地心游記

出版時(shí)間:2009-1  出版社:清華大學(xué)出版社  作者:儒勒·凡爾納  頁數(shù):278  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

儒勒·凡爾納(Jules Verne,1828-1905),法國(guó)著名作家,現(xiàn)代科幻小說的奠基人,被譽(yù)為“科幻小說之父”。一生共創(chuàng)作了六十多部充滿神奇與浪漫的科幻小說,其代表作有《氣球上的五星期》、《地心游記》、《從地球到月球》、《海底兩萬里》、《八十天周游世界》、《格蘭特船長(zhǎng)的兒女》和《神秘島》等,這些小說被譯成世界上幾十種文字,并多次被搬上銀幕,在世界上廣為流傳。儒勒·凡爾納于1828年2月8日出生在法國(guó)西部海港南特。自幼熱愛海洋,向往遠(yuǎn)航探險(xiǎn)。他的父親是一位事業(yè)成功的律師,并希望凡爾納日后也以律師作為職業(yè)。18歲時(shí),他遵從父訓(xùn)到首都巴黎攻讀法律。可是他對(duì)法律毫無興趣,卻愛上了文學(xué)和戲劇。1863年,他發(fā)表第一部科幻小說《氣球上的五星期》,之后又出版了使他獲得巨大聲譽(yù)的科幻三部曲:《格蘭特船長(zhǎng)的兒女》、《海底兩萬里》和《神秘島》。凡爾納的科幻小說是真實(shí)性與大膽幻想的結(jié)合:奇幻的故事情節(jié)、鮮明的人物形象、豐富而奇妙的想象、濃郁的浪漫主義風(fēng)格和生活情趣,使之產(chǎn)生了巨大的藝術(shù)魅力,贏得了全世界各國(guó)讀者,特別是青少年讀者的喜愛。他的作品中所表現(xiàn)的自然科學(xué)方面的許多預(yù)言和假設(shè),在他去世之后得以印證和實(shí)現(xiàn),至今仍然啟發(fā)著人們的想象力和創(chuàng)造力??偟恼f來,凡爾納的小說有兩大特點(diǎn)。第一,他的作品是豐富幻想和科學(xué)知識(shí)的結(jié)合。雖然凡爾納筆下的幻想極為奇特、大膽,但其中有著堅(jiān)實(shí)的科學(xué)基礎(chǔ),這些作品既是科學(xué)精神的幻想曲,也是富有幻想色彩的科學(xué)預(yù)言,他的許多科幻猜想最后都變成了現(xiàn)實(shí)。

內(nèi)容概要

JourneytotheCenteroftheEarth,中文譯名《地心游記》,這是一部充滿傳奇、冒險(xiǎn)與幻想的科幻巨著,是法國(guó)著名作家、“現(xiàn)代科幻小說之父”儒勒·凡爾納的代表作之一。性格古怪的德國(guó)教授奧托·李登布洛克發(fā)現(xiàn)了一些來自冰島的遠(yuǎn)古的紙片,并試圖了解上面的神秘文字。他的侄子阿克賽爾最終找到了這些文字的秘密,原來是一條通向地心的秘密地下通道。為了探索地底下的秘密,奧托·李登布洛克教授偕同侄子阿克賽爾和向?qū)h斯,進(jìn)行了一次穿越地心的探險(xiǎn)旅行。他們經(jīng)歷了一個(gè)又一個(gè)恢宏而令人驚心動(dòng)魄的場(chǎng)面:地底深處的波濤洶涌的大海,巨大的蘑菇林,遠(yuǎn)古時(shí)期的海獸及令人心驚膽戰(zhàn)的搏斗,以及原始古猿在地下森林中放牧乳齒象,海上的狂風(fēng)暴雨,耀眼的電閃雷鳴,攝人心魄的巖漿奔騰等等。經(jīng)過整整3個(gè)月在地底的艱辛跋涉,在完成地心穿行之后,終于在一次火山噴發(fā)中從火山口回到了地面。    該書一經(jīng)出版,很快就成為當(dāng)時(shí)最受關(guān)注和最暢銷的科幻作品,至今已被譯成世界上多種文字,曾經(jīng)先后多次被改編成電影。書中所展現(xiàn)的神奇故事伴隨了一代又一代人的美麗童年、少年直至成年。無論作為語言學(xué)習(xí)的課本,還是作為通俗的文學(xué)讀本,該書對(duì)當(dāng)代中國(guó)的青少年都將產(chǎn)生積極的影響。為了使讀者能夠了解英文故事概況,進(jìn)而提高閱讀速度和閱讀水平,在每章的開始部分增加了中文導(dǎo)讀。

