出版時(shí)間:2008-7 出版社:清華大學(xué)出版社 作者:王勛 等編譯 頁(yè)數(shù):377
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
《伊索寓言》是世界上最古老、最偉大的寓言故事集,被譽(yù)為西方寓言的始祖,主要是由古希臘人伊索創(chuàng)作和收集整理而成。它對(duì)人類文化影響深遠(yuǎn),堪稱人類文明史上的一座豐碑。在西方人眼中,它的重要性甚至被認(rèn)為僅次于《圣經(jīng)》。“龜兔賽跑”、“狼來了”、“農(nóng)戶和蛇”、“吃不到葡萄就說葡萄酸”和“烏鴉喝水”等膾炙人口的故事伴隨了一代又一代人的美麗童年、少年直至成年。無論作為語(yǔ)言學(xué)習(xí)的課本,還是作為通俗的文學(xué)讀本,對(duì)當(dāng)代中國(guó)的青少年學(xué)生都將產(chǎn)生積極的影響。為了使讀者能夠了解英文故事概況,進(jìn)而提高閱讀速度和閱讀水平,在每篇英文傳說故事的開始部分增加了中文導(dǎo)讀。
書籍目錄
1.驢和它的主人/The Ass and His Masters 12.驢和青蛙/The Ass and the Frogs 23.驢和它的影子/The Ass and His Shadow 34.驢和買主/The Ass and His Purchaser 45.驢和趕驢人/The Ass and His Driver 56.驢和戰(zhàn)馬/The Ass and the Charger 67.驢和蚱蜢/The Ass and the Grasshopper 78.驢和哈巴狗/The Ass and the Lapdog 89.驢和騾子/The Ass and the Mule 1010.驢和老牧人/The Ass and the Old Shepherd 1111.驢和狼/The Ass and the Wolf 1212.驢的腦子/The Ass's Brains 1313.馱神像的驢/The Ass Carrying the Image 1414.驢、公雞和獅子/The Ass, the Cock, and the Lion 1515.驢、狐貍和獅子/The Ass, the Fox, and the Lion 1616.披著獅子皮的驢/The Ass in the Lion's Skin 1717.墨丘利和雕刻家/Mercury and the Sculptor 1818.墨丘利和伐木工/Mercury and the Woodman 1919.父與子/The Father and His Sons 2120.父親和兩個(gè)女兒/The Father and His Two Daughters 2221.熊和狐貍/The Bear and the Fox 2322.熊和兩個(gè)行人/The Bear and the Two Travelers 2423.肚子和身體器官/The Belly and the Members 2524.母狗和她的小狗/The Bitch and Her Whelps 2625.猴子和兩個(gè)旅行者/The Apes and the Two Travelers 2726.盲人和狼崽/The Blind Man and the Whelp 2927.獨(dú)眼雌鹿/The One-Eyed Doe 3028.射手和獅子/The Bowman and the Lion 3129.男孩和榛子/The Boy and the Filberts 3230.男孩和蕁麻/The Boy and the Nettles 3331.捉蝗蟲的男孩/The Boy Hunting Locusts 3432.洗澡的男孩/The Boy Bathing 3533.男孩和青蛙/The Boys and the Frogs 3634.銅匠和他的狗/The Brazier and His Dog 3735.兄妹/The Brother and the Sister 3836.小丑和農(nóng)夫/The Buffoon and the Countryman 3937.吹牛的旅行者/The Boasting Traveler 4038.公牛和牛犢/The Bull and the Calf 4139.公牛和山羊/The Bull and the Goat 4240.公牛、母獅和打野豬的獵人/The Bull, the Lioness, and the Wild-Boar Hunter 4341.一捆木棒/The Bundle of Sticks 4442.螞蟻和鴿子/The Ant and the Dove 4543.籠中鳥和蝙蝠/The Cage Bird and the Bat 4644.駱駝/The Camel 4745.跳蚤和人/The Flea and the Man 4846.跳蚤和公牛/The Flea and the Ox 4947.貓女/The Cat-Maiden 5048.貓和公雞/The Cat and the Cock 5149.貓和鳥/The Cat and the Birds 5250.貓和老鼠/The Cat and the Mice 5351.貓和維納斯/The Cat and Venus 5452.燒炭人和漂洗工/The Charcoal-Burner and the Fuller 5553.天文學(xué)家/The Astronomer 5654.黑仆人/The Aethiop 5755.戰(zhàn)馬和磨坊主/The Charger and the Miller 5856.螃蟹母子/The Crab and Its Mother 5957.螃蟹和狐貍/The Crab and the Fox 6058.烏鴉和墨丘利/The Crow and Mercury 6159.烏鴉和水瓶/The Crow and the Pitcher 6260.烏鴉和渡鴉/The Crow and the Raven 6361.烏鴉和蛇/The Crow and the Serpent 6462.烏鴉和羊/The Crow and the Sheep 6563.貪婪和嫉妒/Avaricious and Envious 6664.跳舞的猴子/The Dancing Monkeys 6765.虛榮的寒鴉/The Vain Jackdaw 6866.蜜蜂和朱庇特/The Bee and Jupiter 6967.年輕的賊和他母親/The Young Thief and His Mother 7068.給貓系鈴鐺/Belling the Cat 7169.