出版時(shí)間:2009-5 出版社:清華大學(xué)出版社 作者:儒勒·凡爾納 頁數(shù):452
前言
儒勒·凡爾納(Jules Verne,1828-1905),法國著名作家,現(xiàn)代科幻小說的奠基人,被譽(yù)為"科幻小說之父"。凡爾納一生共創(chuàng)作了六十多部充滿神奇與浪漫的科幻小說,其代表作有《氣球上的五星期》、《地心游記》、《從地球到月球》、《海底兩萬里》、《八十天周游世界》、《格蘭特船長的兒女》和《神秘島》等,這些小說被譯成世界上幾十種文字,并多次被搬上銀幕,在世界上廣為流傳。儒勒·凡爾納于1828年2月8日出生在法國西部海港南特。自幼熱愛海洋,向往遠(yuǎn)航探險(xiǎn)。他的父親是一位事業(yè)成功的律師,并希望凡爾納日后也以律師作為職業(yè)。18歲時(shí),他遵從父訓(xùn)到首都巴黎攻讀法律??墒撬麑?duì)法律毫無興趣,卻愛上了文學(xué)和戲劇。1863年,他發(fā)表了第一部科幻小說《氣球上的五星期》,之后又出版了使他獲得巨大聲譽(yù)的科幻三部曲:《格蘭特船長的兒女》、《海底兩萬里》和《神秘島》。凡爾納的科幻小說是真實(shí)性與大膽幻想的結(jié)合:奇幻的故事情節(jié)、鮮明的人物形象、豐富而奇妙的想象、濃郁的浪漫主義風(fēng)格和生活情趣,使之產(chǎn)生了巨大的藝術(shù)魅力,贏得了全世界各國讀者,特別是青少年讀者的喜愛。他的作品中所表現(xiàn)的自然科學(xué)方面的許多預(yù)言和假設(shè),在他去世之后得以印證和實(shí)現(xiàn),至今仍然啟發(fā)著人們的想象力和創(chuàng)造力。總的說來,凡爾納的小說有兩大特點(diǎn)。第一,他的作品是豐富的幻想和科學(xué)知識(shí)的結(jié)合。雖然凡爾納筆下的幻想極為奇特、大膽,但其中有著堅(jiān)實(shí)的科學(xué)基礎(chǔ),這些作品既是科學(xué)精神的幻想曲,也是富有幻想色彩的科學(xué)預(yù)言,他的許多科幻猜想最后變成了現(xiàn)實(shí)。例如,他不僅在小說《從地球到月球》中用大炮將探月飛行器送上太空,甚至還將發(fā)射場(chǎng)安排在了美國佛羅里達(dá)州,這正是"阿波羅登月計(jì)劃"的發(fā)射場(chǎng),他在小說《海底兩萬里》中虛構(gòu)了“鸚鵡螺號(hào)”潛水艇,在該小說出版10年后,第一艘真正的潛水艇才下水;在《征服者羅比爾》中有一個(gè)類似直升飛機(jī)的飛行器,數(shù)十年后,人類才將這一設(shè)想變成了現(xiàn)實(shí)。此外,他的小說中還出現(xiàn)了電視、霓虹燈、導(dǎo)彈、坦克和太空飛船等科學(xué)技術(shù)應(yīng)用概念,而這些后來都變成了現(xiàn)實(shí)。第二,他的作品中的主人公是一些鮮明、生動(dòng)而富有進(jìn)取心和正義感的人物,他們或是地理發(fā)現(xiàn)者、探險(xiǎn)家、科學(xué)家、發(fā)明家,他們具有超人的智慧、堅(jiān)強(qiáng)的毅力和執(zhí)著不懈的精神;或是反對(duì)民族歧視、民族壓迫的戰(zhàn)士,反對(duì)社會(huì)不公的抗?fàn)幷撸非笞杂傻穆眯屑?,在他們身上具有反壓迫、反?qiáng)權(quán)、反傳統(tǒng)的戰(zhàn)斗精神,他們熱愛自由、熱愛平等,維護(hù)人的尊嚴(yán)。凡爾納所塑造的這些人物形象,他們遠(yuǎn)大的理想、堅(jiān)強(qiáng)的性格、優(yōu)秀的品質(zhì)和高尚的情操已贏得了億萬讀者的喜愛和尊敬,并一直成為人們向往的偶像和學(xué)習(xí)的榜樣。1900年,儒勒·凡爾納的第一部中譯本小說《八十天周游世界》(當(dāng)時(shí)的中文譯名是《八十日環(huán)游記》)被介紹給中國的讀者,直至新中國成立之前,陸續(xù)又有梁啟超、魯迅等文化名人將凡爾納的作品翻譯出版。20世紀(jì)50年代后期,凡爾納的科幻小說又開始為國內(nèi)翻譯界和出版界所關(guān)注,并在新中國讀者面前重新顯示了科幻小說旺盛的生命力。20世紀(jì)80年代,凡爾納的作品再次受到讀者的青睞,國內(nèi)許多出版社相繼翻譯出版了凡爾納的科幻小說,一時(shí)形成了“凡爾納熱”。 目前,國內(nèi)已出版的凡爾納小說的形式主要有兩種:一種是中文翻譯版,另一種是中英文對(duì)照版。而其中的中英文對(duì)照讀本比較受讀者的歡迎,這主要是得益于中國人熱衷于學(xué)習(xí)英文的大環(huán)境。而從英文學(xué)習(xí)的角度上來看,直接使用純英文的學(xué)習(xí)資料更有利于英語學(xué)習(xí)??