作者簡(jiǎn)介

作者:(法國(guó))儒勒·凡爾納 譯者:王勛 紀(jì)飛儒勒·凡爾納,(Jules Verne,1828-1905),法國(guó)著名作家,現(xiàn)代科幻小說的奠基人,被譽(yù)為“科幻小說之父”。一生共創(chuàng)作了六十多部充滿神奇與浪漫的科幻小說,其代表作有《氣球上的五星期》、《地心游記》、《從地球到月球》、《海底兩萬里》、《八十天周游世界》、《格蘭特船長(zhǎng)的兒女》和《神秘島》等,這些小說被譯成世界上幾十種文字,并多次被搬上銀幕,在世界上廣為流傳。

書籍目錄

第一章  教授和他的家庭成員/Chapter I  The Professor and his Family	1第二章  一定要解開的謎團(tuán)/Chapter II  A Mystery to be Solved at any Price	6第三章  教授破解神秘文字/Chapter III  The Runic Writing Exercises the Professor	11第四章  使敵人屈服/Chapter IV  The Enemy to be Starved into Submission	20第五章  勝利之后是沮喪/Chapter V  Famine, then Victory, followed by Dismay	25第六章  關(guān)于空前偉大的事業(yè)的討論/Chapter VI  Exciting Discussions about and Unparalleled           Enterprise	31第七章  一位姑娘的鼓勵(lì)/Chapter VII  A Woman's Courage	40第八章  認(rèn)真準(zhǔn)備/Chapter VIII  Serious Preparations for Vertical Descent	47第九章  冰島!但下一站是哪里?/Chapter IX  Iceland! But What Next?	55第十章  與冰島學(xué)者們的有趣對(duì)話/Chapter X  Interesting Conversations with Icelandic Savants	62第十一章  找到了去地心的向?qū)?Chapter XI  A Guide Found to the Center of the Earth	68第十二章  一片荒原/Chapter XII  A Barren Land	74第十三章  在北極圈內(nèi)受到熱情款待/Chapter XIII  Hospitality under the Arctic Circle	80第十四章  北極可能并不適合居住/Chapter XIV  But Arctics can be Inhospitable, too	86第十五章  最終到達(dá)斯奈菲爾火山/Chapter XV  Sn(fell at Last	93第十六章  大膽進(jìn)入深坑/Chapter XVI  Boldly Down the Crater	99第十七章  垂直向下/Chapter XVII  Vertical Descent	105第十八章  深層地下的奇跡/Chapter XVIII  The Wonders of Terrestrial Depths	110第十九章  地質(zhì)研究/Chapter XIX  Geological Studies in Situ	117第二十章  開始遇到困難/Chapter XX  The First Sighs of Distress	122第二十一章  教授的心中充滿憐憫/Chapter XXI  Compassion Fuses the Professor's Heart	127第二十二章  找不到水/Chapter XXII  Total Failure of Water	132第二十三章  找到了水/Chapter XXIII  Water Discovered	136第二十四章  進(jìn)展順利/Chapter XXIV  Well Said, Old Mole! Canst Thou WorkI' the Ground the Fast?	142第二十五章  絕望之余/Chapter XXV  De Profundis	148第二十六章  最大的危險(xiǎn)/Chapter XXVI  The Worst Peril of All	154第二十七章  在地球內(nèi)部迷了路/Chapter XXVII  Lost in the Bowels of the Earth	157第二十八章  聽到回音/Chapter XXVIII  The Rescue in the Whispering Gallery	161第二十九章  終于得救/Chapter XXIX  Thalatta! Thalatta!	168第三十章  看到海洋/Chapter XXX  A New Mare Internum	173第三十一章  航海準(zhǔn)備/Chapter XXXI  Preparations for a Voyage of Discovery	182第三十二章  神奇的地心/Chapter XXXII  Wonders of the Deep	187第三十三章  怪獸之戰(zhàn)/Chapter XXXIII  A Battle of Monsters	194第三十四章  巨大的噴泉/CHAPTER XXXIV  The Great Geyser	201第三十五章  閃電、暴風(fēng)雨/Chapter XXXV  An Electric Storm	208第三十六章  冷靜的分析/Chapter XXXVI  Calm Philosophic Discussions	215第三十七章  李登布洛克地質(zhì)博物館/Chapter XXXVII  The Liedenbrock Museum of Geology	221第三十八章  教授又開始行使職責(zé)/Chapter XXXVIII  The Professor in his Chair Again	226第三十九章  看到了森林/Chapter XXXIX  Forest Scenery Illuminated by Electricity	233第四十章  準(zhǔn)備爆破/Chapter XL  Preparations for Blasting a Passage to the Center            of the Earth	240第四十一章  成功爆破后急速下降/Chapter XLI  The Great Explosion and the Rush Down Below	246第四十二章  在令人害怕的黑暗中上升/Chapter XLII  Headlong speed Upward Through the Horrors  of Darkness	252第四十三章  最后從火山口噴出/Chapter XLIII  Shot out of a Volcano at Last!	259第四十四章  陽光照耀藍(lán)色的地中海/Chapter XLIV  Sunny Lands in the Blue Mediterranean	266第四十五章  完美結(jié)局/Chapter XLV  All's Well That Ends Well	273

