出版時間:2010-6 出版社:清華大學出版社 作者:(法)拉封丹 頁數(shù):717 譯者:王勛
Tag標簽:無
前言
在遠古時代,詩人和編故事的人們構想了許多關于公主與王子、狼和羊、魔鬼與天使、國王與平民、動物與智者、美女與勇士等傳說,這些故事由一代代人口述流傳下來。后來人們把它們變成了文字,這些奇妙的故事就被記錄下來。這些被記錄下來的故事一般是寓言故事、神話傳說、歷史故事和名人傳奇等,它們傳誦的主要對象是青少年,是每個民族文化記憶中的核心內(nèi)容,它們可以統(tǒng)稱為童話。它們以口承和文字形式代代相傳、綿綿不絕,既延續(xù)著一個個歷久彌新的故事與文本的記載,同時也傳遞著一種精神力量。世界上幾乎每一個國家都重視對本國青少年的童話教育,特別是源于世界各地的著名童話故事教育,如中國的“花木蘭”、丹麥的“丑小鴨”、德國的“小紅帽”、古希臘的“農(nóng)夫和蛇”等。在人類歷史上眾多的寓言故事集中,法國著名詩人拉封丹(1621-1695)編著的《拉封丹寓言》、古希臘人伊索編著和收集整理的《伊索寓言》以及俄羅斯作家克雷洛夫(1769-1844)編著的《克雷洛夫寓言》并稱為世界上影響最大的三大寓言故事集。讓·德·拉封丹(Jean de LaFontaine),法國著名詩人,被譽為“法國的荷馬”,出生于法國香檳省的夏托蒂埃里,父親是位從事森林管理的小官吏。受家庭環(huán)境的影響,拉封丹從小就對詩歌懷有濃厚的興趣。1641年,拉封丹去巴黎學習神學,后又改學法律,1652年接替父職,后于1657年攜家定居巴黎。1668年,拉封丹發(fā)表了《寓言詩》第1集(1~6卷),這使他一舉成名,并奠定了在法國文壇的地位。隨后于1678-1679年間,拉封丹發(fā)表了《寓言詩》的第2集(7~11卷)。1694年,他發(fā)表了《寓言詩》的最后一集,即第12卷。此外,拉封丹著名的作品還有《故事詩》(1664-1685)和韻文小說《普敘赫和庫比德的愛情》(1669)等。1684年,拉封丹當選為法蘭西學院院士。1695年4月13日,拉封丹病逝于巴黎。
內(nèi)容概要
《拉封丹寓言(中文導讀英文版)(套裝上下冊)》是世界上最偉大的寓言故事集之一,由法國著名詩人拉封丹編著。“烏鴉和狐貍”、“狼和小羊”、“知了和螞蟻”、“龜兔賽跑”、“獅子和老鼠”和“冒充羊倌的狼”等膾炙人口的故事伴隨了一代又一代人的美麗童年、少年直至成年。該書自首次出版三百多年以來,已被譯成幾十種文字,并不斷地被改編成漫畫、動畫片、兒童劇等?!独獾ぴ⒀裕ㄖ形膶ёx英文版)(套裝上下冊)》選用其中最著名的英文譯本之一,收錄了全部寓言故事12卷共240篇,并配以法國著名畫家多雷的插畫。無論作為語言學習的課本,還是作為通俗的文學讀本,《拉封丹寓言(中文導讀英文版)(套裝上下冊)》對當代中國的大、中學生都將產(chǎn)生積極的影響。為了使讀者能夠了解故事概況,進而提高閱讀速度和閱讀水平,在每篇英文寓言故事的開始部分增加了中文導讀。
作者簡介
作者:(法國)拉封丹(Fontaine.L.) 編譯:丁永姬 王勛 等
書籍目錄
《拉封丹寓言:上冊》目錄:卷一1知了和螞蟻2烏鴉和狐貍3青蛙希望和牛一樣大4兩頭騾子5狼和狗6小母牛、山羊、綿羊和獅子結成聯(lián)盟7褡褳8燕子和小鳥9城里的老鼠和鄉(xiāng)村的老鼠10狼和小羊11男人和他的鏡像12多頭的龍和多尾巴的龍13盜賊和驢14受神保護的西莫尼戴斯15死神和不幸的人16死神和樵夫17一個男士和兩位不同年齡的女士18狐貍和鶴19男孩和教師20公雞和珍珠21大黃蜂和蜜蜂22橡樹和蘆葦卷二1斥愛挑剔的人2老鼠開會3狼在猴子面前告狐貍4兩頭公牛和青蛙5蝙蝠和兩只黃鼠狼6受箭傷的烏7母獵狗和她的朋友8鷹和甲殼蟲……卷三 Book3卷四 Book4卷五 Book5卷六 Book6卷攻 Book7《拉封丹寓言:下冊》目錄:卷八 Book 81.死神和將死的人2.補鞋匠和金融家3.獅子、狼和狐貍4.寓言的力量5.人和跳蚤6.女人和秘密7.幫主人帶著食物的狗8.愛開玩笑的人和魚9.老鼠和牡蠣10.熊和業(yè)余園丁11.兩個朋友12.公豬、山羊和綿羊13.提爾西斯和阿瑪朗特14.母獅的葬禮15.老鼠和大象16.占星17.驢和狗18.帕夏和商人19.學問的用途20.朱庇特和雷霆21.獵鷹和閹雞22.貓和老鼠23.激流和河24.教育25.兩條狗和死驢26.德謨克利特和阿布德拉人……卷九 Book9卷十 Book10卷十一 Book11卷十二 Book12
章節(jié)摘錄
插圖:Him and his feats of glory!If on this subject you are wont To think the simple truth too blunt, The fabulous may less affront; Which now, inspired with gratitude , Yea, kindled into zeal most fervent, Does venture to intrude Within your maiden solitude ,And kneel, your humble servant.——In times when animals were speakers ,Among the quadrupedal seekers Of our alliance There came the lions .And why not? for then They yielded not to men In point of courage or of sense, Nor were in looks without pretence. A high-born lion, on his way Across a meadow, met one day A shepherdess, who charmed him so, That, as such matters ought to go, He sought the maiden for his bride. Her sire, it cannot be denied ,Had much preferred a son-in-law Of less terrific mouth and paw. It was not easy to decide-The lion might the gift abuse——It was not quite prudent to refuse. And if refusal there should be ,Perhaps a marriage one would see, Some morning, made clandestinely. For, over and above The fact that she could bear With none but males of martial air, The lady was in love With him of shaggy hair. Her sire, much wanting cover To send away the lover, Thus spoke: "My daughter, sir, Is delicate. I fear to her Your fond caressings Will prove rough blessings. To banish all alarm About such sort of harm, Permit us to remove the cause, By filing off your teeth and claws. In such a case, your royal kiss Wilt be to her a safer bliss ,And to yourself a sweeter ;Since she will more respond To those endearments fond With which you greet her." The lion gave consent at once ,By love so great a dunce!Without a tooth or claw now view him-A fort with cannon spiked. The dogs, let loose on him, slew him ,All biting safely where they liked. Of tyrant Love! when held by you, We may to prudence bid adieu.
編輯推薦
《拉封丹寓言(中文導讀英文版)(套裝上下冊)》是由清華大學出版社出版的。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載