恐怖谷

出版時間:2009-1  出版社:清華大學  作者:阿瑟·柯南·道爾  頁數(shù):188  
Tag標簽:無  

前言

阿瑟·柯南·道爾(Arthur·Conan Doyle,1859-1930),英國著名偵探小說家、劇作家,現(xiàn)代偵探小說的奠基人之一,被譽為“英國偵探小說之父”。柯南·道爾于1859年5月22日出生于愛丁堡,1881年獲愛丁堡大學醫(yī)學博士學位。博士畢業(yè)后,柯南·道爾以行醫(yī)為職業(yè)。1885年,柯南·道爾開始創(chuàng)作偵探小說《血字的研究》,并于1887年發(fā)表在《比頓圣誕年刊》上。1890年,柯南·道爾出版了第二部小說《四簽名》,并一舉成名。次年,他棄醫(yī)從文,專事偵探小說的創(chuàng)作,陸續(xù)出版了以福爾摩斯為主人公的系列偵探小說:《波希米亞丑聞》、《紅發(fā)會》、《身份案》、《恐怖谷》、《五個橘核》、《巴斯克維爾的獵犬》等。1902年,他因有關(guān)布爾戰(zhàn)爭的著作被加封為爵士。1930年7月7日,柯南·道爾逝世于英國??履稀さ罓栆簧矂?chuàng)作了60多篇以福爾摩斯為主人公的偵探小說,他塑造的福爾摩斯形象其實就是正義的化身。福爾摩斯已成為世界上家喻戶曉的人物、偵探的象征,印在全世界不同種族、不同膚色的人心中。福爾摩斯是一個栩栩如生、有血有肉的形象。他活動在倫敦大霧迷漫的街道上、普普通通的公寓里,似乎隨時都可能跟走在街上的讀者擦肩而過,因此使人感到十分親切可信。福爾摩斯善于運用醫(yī)學、心理學、邏輯學,尤其是他的邏輯推理能力令人嘆為觀止。他又十分注重調(diào)查研究,并且對案子極其熱情,認真負責,這使他的偵探本領(lǐng)到了神鬼莫測的境地??履稀さ罓柾ㄟ^福爾摩斯探案故事,宣揚善惡有報、法網(wǎng)難逃的思想。小說中所涉及的醫(yī)學、化學、生物學、犯罪學、法學知識以及探案和偵察方法,即便是對今天的偵探工作也具有一定的借鑒作用。柯南·道爾以福爾摩斯為主人公的系列偵探小說出版100多年來,一直暢銷至今,被譯成世界上幾十種語言,是全世界公認的偵探小說名著。在中國,福爾摩斯系列偵探小說是最受廣大讀者歡迎的外國文學之一。

內(nèi)容概要

The Valley of Fear,中文譯名為《恐怖谷》,這是一部充滿傳奇、冒險與智慧的偵探故事,它由英國著名偵探小說家、“英國偵探小說之父”阿瑟•柯南•道爾編著而成。在充滿霧氣的倫敦貝克街上,住著一位富有正義感的偵探福爾摩斯。他和他忠實的醫(yī)生朋友華生一起經(jīng)歷了無數(shù)千奇百怪的案子,制造了許多經(jīng)典的偵探故事?!犊植拦取繁闶瞧渲械囊徊?。該書被公認為世界偵探小說的經(jīng)典之作,至今已被譯成多種文字,并曾經(jīng)多次被改編成電影。書中所展現(xiàn)主人公福爾摩斯的傳奇故事伴隨了一代又一代人的美麗童年、少年直至成年。    無論作為語言學習的課本,還是作為通俗的文學讀本,本書對當代中國讀者,特別是青少年讀者將產(chǎn)生積極的影響。為了使讀者能夠了解英文故事概況,進而提高閱讀速度和閱讀水平,在每章的開始部分增加了中文導讀。

作者簡介

阿瑟·柯南·道爾,(Arthur·Conan Doyle,1859-1930),英國著名偵探小說家、劇作家,現(xiàn)代偵探小說的奠基人之一,被譽為“英國偵探小說之父”。

書籍目錄

第一部  伯爾斯通的悲劇Part I  The Tragedy of Birlstone第一章  警告/Chapter 1  The Warning	2第二章  夏洛克·福爾摩斯的論述/Chapter 2  Sherlock Holmes Discourses	11第三章  伯爾斯通的悲劇/Chapter 3  The Tragedy of Birlstone	21第四章  黑暗/Chapter 4  Darkness	33第五章  劇中人物/Chapter 5  The People of the Drama	45第六章  黎明之光/Chapter 6  A Dawning Light	59第七章  答案/Chapter 7  The Solution	72第二部  史高幫Part II  The Scowr Ers第一章  那個男人/Chapter 1  The Man	90第二章  頭領(lǐng)/Chapter 2  The Bodymaster	101第三章  佛米沙的三四一分會/Chapter 3  Lodge 341, Vermissa	119第四章  恐怖谷/Chapter 4  The Valley of Fear	137第五章  黑暗時刻/Chapter 5  The Darkest Hour	148第六章  危機/Chapter 6  Danger	162第七章  波爾弟·愛德華設(shè)的陷阱/Chapter 7  The Trapping of Birdy Edwards	173尾聲/Epilogue	185

