出版時間:2008-10 出版社:清華大學出版社 作者:(英)柯林斯 原著,王勛 等編譯 頁數:622
Tag標簽:無
前言
威爾基·柯林斯,(Wilkie Collins,1824-1889),英國著名偵探小說家。1824年1月8日生于倫敦??铝炙沟母赣H是當時最著名的風景畫家。他12歲隨父母遷居意大利,三年后回到英國并就讀于海伯里私立寄宿學校。曾經在茶葉公司工作,之后學習法律并在倫敦從事律師工作。1847年,在他的父親去世后不久,柯林斯開始從事小說創(chuàng)作??铝炙挂簧渤霭孢^30多部長篇小說和短篇小說集,而讓他聞名于世的是他的偵探小說代表作《白衣女人》和《月亮寶石》。柯林斯與狄更斯是同時代的作家,是摯友,他們在小說創(chuàng)作上互相影響。作為柯林斯最成功的作品,《月亮寶石》被認為是英國歷史上第一部真正意義上的偵探小說,而柯林斯也被譽為“現代偵探小說鼻祖”。如果說愛倫?坡開創(chuàng)了偵探小說之先河,那么柯林斯的貢獻不但是把偵探小說從短篇引向長篇,而且在故事情節(jié)和人物形象構思上更具文學性,這一點在《月亮寶石》這篇長達40多萬字的小說中得到了充分體現。以寫《福爾摩斯偵探案》聞名的柯南·道爾也在很大程度上受到他的影響?!对铝翆毷烦霭嬉话俣嗄陙?,至今仍廣受來自世界各地讀者的歡迎,尤其是青少年朋友們。也正因為此,該書故事曾先后多次被改編成電影、電視和卡通片,它已成為一本經典的青少年讀物。在中國,《月亮寶石》同樣是最受廣大青少年讀者歡迎的經典小說之一。目前,國內出版的《月亮寶石》,主要的出版形式有兩種:一種是中文翻譯版,另一種是中英文對照版。而其中的中英文對照讀本比較受讀者的歡迎,這主要是得益于中國人熱衷于學習英文的大環(huán)境。而從英文學習的角度上來看,直接使用純英文的學習資料更有利于英語學習??紤]到對英文內容背景的了解有助于英文閱讀,使用中文導讀應該是一種比較好的方式,也可以說是該類型書的第三種版本形式。采用中文導讀而非中英文對照的方式進行編排,這樣有利于國內讀者擺脫對英文閱讀依賴中文注釋的習慣?;谝陨显?,我們決定編譯《月亮寶石》,并采用中文導讀英文版的形式出版。在中文導讀中,我們盡力使其貼近原作的精髓,也盡可能保留原作風格。我們希望能夠編出為當代中國讀者所喜愛的經典讀本。讀者在閱讀英文故事之前,可以先閱讀中文導讀內容,這樣有利于了解故事背景,從而加快閱讀速度。我們相信,該經典著作的引進對加強當代中國讀者,特別是青少年讀者的人文修養(yǎng)是非常有幫助的。本書主要內容由王勛、紀飛編譯。參加本書故事素材搜集整理及編譯工作的還有鄭佳、劉乃亞、趙雪、熊金玉、李麗秀、熊紅華、王婷婷、孟憲行、胡國平、李曉紅、貢東興、陳楠、邵舒麗、馮潔、王業(yè)偉、徐鑫、王曉旭、周麗萍、熊建國、徐平國、肖潔、王小紅、趙雪等。限于我們的科學、人文素養(yǎng)和英語水平,書中難免有不當之處,衷心希望讀者朋友批評指正。
內容概要
The Moonstone,中文譯名為《月亮寶石》,是19世紀最偉大的偵探小說之一,它由英國著名作家威爾基?柯林斯編著。這是一部充滿正義與邪惡,歷經傳奇的偵探小說。故事充滿了神秘的東方色彩,情節(jié)錯綜復雜、離奇曲折。 鑲嵌在印度月亮神前額的巨大寶石因為其顏色像月亮,光澤隨月色的變化而得名,根據神的旨意,誰要是掠奪這顆寶石,災禍就必將落到他的頭上。月亮寶石后被英國軍官赫恩卡塞所搶,印度人不甘心國寶落入異邦,乃跟蹤至英國,伺機奪回。赫恩卡塞做賊心虛,自覺命在旦夕,便嫁禍他人,把寶石送給外甥女雷切爾。之后,寶石竟告失蹤。雷切爾的母親請來卡夫探長尋找失蹤的寶石,幾經周折,真相終于大白,月亮寶石重回印度?! ⌒≌f構思精巧,情節(jié)曲折,懸念叢生,扣人心弦。該書一經出版,很快就成為當時最受關注和最暢銷的偵探小說,特別是受到青少年的熱烈歡迎,至今被譯成世界上十幾種文字,曾經先后多次被改編成電影和電視。無論作為語言學習的課本,還是作為通俗的文學讀本,該書對當代中國的青少年都將產生積極的影響。為了使讀者能夠了解英文故事概況,進而提高閱讀速度和閱讀水平,在每章的開始部分增加了中文導讀。
作者簡介
威爾基·柯林斯(Wilkie Collins,1824-1889),英國著名偵探小說家。作為柯林斯最成功的作品,《月亮寶石》被認為是英國歷史上第一部真正意義上的偵探小說,而柯林斯也被譽為“現代偵探小說鼻祖”。如果說愛倫·坡開創(chuàng)了偵探小說之先河,那么柯林斯的貢獻不但是把偵探小說從短篇引向長篇,而且在故事情節(jié)和人物形象構思上更具文學性,這一點在《月亮寶石》中得到了充分的體現。
書籍目錄