紤]到對(duì)英文內(nèi)容背景的了解有助于英文閱讀,使用中文導(dǎo)讀應(yīng)該是一種比較好的方式,也可以說是該類型書的第三種版本形式。采用中文導(dǎo)讀而非中英文對(duì)照的方式進(jìn)行編排,這樣有利于國內(nèi)讀者擺脫對(duì)英文閱讀依賴中文注釋的習(xí)慣。基于以上原因,我們決定編譯凡爾納系列科幻小說中的經(jīng)典,其中包括《氣球上的五星期》、《地心游記》、《從地球到月球》、《環(huán)月旅行》、《海底兩萬里》、《八十天周游世界》、《格蘭特船長的兒女》、《神秘島》、《沙皇的信使》、《隱身新娘》、《無名之家》、《征服者羅比爾》、《大臣號(hào)幸存者》、《亞馬遜漂流記》、《太陽系歷險(xiǎn)記》、《兩年假期》和《測(cè)量子午線》等,并采用中文導(dǎo)讀英文版的形式出版。在中文導(dǎo)讀中,我們盡力使其貼近原作的精髓,也盡可能保留原作的風(fēng)格。我們希望能夠編出為當(dāng)代中國讀者所喜愛的經(jīng)典讀本。讀者在閱讀英文故事之前,可以先閱讀中文導(dǎo)讀內(nèi)容,這樣有利于了解故事背景,從而加快閱讀速度。我們相信,這些經(jīng)典著作的引進(jìn)對(duì)加強(qiáng)當(dāng)代中國讀者,特別是青少年讀者的科學(xué)素養(yǎng)和人文修養(yǎng)是非常有幫 助的。本書主要內(nèi)容由王勛、紀(jì)飛編譯。參加本書故事素材搜集整理及編譯工作的還有鄭佳、劉乃亞、趙雪、左新杲、黃福成、馮潔、徐鑫、馬啟龍、王業(yè)偉、王旭敏、陳楠、王多多、邵舒麗、周麗萍、王曉旭、李永振、孟憲行、熊紅華、胡國平、熊建國、徐平國、王小紅等。限于我們的文學(xué)素養(yǎng)和英語水平,書中難免不當(dāng)之處,衷心希望讀者朋友批評(píng)指正。
內(nèi)容概要
20 000Leagues Under the Sea,中文譯名《海底兩萬里》,這是一部充滿傳奇、冒險(xiǎn)與幻想的科幻巨著,是法國著名作家、“現(xiàn)代科幻小說之父”儒勒·凡爾納的代表作之一。 書中故事講述的是l866年海上發(fā)生了一系列離奇的、神秘的、無法解釋的怪事,而怪事的主角是一只被認(rèn)為是類似獨(dú)角鯨的大海怪。法國博物學(xué)家阿龍納斯教授應(yīng)美國政府之邀,同仆人康塞爾一道加入搜捕海怪的探險(xiǎn)隊(duì)。他們?cè)诖辖Y(jié)識(shí)了號(hào)稱“捕鯨大王”的加拿大人尼德·蘭德。不料,一行人出師未捷卻陷入囹圄。他們乘坐的軍艦在同海怪較量中被打得落荒而逃。教授、仆人和尼德·蘭德掉入海中后被人救起,救起他們的正是被認(rèn)為是海怪的一艘超級(jí)潛艇“鸚鵡螺號(hào)”。船長尼莫邀請(qǐng)他們做海底旅行。他們從太平洋出發(fā),經(jīng)過珊瑚島、印度洋、紅海、地中海,進(jìn)入大西洋,看到了許多罕見的海生動(dòng)植物和水中的奇異景象,又經(jīng)歷了擱淺、土人圍攻、同鯊魚搏斗、冰山封路、章魚襲擊等許多險(xiǎn)情,并最后到達(dá)挪威海岸。其間,他們一次又一次被壯麗的海洋景觀所震撼,并不得不嘆服“鸚鵡螺號(hào)”的神奇及其主人的智慧。 該書一經(jīng)出版,很快就成為當(dāng)時(shí)最受關(guān)注和最暢銷的科幻作品,至今它已被譯成世界上多種文字,曾經(jīng)先后多次被改編成電影。書中所展現(xiàn)的神奇故事伴隨了一代又一代人的美麗童年、少年直至成年。無論作為語言學(xué)習(xí)的課本,還是作為通俗的文學(xué)讀本,本書對(duì)當(dāng)代中國的青少年都將產(chǎn)生積極的影響。為了使讀者能夠了解英文故事概況,進(jìn)而提高閱讀速度和閱讀水平,在每章的開始部分增加了中文導(dǎo)讀。
作者簡介
作者:(法國)儒勒·凡爾納 (Jules Verne) 譯者:王勛 紀(jì)飛 等
書籍目錄
第一章 飛逝的海礁/Chapter 1 A Shifting Reef 1第二章 贊成和反對(duì)/Chapter 2 The Pro and Con 8第三章 悉聽尊便/Chapter 3 As Monsieur Wishes 15第四章 尼德·蘭德/Chapter 4 Ned Land 21第五章 一次冒險(xiǎn)/Chapter 5 At a Venture 29第六章 全速前進(jìn)/Chapter 6 Full Steam Ahead 37第七章 神秘的鯨魚/Chapter 7 An Unknown Species of Whale 47第八章 動(dòng)中之動(dòng)/Chapter 8 Mobilis in