章節(jié)摘錄

It must be confessed that hitherto things had not gone on so badly, and that I had small reason to complain. If our difficulties became no worse, we might hope to reach our end. And to what a height of scientific glory we should then attain! I had become quite a Liedenbrock in my reasonings; seriously I had. But would this state of things last in the strange place we had come to? Perhaps it might.For several days steeper inclines, some even frightfully near to the perpendicular, brought us deeper and deeper into the mass of the interior of the earth. Some days we advanced nearer to the centre by a league and a half, or nearly two leagues. These were perilous descents, in which the skill and marvellous coolness of Hans were invaluable to us. That unimpassioned Icelander devoted himself with incomprehensible deliberation; and, thanks to him, we crossed many a dangerous spot which we should never have cleared alone.But his habit of silence gained upon him day by day, and was infecting us. External objects produce decided effects upon the brain. A man shut up between four walls soon loses the power to associate words and ideas together. How many prisoners in solitary confinement become idiots, if not mad, for want of exercise for the thinking faculty!During the fortnight following our last conversation, no incident occurred worthy of being recorded. But I have good reason for remembering one very serious event which took place at this time, and of which I could scarcely now forget the smallest details.By the 7th of August our successive descents had brought us to a depth of thirty leagues; that is, that for a space of thirty leagues there were over our heads solid beds of rock, ocean, continents, and towns. We must have been two hundred leagues from Iceland.On that day the tunnel went down a gentle slope. I was ahead of the others. My uncle was carrying one of Ruhmkorff's lamps and I the other. I was examining the beds of granite.Suddenly turning round I observed that I was alone. Well, well, I thought; I have been going too fast, or Hans and my uncle have stopped on the way. Come, this won't do; I must join them. Fortunately there is not much of an ascent.I retraced my steps. I walked for a quarter of an hour. I gazed into the darkness. I shouted. No reply: my voice was lost in the midst of the cavernous echoes which alone replied to my call.I began to feel uneasy. A shudder ran through me.'Calmly!' I said aloud to myself, 'I am sure to find my companions again. There are not two roads. I was too far ahead. I will return!'For half an hour I climbed up. I listened for a call, and in that dense atmosphere a voice could reach very far. But there was a dreary silence in all that long gallery. I stopped. I could not