上部 寶石失蹤(一八四八年)/First Period The Loss of the Diamond (1848) 1第一章/Chapter 1 2第二章/Chapter 2 5第三章/Chapter 3 11第四章/Chapter 4 20第五章/Chapter 5 30第六章/Chapter 6 39第七章/Chapter 7 53第八章/Chapter 8 58第九章/Chapter 9 71第十章/Chapter 10 79第十一章/Chapter 11 94第十二章/Chapter 12 120第十三章/Chapter 13 135第十四章/Chapter 14 144第十五章/Chapter 15 155第十六章/Chapter 16 173第十七章/Chapter 17 185第十八章/Chapter 18 194第十九章/Chapter 19 203第二十章/Chapter 20 210第二十一章/Chapter 21 216第二十二章/Chapter 22 228第二十三章/Chapter 23 239下部 水落石出(一八四八——一八四九年)/Second Period The discovery of the Truth(1848~1849) 255第一個故事/First Narrative 256第一章/Chapter 1 257第二章/Chapter 2 271第三章/Chapter 3 285第四章/Chapter 4 298第五章/Chapter 5 308第六章/Chapter 6 320第七章/Chapter 7 333第二個故事/The Second Narrative 351第一章/Chapter 1 352第二章/Chapter 2 366第三章/Chapter 3 372第三個故事/The Third Narrative 385第一章/Chapter 1 386第二章/Chapter 2 394第三章/Chapter 3 404第四章/Chapter 4 415第五章/Chapter 5 431第六章/Chapter 6 441第七章/Chapter 7 453第八章/Chapter 8 470第九章/Chapter 9 486第十章/Chapter 10 504第四個故事/The Fourth Narrative 524第五個故事/The Fifth Narrative 569第六個故事/The Sixth Narrative 593第七個故事/The Seventh Narrative 608第八個故事/The Eighth Narrative 611尾聲/找到寶石/Epilogue/The Findingof the Diamond 614
章節(jié)摘錄
第六章Chapter 6赫恩卡塞從印度回來后,老布萊克聽說他手里有幾份文件對自己爭奪爵位的官司有用,想用這些文件。中校考慮一天后,寫了一封信。說他得到了一顆世界上最大的寶石,現在感覺自己和寶石都有危險,想找人保管。保管人不會有危險,可以將寶石存放在銀行的保險箱里。赫恩卡塞每年在約定的時間給保管人或保管人指定的代理人一封信,證明那一天自己還活著。如果沒有接到信,就有可能遇害了,保管人可打開和寶石在一起的文件,按文件處理寶石。如果老布萊克愿意當保管人,就可得到他需要的文件。老布萊克不相信他的寶石之說,所以就答應了,并讓布拉夫律師做代理人接收和拆閱中校來信。直到半年前,中校來信讓去幫他立遺囑,布拉夫先生來到他在城外的小屋。遺囑的內容一是要保護好他的動物,二是自己出錢讓北方大學設立一個化學試驗教授職位,三是把月亮寶石做為生日禮物送給外甥女雷切爾,讓老布萊克做遺囑執(zhí)行人。老布萊克不愿做執(zhí)行人,后來覺得不會有什么麻煩。律師也建議他做,這樣多少也能為雷切爾小姐帶來些利益,所以就答應了。中校死后,遺囑驗證前,對寶石進行估價。珠寶商首先確定它是一顆世界上最大的寶石。雖說中間有瑕疵,但最低也值兩萬英鎊。老布萊克慶幸當了遺囑執(zhí)行人,要不本家族就失去了這顆寶石。富蘭克林看了和寶石放在一起的文件。上面寫道:如果在約定時間沒收到中校的信件,老布萊克可將寶石秘密送到阿姆斯特丹,讓那里的一位著名珠寶加工匠將它切割成四至六塊,出售后將全部錢款用于設立化學教授職位。富蘭克林分析,中校就是讓追殺他的人知道:殺了他寶石就會被切成幾塊,按理說切割后寶石的瑕疵去掉了,賣的錢應該更多??磥砟切┤瞬皇菫榱隋X,而是為一個完整的月亮寶石。也正因為如此,中校才免遭被害。看來這幾個印度人是印度教中挑選出來的人。他們始終注視和跟蹤著寶石,伺機將寶石奪回去。富蘭克林知道寶石的真相后,不想帶它。但律師提醒自己,必須要有人把寶石交到雷切爾手里,他就答應了。去銀行取寶石時,發(fā)現一個穿著破爛的深色皮膚的人跟蹤自己。后來他有事沒走成,又將寶石存入銀行,又見到了那個人。今天上午他取寶石時又見到了那個人,他將那個人甩掉坐上午的火車來了,沒按預定坐下午的那趟車。他來后就聽到三個印度人的事。富蘭克林現在不明白是自己搞錯了,還是確實印度人在跟蹤寶石。富蘭克林讓貝特里奇看了遺囑的摘錄。上面寫道,讓他的妹妹朱莉婭·威林德親手交給雷切爾小姐,時間是中校死后小姐的第一個生曰,以此說明:原諒了妹妹在女兒生日時將他關在門外,對一個軍官和紳士帶來的恥辱。遺囑還說如果立遺囑人去世時,威林德夫人或雷切爾小姐有一人去世,就將寶石切割,款項捐給北方大學用作化學教授基金。他們兩人推敲,中校贈送的寶石必須妹妹在世時才能生效。是他想向妹妹證明自己原諒了她呢,還是要給她增加煩惱呢。貝特里奇的觀點就是:現在離小姐生日還有四周時間,看事情怎樣變化。富蘭克林贊成這個想法,可這段時間寶石怎樣處理呢?貝特里奇建議在夫人回來前把寶石存入銀行里的保險柜。他們立即回去,富蘭克林騎馬向福利金霍爾鎮(zhèn)奔去。