Mobile 55第九章 尼德·蘭德生氣了/Chapter 9 Ned Land's Temper 63第十章 海中人/Chapter 10 The Man of the Seas 70第十一章 鸚鵡螺號(hào)/Chapter 11 The Nautilus 81第十二章 一切皆靠電/Chapter 12 All by Electricity 90第十三章 一些數(shù)據(jù)/Chapter 13 Some Figures 97第十四章 黑河/Chapter 14 The Black Stream 104第十五章 一封邀請(qǐng)函/Chapter 15 A Letter of Invitation 116第十六章 海底漫步/Chapter 16 A Walk Across the Sea 125第十七章 海底森林/Chapter 17 An Underwater Forest 132第十八章 太平洋下四千里/Chapter 18 Four thousand Leagues Under the Pacific 139第十九章 瓦尼科羅群島/Chapter 19 Vanikoro 148第二十章 托雷斯海峽/Chapter 20 Torres Strait 159第二十一章 陸地上的幾天/Chapter 21 Several Days Ashore 169第二十二章 尼莫船長的雷電/Chapter 22 Captain Nemo's Thunderbolts 181第二十三章 強(qiáng)迫睡眠/Chapter 23 Bitter Dreams 193第二十四章 珊瑚王國/Chapter 24 The Coral Kingdom 202第二十五章 印度洋/Chapter 25 The Indian Ocean 211第二十六章 尼莫船長的新建議/Chapter 26 A New Invitation From Captain Nemo 222第二十七章 一顆價(jià)值千萬的珍珠/Chapter 27 A Pearl of Ten Millions 232第二十八章 紅海/Chapter 28 The Red Sea 243第二十九章 阿拉伯隧道/Chapter 29 The Arabian Tunnel 256第三十章 希臘群島/Chapter 30 Greek Islands 266第三十一章 四十八小時(shí)內(nèi)的地中海/Chapter 31 Through The Mediterranean In Forty-eight Hours 279第三十二章 維哥灣/Chapter 32 Vigo Bay 289第三十三章 消失的大陸/Chapter 33 A Lost Continent 300第三十四章 海底煤礦/Chapter 34 Underwater Coal Mines 310第三十五章 馬尾藻海/Chapter 35 The Sargasso Sea 321第三十六章 抹香鯨和露脊鯨/Chapter 36 Cachalots and Whales 332第三十七章 冰山/Chapter 37 Iceberg 344第三十八章 南極/Chapter 38 The South Pole 356第三十九章 事故還是插曲/Chapter 39 Accident or Incident? 369第四十章 缺氧/Chapter 40 Want of Air 378第四十一章 從合恩角到亞馬遜/Chapter 41 From Cape Horn to the Amazon 390第四十二章 章魚群/Chapter 42 The Poulps 400第四十三章 海灣暖流/Chapter 43 The Gulf Stream 411第四十四章 北緯四十七度二十四分,西經(jīng)十七度二十八分/Chapter 44 From Latitude 47°24' to Longitude 17°28' 422第四十五章 一場(chǎng)大殺戮/Chapter 45 A Hecatomb 431第四十六章 尼莫船長的最后幾句話/Chapter 46 The Last Words of Captain Nemo 442第四十七章 尾聲/Chapter 47 Conclusion 451
章節(jié)摘錄