章節(jié)摘錄

十二點他們抵達伯爾斯通火車站時,懷特·梅森迎接了他們。十分鐘后,領(lǐng)他們住進了旅館的房間,在旅館的大廳向他們報告了案件的經(jīng)過。梅森警官在接手案子后,檢查了釘錘。沒發(fā)現(xiàn)上面有痕跡,又發(fā)現(xiàn)槍的兩個扳機是綁在一起的,這樣兩發(fā)子彈會同時發(fā)射,無疑是要打死這人。槍管被鋸斷,只留下PEN三個字母。福爾摩斯告訴警官,三個字母中P字較大,那是美國賓西法尼亞洲小型武器公司制造的。梅森對福爾摩斯的豐富知識感到很驚奇,說看來這事是美國人干的。麥克唐納表示,還沒看到有陌生人進來的證據(jù),這一切都是可以偽造的。如果真有人進來,也是為謀殺來的。他能用這么響的武器召來人,再冒著被暴露的危險去趟壕溝嗎?梅森表示,當時檢查并沒有發(fā)現(xiàn)有人從水中爬出來的痕跡。福爾摩斯提議到莊園去看看,于是他們來到了有三個世紀歷史的莊園。梅森指著吊橋右邊開著的窗戶,告訴他那就是兇手爬過的地方。福爾摩斯感到有點窄,他又了解到溝內(nèi)的水只有兩三英尺深。他們被男仆艾姆斯迎進屋內(nèi),醫(yī)生已經(jīng)回去了。村警在屋內(nèi)守著,梅森讓他回去,然后說出了對此案的看法。他首先排除了自殺的可能,本屋內(nèi)人作案的可能性也很小。如果是外人作案,那么可能是竊賊,也可能是與道格拉斯有私仇的美國人。這人藏在窗簾后,當十一點多道格拉斯來到房間,因為她夫人說他離開幾分鐘就聽到槍聲了,道格拉斯先生拿起了釘錘,兇犯開槍殺了他,然后跳出窗子逃走了。麥克唐納還是對作案人不準備退路及用的武器表示質(zhì)疑。福爾摩斯蹲下檢查尸體,看到道格拉斯前臂上的三角形圖案及他下巴上貼的橡皮膏,仆人說那是他刮胡子不小心弄傷的。福爾摩斯想到這可能是緊張所造成的。又查看寫著V.V.341的小紙片,認為是某個團體的東西??赡苁莾捶缸靼负蠊室鈱⑿〖埰粼诂F(xiàn)場,等報紙報道時,其他人都會知道這人已經(jīng)死了??蓛词譃槭裁匆眠@把槍?結(jié)婚戒指為什么不見了呢?案發(fā)后警察應該尋找穿著濕衣服的人,但到現(xiàn)在沒找到,這人或許已換上千衣服,或是藏在了某個地方。福爾摩斯又用放大鏡檢查了窗臺的血跡;接著發(fā)現(xiàn)啞鈴只有一個,對此感到很奇怪。這時,貝克敲門進來,說是有幾個人在離莊園門不到一百碼的冬青樹叢中找出一輛很舊的自行車,但不知車主是誰。他們看到幾個人正看著一輛自行車,探長說如果車子有牌照,便能找到兇手是從哪里來的。可兇手將車子棄掉后是怎么逃走的呢?At three in the m。ming the chief sussex detective,obeying the urgent call from Sergeant Wilson of Birlstone,arrived from headquarters in a light dog-cart behind a breathless trotter.By the five-forty train in the morning he had sent his message to Scotland Ylard.and he was at the Birlstone station at twelve o’clock to welcome us.White Mason was a quiet,comfortable-looking person in a loose tweed suit,with a clean-shaved,ruddy face,a stoutish body, and powerful bandy legs adorned with gaiters,looking like a small farmer,a retried gamekeeper,or anything upon earth except a very favourable specimen of the provincial criminal officer.“A real downright snorter,Mr.MacDonald!”he kept repeating.“We’ll have the pressmen down like flies when they understand it.I’m hoping we will get our work done before they get poking their noses into it and messing up all the trails.There has been nothing like this that I can remember.There are some bits that will come home to you,Mr.Holmes,or I am mistaken.And you also, Dr.Watson;for the medicos will have a word to say before we finish.Your room is at the Westville Arms.There’s no other place;but I hear that it is clean and good. The man will carry your bags. This way, gentlemen, if you please."He was a very bustling and genial person, this Sussex detective. In ten minutes we had all found our quarters. In ten more we were seated in the parlour of the inn and being treated to a rapid sketch of those events which have been outlined in the previous chapter. MacDonald made an occasional note, while Holmes sat absorbed, with the expression of surprised and reverent admiration with which the botanist surveys the rare and precious bloom."Remarkable!" he said, when the story was unfolded, "most remarkable! I can hardly recall any case where the features have been more peculiar.""I thought you would say so, Mr. Holmes," said White Mason in great delight. "We' re well up with the times in Sussex. I've told you now how matters were, up to the time when I took over from Sergeant Wilson between three and four this moming. My word! I made the old mare go! But I need not have been in such a hurry, as it turned out; for there was nothing immediate that I could do. Sergeant Wilson had all the facts. I checked them and considered them and maybe added a few of my own.""What were they?" asked Holmes eagerly."Well, I first had the hammer examined. There was Dr. Wood there to help me. We found no signs of violence upon it. I was hoping that if Mr. Douglas defended himself with the hammer, he might have left his mark upon the murderer before he dropped it on the mat. But there was no stain.""That, of course, proves nothing at all," remarked Inspector MacDonald. "There has been many a hammer murder and no trace on the hammer.""Quite so. It doesn't prove it wasn't used. But there might have been stains, and that would have helped us. As a matter of fact there were none. Then I examined the gun. They were buckshot cartridges, and, as Sergeant Wilson pointed out, the triggers were wired together so that, if you pulled on the hinder one, both barrels were discharged. Whoever fixed that up had made up his mind that he was going to take no chances of missing his man. The sawed gun was not more than two foot long-one could carry it easily under one' s coat. There was no complete maker's name; but the printed letters P-E-N were on the fluting between the barrels, and the rest of the name had been cut off by the saw."