Keeping my private sentiments to mysele I respectfully requested Mr. Franklin to go on. Mr. Franklin replied, 'Don't fidget, Betteredge,' and went on. Our young gentleman's first words informed me that his discoveries, concerning the wicked Colonel and the Diamond had begun with a visit which he had paid (before he came to us) to the family lawyer, at Hampstead. A chance word dropped by Mr. Franklin, when the two were alone, one day after dinner, revealed that he had been charged by his father with a birthday present to be taken to Miss Rachel. One thing led to another; and it ended in the lawyer mentioning what the present really was, and how the friendly connexion between the late Colonel and Mr. Blake, senior, had taken its rise. The facts here are really so extraordinary, that I doubt if I can trust my own language to do justice to them. I prefer trying to report Mr. Franklin's discoveries, as nearly as may be, in Mr. Franklin's own words.'You remember the time, Betteredge,' he said, 'when my father was trying to prove his title to that unlucky Dukedom? Well! that was also the time when my uncle Herncastle returned from India. My father discovered that his brother-in-law was in possession of certain papers which were likely to be of service to him in his lawsuit. He called on the Colonel, on pretence of welcoming him back to England. The Colonel was not to be deluded in that way. "You want something," he said, "or you would never have compromised your reputation by calling on me." My father saw that the one chance for him was to show his hand: he admitted, at once, that he wanted the papers. The Colonel asked for a day to consider his answer. His answer came in the shape of a most extraordinary letter, which my friend the lawyer showed me. The Colonel began by saying that he wanted something of my father, and that he begged to propose an exchange of friendly services between them. The fortune of war (that was the expression he used) had placed him in possession of one of the largest Diamonds in the world; and he had reason to believe that neither he nor his precious jewel was safe in any house, in any quarter of the globe, which they occupied together. Under these alarming circumstances, he had determined to place his Diamond in the keeping of another person.
編輯推薦
《月亮寶石(中文導讀英文版)(上下冊)》由清華大學出版社出版。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載