believe that I was lost. I was only bewildered for a time, not lost. I was sure I should find my way again.'Come,' I repeated, 'since there is but one road, and they are on it, I must find them again. I have but to ascend still. Unless, indeed, missing me, and supposing me to be behind, they too should have gone back. But even in this case I have only to make the greater haste. I shall find them, I am sure.'I repeated these words in the fainter tones of a half-convinced man. Besides, to associate even such simple ideas with words, and reason with them, was a work of time.A doubt then seized upon me. Was I indeed in advance when we became separated? Yes, to be sure I was. Hans was after me, preceding my uncle. He had even stopped for a while to strap his baggage better over his shoulders. I could remember this little incident. It was at that very moment that I must have gone on.Besides, I thought, have not I a guarantee that I shall not lose my way, a clue in the labyrinth, that cannot be broken, my faithful stream? I have but to trace it back, and I must come upon them.This conclusion revived my spirits, and I resolved to resume my march without loss of time.How I then blessed my uncle's foresight in preventing the hunter from stopping up the hole in the granite. This beneficent spring, after having satisfied our thirst on the road, would now be my guide among the windings of the terrestrial crust.Before starting afresh I thought a wash would do me good. I stooped to bathe my face in the Hansbach.To my stupefaction and utter dismay my feet trod only the rough dry granite. The stream was no longer at my feet.

編輯推薦

《地心游記(中文導(dǎo)讀英文版)》是凡爾納科幻小說系列之一。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    地心游記 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)26條)

 
 

  •   原本是買給上6年級(jí)的兒子看的,拿到書發(fā)覺有點(diǎn)難度,畢竟對(duì)小學(xué)生來說,單詞和語法都難了點(diǎn)。但是鼓勵(lì)孩子慢慢看,哪怕每天看上幾小段,長(zhǎng)期下來,總會(huì)有收獲的。書的印刷還可以,就是字小了一點(diǎn),看得有點(diǎn)費(fèi)勁。
  •   很給力哈。
  •   是改編之后的英文版,很適合中國(guó)這種環(huán)境閱讀~~語法清晰,很有借鑒價(jià)值!
  •   兒子買的第一本英文小說,希望對(duì)他的英語水平有所提高。
  •   完蛋了!原來是英文的!
  •   小孩每天堅(jiān)持讀,對(duì)英文有幫助
  •   還行,不錯(cuò),質(zhì)感可以
  •   以此來鍛煉英語能力
  •   還可以,插圖不怎么樣
  •   很是喜歡清華大學(xué)這一系列的書籍
  •   很好,很實(shí)用。很喜歡、、、
  •   封面設(shè)計(jì)一般,沒有海底兩萬里給力。呵呵,裝訂也一般,但亞馬孫服務(wù)確實(shí)可以
  •   喜歡凡爾納的科幻小說很久了,看這本書還可以聯(lián)系英語閱讀,物有所值
  •   中文導(dǎo)讀有點(diǎn)少,英文不是很好的看著不過癮。希望有一本全譯版,不是精裝版。故事情節(jié)能敘述的詳細(xì)一些。
  •     這個(gè)版本的翻譯略差,還沒有"上海百家出版社"的版本好??吹降叵潞Q竽遣糠?,感覺仿佛看到了"侏羅紀(jì)公園"……不知斯皮爾伯格是否"借鑒"過凡爾納。"科學(xué)本身包含著很多錯(cuò)誤,不過這些錯(cuò)誤并不是壞事,因?yàn)樗鼤?huì)慢慢引向真理"——這是整部書最觸動(dòng)我的一句話……相信科學(xué)是種"恒定"態(tài),把已知當(dāng)作真理,應(yīng)該是最有害科學(xué)發(fā)展的"偏執(zhí)"之一吧……
  •     看的是《地心游記》的英文版——主要是因?yàn)榫〇|618活動(dòng)力度實(shí)在大,幾塊錢便淘來的湊單的一本書,然后便在書架上積灰,一直到三個(gè)月之前。
      
