèn)為這本書“美麗,溫暖,沁人心脾”。

書籍目錄

第一章 “我們有七個(gè)”/Chapter 1 "We are Seven" 第二章 麗貝卡的親人們/Chapter 2 Rebecca's Relations 第三章 內(nèi)心的差異/Chapter 3 A Difference in Hearts 第四章 麗貝卡的看法/Chapter 4 Rebecca's Point of View 第五章 聰明人的辦法/Chapter 5 Wisdom's Ways 第六章 陰影里的陽光/Chapter 6 Sunshine in a Shady Place 第七章 波若河的秘/Chapter 7 Riverboro Secrets 第八章 玫瑰的顏色/Chapter 8 Color of Rose 第九章 玫瑰的灰燼/Chapter 9 Ashes of Roses 第十章 彩虹橋/Chapter 10 Rainbow Bridges 第十一章 “心靈的激蕩”/Chapter 11 "The Stirring of the Powers" 第十二章 “看這軟弱的受難者”/Chapter 12 "See the Pale Martyr" 第十三章 白雪和紅玫瑰/Chapter 13 Snow-White;Rose-Red 第十四章 阿拉丁先生/Chapter 14 Mr.Aladdin 第十五章 宴會燈/Chapter 15 The Banquet Lamp 第十六章 成長的季節(jié)/Chapter 16 Seasons of Growth 第十七章 悲喜交加的日子/Chapter 17 Gray Days And Gold 第十八章 麗貝卡代表全家/Chapter 18 Rebecca Represents The Family 第十九章伊斯雷爾執(zhí)事后繼有人/Chapter 19 Deacon Israel's Successor 第二十章 心靈的轉(zhuǎn)變/Chapter 20 A Change of Heart 第二十一章 天際線更加寬廣/Chapter 21 The Sky Line Widens 第二十二章 三葉草和向日葵/Chapter 22 Clover Blossoms And Sunflowers 第二十三章 艱難時(shí)期/Chapter 23 The Hill Difficulty 第二十四章 阿拉丁擦拭神燈/Chapter 24 Aladdin Rubs His Lamp 第二十五章 快樂的玫瑰花/Chapter 25 Roses of Joy 第二十六章 茶余閑談/Chapter 26 "Over The Teacups" 第二十七章 盛大的場面/Chapter 27 "The Vision Splendid" 第二十八章 命定的枷鎖/Chapter 28 "Th'Inevitable Yoke" 第二十九章 母親和女兒/Chapter 29 Mother And Daughter 第三十章 再見了,太陽溪農(nóng)場/Chapter 30 Good-By,Sunnybrook 第三十一章 米蘭達(dá)的歉意/Chapter 31 Aunt Miranda's Apology

章節(jié)摘錄

版權(quán)頁:   "You needn't 'a' bothered to bring flowers," remarked that gracious and tactful lady; "the garden's always full of 'era here when it comes time." Jane then kissed Rebecca, giving a somewhat better imitation of the real thing than her sister. "Put the trunk in the entry, Jeremiah, and we'll get it carried upstairs this afternoon," she said. "I'll take it up for ye now, if ye say the word, girls." "No, no; don't leave the horses; somebody'll be comin' past, and we can call 'em in." "Well, good-by, Rebecca; good-day, Mirandy 'n' Jane. You've got a lively little girl there. I guess she'll be a first-rate company keeper." Miss Sawyer shuddered openly at the adjective "lively" as applied to a child; her belief being that though children might be seen, if absolutely necessary, they certainly should never be heard if she could help it. "We're not much used to noise, Jane and me," she remarked acidly. Mr. Cobb saw that he had taken the wrong tack, but he was too unused to argument to explain himself readily, so he drove away, trying to think by what safer word than "lively" he might have described his interesting little passenger. "I'll take you up and show you your room, Rebecca," Miss Miranda said. "Shut the mosquito nettin' door tight behind you, so's to keep the flies out; it ain't flytime yet, but I want you to start right; take your passel along with ye and then you won't have to come down for it; always make your head save your heels. Rub your feet on that braided rug; hang your hat and cape in the entry there as you go past." "It's my best hat," said Rebecca "Take it upstairs then and put it in the clothes-press; but I shouldn't 'a' thought you'd 'a' worn your best hat on the stage." "It's my only hat," explained Rebecca. "My every-day hat wasn't good enough to bring. Fanny's going to finish it." "Lay your parasol in the entry closet." "Do you mind if I keep it in my room, please? It always seems safer."

編輯推薦

《太陽溪農(nóng)場的麗貝卡(插圖)(中文導(dǎo)讀英文版)》自出版以來,已被譯成世界上幾十種文字,曾先后多次被改編成電影、電視劇、話劇、舞臺劇。無論作為語言學(xué)習(xí)的課本,還是作為通俗的文學(xué)讀本,《太陽溪農(nóng)場的麗貝卡(插圖)(中文導(dǎo)讀英文版)》對當(dāng)代中國的青少年都將產(chǎn)生積極的影響。為了使讀者能夠了解英文故事概況,進(jìn)而提高閱讀速度和閱讀水平,在每章的開始部分增加了中文導(dǎo)讀。同時(shí),為了讀者更好地理解故事內(nèi)容,書中加入了許多插圖。

圖書封面

評論、評分、閱讀與下載


    太陽溪農(nóng)場的麗貝卡 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7