編輯推薦

《恐怖谷(中文導讀英文版)》是福爾摩斯經(jīng)典探案系列之一。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    恐怖谷 PDF格式下載


用戶評論 (總計16條)

 
 

  •   買它是因為福爾摩斯的盛名。喜歡邏輯嚴謹?shù)臇|西,也是為了提高英語。之前很少看外文的小說,剛開始有點難度。但是每一章都用一小段中文導入,再看英文的時候就不那難理解了。看完前兩章就不再看導讀了,已經(jīng)完全習慣,而且被故事情節(jié)深深吸引。前半本是一個非常優(yōu)美的故事,主人公住的地方優(yōu)雅漂亮,但是講到審視案發(fā)現(xiàn)場或者夜深的時候也深深恐懼,有時看到晚上不敢睡。和朋友一起看,一直在猜兇手是誰,看多一點又猜多一次,她和我的看法還不一樣,但是最后也沒猜對。這個過程是非常有意思的。后半本跳到十多年前的場景,就不太喜歡了??赡軐δ欠N礦區(qū)黑社會橫行的世界不感興趣。很草率的總算看完??赐赀@本又再買了一本福爾摩斯,期待早日看完。
  •   前面是一段中文導讀,后面是英文的小說內(nèi)容,一向都是喜歡福爾摩斯的,情節(jié)上是能引人入勝的,不過單詞拼寫上好像個別地方有錯誤。
  •   女兒今年上高一,特別喜歡福爾摩斯探案故事,已在網(wǎng)上購買了全套的中文版故事集。這次為了提高英語水平專門買了英文版的故事。還不錯,書印刷得比較精美,質(zhì)量挺好的。相信看完后對女兒的英文能力有所幫助。
  •   中文的早看過,就是想看英文的。
  •   福爾摩斯與莫里亞蒂的斗爭史,第一節(jié)英文有點難,后面都很好看。
    那個給華僑大學廈門校區(qū)送貨的太奸詐了,硬說沒零錢,結(jié)果多收了我?guī)酌X。后來才知道,他對所有人都這樣,到他那付款要自備零錢。不制裁這種人,就不在當當網(wǎng)買書了
  •   這個需要一定的英語功力哦!@ 不過對英語挺有幫助的 對福爾摩斯迷更是不能錯過 里面的情節(jié)真的很好也
  •   非常好滿意,特別的喜歡
  •   書的大小尺寸和一般的書不太一樣,稍微長一些,而且里面的書頁邊上還有花邊~喜歡!清華大學出版社,還有防偽商標@
  •   我是大學新生,這本書對于我來說還是難度偏高了些,但我相信,努力過后就可以。
  •   這本書是給自己看的,很好,內(nèi)容也不錯
  •   有點恐怖哦。印刷還是差強人意。
  •   就是內(nèi)容稍簡單了點
  •   比較適合初中2年級
  •   清華這個版本的都很好,紙張和字的大小都很好,買了很多本。是英文的。很多人以為有中文,其實不是的。
  •   買給女兒看的,應該不錯
  •   書得內(nèi)容很喜歡,導讀也很有幫助,可是單詞還是有一定的難度!
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7