      一本150頁的薄薄的世界名著,足足看了三個(gè)月。
      
      這三個(gè)月沒有花在認(rèn)真地了解書中那么厚重的地理名詞和地理現(xiàn)象上,遇到不懂的詞,默認(rèn)為某種石頭便過;也不是因?yàn)槲铱磿蟼€(gè)月突然對(duì)《傲慢與偏見》有了興趣,用了一個(gè)星期時(shí)間看完了英文原版:那么花了三個(gè)月的時(shí)間看這本書,是因?yàn)椋鳛橐槐拘≌f,它實(shí)在,實(shí)在是太沒意思了!
      
      凡爾納是我崇拜的大師——說這句話的時(shí)候,忍不住有點(diǎn)臉紅,因?yàn)樗臅叶际窃诤苄〉臅r(shí)候看的,以至于講什么我都不記得了。而現(xiàn)在重新看的時(shí)候,經(jīng)常都是半途而廢,很感羞愧。
      
      《地心游記》顧名思義,應(yīng)該是在地底下發(fā)生的故事,譬如發(fā)現(xiàn)一個(gè)地下王國(guó),里邊有各種新奇的生物,科學(xué)家為土著居民排憂解難,經(jīng)歷重重苦難,建立起深厚的革命情誼和纏綿悱惻的愛情,然后凱旋而歸——這將是多么激動(dòng)人心,引人入勝的故事情節(jié)阿。
      
      但是沒有,書中的第一主人公雖然應(yīng)該是黎登布洛克教授,但故事的講述人是他應(yīng)該是聰明絕頂?shù)切愿窨雌饋砜偸俏肺房s縮猶豫不決的侄子阿克塞爾。而且一大半的書寫的都是地面上的故事,教授怎么樣對(duì)著一本古書中的羊皮紙發(fā)神經(jīng)就不用說了,侄子眼看著叔叔發(fā)瘋到快餓死才將羊皮紙的秘密說出來,簡(jiǎn)直讓人抓狂;如果承認(rèn)這都是人物性格的必要鋪墊,那么在某個(gè)地方遇到非常好客的一家人,這家人有19個(gè)小孩;在某個(gè)地方遇到非常吝嗇冷漠的半職業(yè)旅店老板,因?yàn)樗€有神職在身等等這些情節(jié)又是做什么的呢?難道是期望讀者把它當(dāng)做游記來看么?
      
      除了情節(jié),小說中最重要的便是人物了——書中有三個(gè)主角,教授,侄子和向?qū)?。教授脾氣古怪,口吃不清,意志?jiān)定,聰明絕頂;侄子正常青年,婆婆媽媽,聰明絕頂;向?qū)С聊蜒?,身?qiáng)體壯,意志堅(jiān)定,有很強(qiáng)的時(shí)間觀念。女性角色?一個(gè)是絮絮叨叨只關(guān)心做飯的廚娘,一個(gè)是侄子的對(duì)象,伸手把猶豫不決的侄子從休眠火山口推下去的少女——允許我說一聲這樣的女孩子可真是一點(diǎn)都不可愛,不過她也只是在書的開頭和結(jié)尾出現(xiàn)了一下。
      
