老子注譯

出版時間:2010-8  出版社:清華大學  作者:高亨  頁數(shù):127  字數(shù):106000  
Tag標簽:無  

內容概要

這本書所用的《老子》原文,采用王弼本。王本文字確有誤處,則根據(jù)漢帛書本、河上公本、傅奕本等較古本改正。每章原文后,先列注釋。注釋中關于文字??保瑒t舉出所據(jù)古本;關于文字訓詁,其罕見的則舉出根據(jù);凡屬采用古人或近人成說,則舉出人名。要之,力求簡密。次列譯文,譯文中有時雜以超出原文以外的纂講語句,意在說明老子的原意。再次列對于本章內容的分析,簡單、扼要地指出它的要點。

書籍目錄

小序關于老子的幾個問題卷上  一章 二章 三章 四章 五章  六章 七章 八章 九章 十章  十一章 十二章 十三章 十四章  十五章 十六章 十七章 十八章  十九章 二十章 二十一章 二十二章  二十三章 二十四章 二十五章 二十六章  二十七章 二十八章 二十九章 三十章  三十一章 三十二章 三十三章 三十四章  三十五章 三十六章 三十七章卷下  三十八章 三十九章 四十章 四十一章  四十二章 四十三章 四十四章 四十五章  四十六章 四十七章 四十八章 四十九章  五十章 五十一章 五十二章 五十三章  五十四章 五十五章 五十六章 五十七章  五十八章 五十九章 六十章 六十一章  六十二章 六十三章 六十四章 六十五章  六十六章 六十七章 六十八章 六十九章  七十章 七十一章 七十二章 七十三章  七十四章 七十五章 七十六章 七十七章  七十八章 七十九章 八十章 八十一章校后記

章節(jié)摘錄

這是周王朝貴族自相殘殺的一幕慘劇。按魯昭公十二年(即公元前五三○年),時孔丘二十二歲。假定老聃比孔丘大二十歲,當是四十二歲。我們從《左傳》這段記載中可以得出如下的斷案:  老陽子與老聃是同時人,都是東周王朝的官吏,都姓老,有血緣關系。但是進而考之,老陽子并未被殺,可能就是老聃。為什么說老陽子并未被殺呢?《左傳·昭公二十六年》記,周王子朝與悼王、敬王爭王位失敗后,逃亡楚國。接著寫道: “陰忌奔莒以叛。" (陰忌是王子朝的黨羽。莒是東周境內一個邑名。) 《左傳》前文言陰忌被殺,后文又言陰忌奔莒,當然不會一個人死而復生。那么是兩個人嗎?同處一個周王朝,同是王朝的貴族,僅僅十四年間(魯昭公十二年至二十六年),決不會有兩個陰忌。這就足以證明陰忌并未被殺,也足以證明宮嬖綽、王孫沒、劉州鳩、老陽子均未被殺。《左傳》的后文既然證明陰忌、老陽子五人并未被殺,那末,其前文就必然有誤了。我認為昭公十二年,“及宮嬖綽、王孫沒、劉州鳩、陰忌、老陽子”是一句?!凹啊碑斪鳌胺础?,字形相似而誤?!胺础笔钦倩刂狻_@句的意思是說召回陰忌、老陽子五人。陰忌、老陽子五人當是被甘悼公或甘簡公所排擠,逃往別國。成景之族在殺死甘悼公之后,一方面殺死悼公的擁護者庾過和瑕辛,以削弱敵方的勢力;一方面召回悼公的反對者陰忌、老陽子五人,以壯大自己的勢力。這是很合乎情理的。“反”和“及”因字形相似而誤,古書里這種例證很多,現(xiàn)在只舉兩個:  《晏子春秋·內篇·問上》:  “及義而謀。" 《群書治要》引“及”作“反”. 《呂氏春秋·明理》:  “其日……有不光,有不及景。”高誘注: “及一作反?!边@兩條都是“反”字誤作“及”. “反”字用作召回之意,《左傳》里也多有例證?!冻晒四辍?  “既齊侯反國弱,使嗣國氏。" 《襄公二十一年》:  “盍反州綽,邢蒯?" 《二十八年》:  “齊慶封……反盧蒲癸。" 《昭公十年》:  “桓子……反子城、子公、公孫捷,而皆益其祿。”這幾條所謂“反”,都是召回。

編輯推薦

《老子注譯》:高亨著作叢刊

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    老子注譯 PDF格式下載


用戶評論 (總計48條)