But,as Conseil pointed out,we were enjoying complete freedom and goodfood.Our host was keeping his side of the bargain.We could not complain,andthe strangeness of Our fate held such fine compensations that we had no fight toblame him. That day I started a diary of our adventures,which has since permitted meto recount them with the greatest accuracy.However,there was one peculiarthing about this diary:it was written on paper made from eelgrass. Early in the morning of November,flesh air spreading throughout theinside of the Nautilus told me that we had surfaced in order to renew theoxygen supply.l went to the central companionway and up onto the platform. It was siX o’clock.The sky was clouded and the sea gray but calm.Therewas hardly any swell.l was hoping to meet Captain Nemo there,but I had noidea whether or not he would come out on deck.I saw only the helmsmanimprisoned in his glass cage.I sat down on the ledge formed by the dinghy’Shull and took deep breaths of the delicious salt air. Little by little,the mist began to lift beneath the sun’S rays as it rose overthe eastern horizon.The sea flamed like a powder trail under its light.The high,scattered clouds took on bright,delicately shaded colors,and numerous“mares’tails”showed that it would be windy all day long.But what was windto the Nautilus,which could brave any storm? I was admiring this joyous sunrise,SO gay and invigorating,when I heardsomeone climbing up the companionway. I got ready to greet Captain Nemo,but it was the first mate who appeared.I recognized him as being the man who had accompanied the captain when hehad first visited US in Our cell.He walked forward on the platform withoutseeming to notice my presence.With a powerful telescope he very carefullyscanned the entire horizon.Then,when this examination was over,he went tothe hatch and pronounced the following words.I remember them well,for eachmorning they were repeated under the same conditions.They were:‘'Nautronrespoc lOrni virch.”
編輯推薦
書中所展現(xiàn)的神奇故事伴隨了一代又一代人的美麗童年、少年直至成年。無論作為語言學(xué)習(xí)的課本,還是作為通俗的文學(xué)讀本,《海底兩萬里(中文導(dǎo)讀英文版)》對(duì)當(dāng)代中國的青少年都將產(chǎn)生積極的影響。為了使讀者能夠了解英文故事概況,進(jìn)而提高閱讀速度和閱讀水平,在每章的開始部分增加了中文導(dǎo)讀。
圖書封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載