      教授在偶然間得到一張神秘的羊皮紙,發(fā)現(xiàn)去地心跑一趟有那么點(diǎn)可能之后,便毫不猶豫地拉著自己的孤兒侄子上了路。一路上,教授的固執(zhí)被發(fā)揮到了極致,對(duì)待自己的冒險(xiǎn)事業(yè)熱情洋溢以至于到了不近人情的地步。在書中教授是坐在爆發(fā)的火山口上還能樂觀地說出這是他們唯一的返回地面的方法的人,哎呀,嘆為觀止嘆為觀止——俗話怎么說來著,天才和瘋子只有一步之遙。
      
      雖然侄子是堅(jiān)定的地心高熱理論的堅(jiān)定擁護(hù)者,但是他沒有足夠的勇氣去對(duì)抗自己的衣食提供者,更沒法抗拒自己心愛的姑娘對(duì)自己成為英雄的期盼,只好倒霉地用自個(gè)兒的性命去冒險(xiǎn)了。在旅途中,他這種堪比張無忌的猶豫被一次次地發(fā)揚(yáng)光大,其中包括當(dāng)他發(fā)現(xiàn)教授隨便挑的一條路有明顯的錯(cuò)誤的時(shí)候,他也沒有堅(jiān)持自己的意見,而是三個(gè)人一起走到黑,結(jié)果差點(diǎn)渴死——有這樣的主角,難怪拍電影的時(shí)候要做那么多的改編。
      
      而導(dǎo)游漢斯被描繪成了一個(gè)機(jī)器人,從來不過問任何事情,精密無比的工作著,包括每星期準(zhǔn)時(shí)向雇主要錢。我很疑惑,當(dāng)他們?cè)诘氐椎暮I嫌錾巷L(fēng)暴,連食物都沒了,從火山口死里逃生之后已經(jīng)成為半野人的情況下,教授的錢該藏在什么才能支付漢斯的工錢?在無處花錢的地底,漢斯又是如何保存自己的工錢的呢?
      
      書中唯一讓人震驚的地方是在地心之海,在那里他們遇上了巨型的怪獸打架,“其中一條巨獸有海豚的鼻子、蜥蜴的腦袋、鱷魚的牙齒”是古代爬蟲類中最可怕的魚龍,另一頭則是有殼的蛇,兩只巨獸打了個(gè)天翻地覆,三個(gè)人毫發(fā)無損。另外,他們還遇上了放牧野獸的巨人,居然只是遠(yuǎn)遠(yuǎn)地瞅了一眼,連照面都沒打,就趕緊撤退了,唉。
      
      在書的最后,三人乘坐噴巖漿式交通工具從地底回到了地面,然后教授就大大的出名并且幸福了,侄子也獲得了心上人的嘉賞,漢斯平安地回到了冰島,皆大歡喜。
      
      我翻出來《八十天環(huán)游地球》,準(zhǔn)備把這本看了一半的書堅(jiān)持讀下去。
      
  •     這套書是在學(xué)校的圖書館借了看的,可以說,是自己接觸科幻類書籍的啟蒙套數(shù)。
      可惜現(xiàn)在這個(gè)出版社好像沒有了,而這個(gè)版本的凡爾納全集也看不到了。
      否則絕對(duì)是值得珍藏的一套書。
      那個(gè)時(shí)候這種書內(nèi)有根據(jù)內(nèi)容還做的插畫,感覺類似于那種鉛筆畫,看了很刺激。
      這套書當(dāng)時(shí)在學(xué)校借的人不多,每次我都是第一個(gè)借的讀者,十分的新。
      書的內(nèi)容就不多說了,絕對(duì)的經(jīng)典。不知道哪里還有這套書買。
  •     一本科幻小說,寫得如此之真實(shí)??吹阶詈笠豁摚腋嘈胚@是真的了!在地理課上,老師稍稍點(diǎn)出:地核存在可以融化巖石的熱量。但我不然,我真想起來辯駁:不,根據(jù)《地心游記》,地核并不存在那種熱量??!讀這本書時(shí),我很興奮,同學(xué)在一旁看著我,看我津津有味地看書,一邊看還一邊笑,不禁納悶,還說:你看什么書都會(huì)笑!很有意思啊,太有勁了??!雖然沒有真正到達(dá)地心,但是情節(jié)的這般突變,實(shí)在讓人回味無窮??!
  •     記得是初中吧,借的應(yīng)該是DIO的書
      