 
 

  •   書的質量挺好的。高亨老先生的這本老子注譯挺考究的,里面有許多好的翻譯??傮w上是好的,但我覺得老先生對老子的一些批判帶有時代的色彩了。我相信老子是智慧的,只是我們難以體會那個時代的生活環(huán)境了。
  •   這是對帛書老子的注釋,值得收藏,并參考
  •   高老不僅《周易》注譯的好,而《老子》也注譯的好
  •   不虧是有積淀的學者編的書,不花哨,不嘩眾取寵,沒有亂七八糟玄之又玄的東西。注釋也非常靠譜。比什么老子新學七七八八的好太多了。
  •   解說老子的書很多,版本不同,斷句也有差別。這本還是不錯的
  •   老子,集大成耶
  •   高亨這位國學大師譯注的真不錯,簡單明了,沒有半句廢話
  •   高亨經(jīng)典著作,要收,版本可以。
  •   高亨的作品好,讀起來很有感覺
  •   沖著高亨先生買的,一本需要仔細閱讀的書
  •   高亨先生是研究中國傳統(tǒng)文化,尤其是道家思想和易學的大家。
  •   注釋簡潔明了,喜歡,好書
  •   高老師的這本書絕對值得一讀 值得收藏
  •   就是買來對比其他版本的異同,總覺得少了點什么。
  •   很好。很值得一讀,細細品味道家經(jīng)典
  •   好書,真的好書,值得購買
  •   hao,hao
  •   非常好,非常好,好得不得了!
  •   可惜是簡體
  •   老人家的治學精神全部體現(xiàn)在了書里,讀了受益良多!
  •   很好,紙張印刷都不錯,滿意。
  •   是比較好的版本,值得收藏和閱讀。
  •   可以和其他同類書比較著看。
  •   非常專業(yè)的書。
  •   內容極佳!不過有時會弄不懂!書本的質量不好!
  •   經(jīng)典,只是印刷較差
  •   程先生的書是義理派的代表之一,思想深刻,需要慢慢地揣摩,領會。
  •   譯著還算通順,就是含有當時時代的政治特色
  •   精辟,深刻,對研究當前形勢很有幫助!
  •   總體不錯,但有的解釋充滿了階級性,如說老子的某某觀點滑入唯心論的泥潭,是唯心論,反動的,等等。有點兒煞風景!
  •   本人覺得不好,不值得買
  •   買了這本書,一邊給上中學的弟弟背誦,發(fā)現(xiàn)這本書的翻譯的質量實在是不敢恭維,高亨老先生也算是老子研究的大家,但這個翻譯明顯可以更貼近我們正常人的理解,不少的翻譯部分都非常拗口,也很難理解,存在一些錯譯的現(xiàn)象,感覺可以做得更好。
  •   看了中華書局的《老子》,再看這本,索然無味。
  •   很薄的一本書。注釋及翻譯都相當不適合初學者。文中多次出現(xiàn)“這是老子復古的倒退思想”等批判,令人不快。
  •   這本書所用的《老子》原文,采用王弼本。王本文字確有誤處,則根據(jù)漢帛書本、河上公本、傅奕本等較古本改正。每章原文后,先列注釋。注釋中關于文字校勘,則舉出所據(jù)古本;關于文字訓詁,其罕見的則舉出根據(jù);凡屬采用古人或近人成說,則舉出人名。要之,力求簡密。次列譯文,譯文中有時雜以超出原文以外的纂講語句,意在說明老子的原意。再次列對于本章內容的分析,簡單、扼要地指出它的要點。
  •   紙張偏硬,偏白。很多觀點很有啟發(fā)。
  •   高亨先生注周易、老子均有自己獨到的見解,不附和他人。
  •   原味的東西,研究者必須藏一本
  •   幫同學買的 很好嗯嗯 同學后來沒跟我提起過 照她的脾氣東西應該沒問題
  •   我是沖著作者來購買的,此書的字體太小,紙張鄒鄒巴巴。不過,我主要是看內容,無所。
  •   本書雖然寫于文革時期,難免會受意識形態(tài)、儒法斗爭的臟東西所影響,但注釋和翻譯都很清楚明了,個別字還有注音,是對《老子》一部比較好的注釋了。
  •   還不錯呢,很薄很實用
  •   老子注譯
  •   很好 的一本書,有生字拼音就 更好 了
  •   高亨先生的名著
  •   心得體會!
  •   名家注本
  •   老子的入門讀物
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7