      看完之后如獲至寶
      
      科幻寫成這樣,放眼當(dāng)今也沒幾位
      
      我愛的科幻,凡爾納是一個(gè),還有劉慈欣,寫《球狀閃電》的
      
      可算“硬科幻”,有足夠的數(shù)學(xué)、物理基礎(chǔ),比起衛(wèi)斯理那些野馬行韁要多幾分嚴(yán)謹(jǐn)和認(rèn)真
  •     十九世紀(jì)大膽的設(shè)想,無異于現(xiàn)世最前衛(wèi)的科學(xué)幻想,至今讀來仍津津有味。以前通過電視、電影、動(dòng)畫片看過無數(shù)次的《地心游記》,以文字的方式呈現(xiàn)出原汁原味,反而更加具有魔力。對(duì)于科幻類題材來說,小說是最好的載體,因?yàn)樗粫?huì)拘束你的想象,而是為你插上翅膀。電影和電視固然令人嘆服或回味良久,只可惜是一種接受,而非激發(fā)。
      
  •     依舊是凡爾納的奇思妙想。依舊是科幻小說,有什么不同之處我并不能夠簡(jiǎn)明扼要敘說出來。但是,可以看出,這本小說還是挺精彩。
      
      描寫了一個(gè)對(duì)科學(xué)始終狂熱的科學(xué)家,一個(gè)非常聰明的科學(xué)家的侄子,以及自始至終都很平靜并且很能干的冰島向?qū)?。故事其?shí)很簡(jiǎn)單,主人公們想要依據(jù)一張前人煉金術(shù)士的秘語,追尋前人從未發(fā)現(xiàn)的秘密,到達(dá)地心。這個(gè)計(jì)劃非常偉大。一路上坎坎坷坷,經(jīng)歷了許多艱辛。雖然直到小說最后,主人公們還是沒有能夠到達(dá)地心。但這驚心動(dòng)魄的一切確實(shí)是蕩氣回腸,讓經(jīng)歷的人一直都不會(huì)忘記的。
      
      花了很久時(shí)間,斷斷續(xù)續(xù)終于讀完了。這本書雖然不及海底兩萬里那般深入人心,卻足以讓我的心靈參與到了那場(chǎng)冒險(xiǎn)。一波三折,艱難險(xiǎn)阻。他們的勇氣讓人佩服,而凡爾納的想象力再次讓我折服。瞧,做白日夢(mèng)竟然讀來也如此真實(shí),仿佛真的煞有其事呢。
      
      赫赫,你想要穿越地心么?你穿越了地心么?那么有空可以去看看這本書。
  •     中學(xué)時(shí)看過的,已經(jīng)找不到那本書了,不知道譯者是誰。
      
      如果是楊憲益的譯作,那樣再看一遍也是值得了。
  •   我也覺得應(yīng)該是我的,但現(xiàn)在這本書找不到了,鬼知道又被我塞哪里去了
    話說把衛(wèi)斯理小說分在科幻里面貌似有點(diǎn)奇妙,不過就這么著吧,畢竟人家每隔三本給你來個(gè)外星人
  •   其實(shí)我覺得外星人這種只能算“玄幻”
    特別是衛(wèi)斯理的外星人
  •   我也十分喜歡這本書,作者似乎想跟我們展示當(dāng)時(shí)世界所有幻想的力量,是本能夠讓人對(duì)生活和科學(xué)持積極態(tài)度的書
  •   是楊憲益和聞時(shí)清
 

250萬本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7