海豚、鯨魚和鯡魚/The Dolphins, the Whales, and the Sprat 7270.鴿子和螞蟻/The Dove and the Ant 7371.鴿子和烏鴉/The Dove and the Crow 7472.鷹和捕鷹人/The Eagle and His Captor 7573.鷹和箭/The Eagle and the Arrow 7674.鷹和寒鴉/The Eagle and the Jackdaw 7775.鷹和鳶/The Eagle and the Kite 7876.鷹、貓和野豬/The Eagle, the Cat, and the Wild Sow 7977.鷹和狐貍/The Eagle and the Fox 8178.母鹿和獅子/The Doe and the Lion 8279.狗和廚子/The Dog and the Cook 8380.狗和野兔/The Dog and the Hare 8481.狗和蚌/The Dog and the Oyster 8582.食槽里的狗/The Dog in the Manger 8683.狗的家/The Dog's House 8784.狗和倒影/The Dog and the Shadow 8885.狗和狼/The Dog and the Wolf 8986.狗和狐貍/The Dogs and the Fox 9087.狗、公雞和狐貍/The Dog, the Cock, and the Fox 9188.狗和牛皮/The Dogs and the Hides 9289.農(nóng)夫和他的兒子們/The Farmer and His Sons 9390.農(nóng)夫和鶴/The Farmer and the Cranes 9491.農(nóng)夫和狐貍/The Farmer and the Fox 9592.農(nóng)夫和鸛/The Farmer and the Stork 9693.農(nóng)夫和蛇/The Farmer and the Snake 9794.小鹿和母鹿/The Fawn and His Mother 9895.鞋匠改行當(dāng)醫(yī)生/The Cobbler Turned Doctor 9996.打架的公雞和鷹/The Fighting Cocks and the Eagle 10097.杉樹和刺藤/The Fir-Tree and the Bramble 10198.漁夫/The Fisher 10299.漁夫和漁網(wǎng)/The Fisherman and His Nets 103100.漁夫和小魚/The Fisherman and the Little Fish 104101.吹笛子的漁夫/The Fisherman Piping 105102.漁夫們/The Fishermen 106103.驢和馬/The Ass and the Horse 107104.跳蚤和摔跤手/The Flea and the Wrestler 108105.蒼蠅和蜂蜜罐/The Flies and the Honey-Pot 109106.蒼蠅和拉車的騾子/The Fly and the Draught-Mule 110107.四頭公牛和一頭獅子/The Four Oxen and the Lion 111108.云雀葬父/The Lark Burying Her Father 112109.捕鳥人和毒蛇/The Fowler and the Viper 113110.狐貍和刺藤/The Fox and the Bramble 114111.狐貍和貓/The Fox and the Cat 115112.狐貍和猴子/The Fox and the Monkey 116113.狐貍和烏鴉/The Fox and the Crow 117114.狐貍和葡萄/The Fox and the Grapes 118115.狐貍和刺猬/The Fox and the Hedgehog 119116.狐貍和鶴/The Fox and the Crane 120117.狐貍和豹子/The Fox and the Leopard 121118.狐貍和面具/The Fox and the Mask 122119.狐貍和蚊子/The Fox and the Mosquitoes 123120.狐貍和山羊/The Fox and the Goat 124121.狐貍和獅子/The Fox and the Lion 126122.狐貍和鸛/The Fox and the Stork 127123.沒有尾巴的狐貍/The Fox Without a Tail 128124.丟了尾巴的狐貍/The Fox Who Had Lost His Tail 129125.狐貍和伐木工/The Fox and the Woodcutter 130126.狐貍、公雞和狗/The Fox, the Cock and the Dog 131127.?dāng)D奶姑娘和奶桶/The Milk-Women and Her Pail 132128.?dāng)D奶少女和奶桶/The Milkmaid and Her Pail 133129.狼和鶴/The Wolf and the Crane 134130.狼和狐貍/The Wolf and the Fox 135131.狼和山羊/The Wolf and the Goat 136132.狼和馬/The Wolf and the Horse 137133.狼和看家狗/The Wolf and the Housedog 138134.狼和小孩/The Wolf and the Kid 139135.狼、狐貍和猿/The Wolf, the Fox, and the Ape 140136.狼和小羊/The Wolf and the Lamb 141137.狼和羊/The Wolf and the Sheep 142138.狼和牧羊人/The Wolf and Shepherd 143139.狼和獅子/The Wolf and the Lion 144140.披著羊皮的狼/The Wolf in Sheep's Clothing 145141.狼和羊/The Wolves and the Sheep 146142.狼和牧羊狗/The Wolves and the Sheepdogs 147143.婦人和她的母雞/The Woman and Her Hen 148144.樵夫和蛇/The Woodman and Serpent 149145.風(fēng)和太陽(yáng)/The Wind and the Sun 150146.青蛙和公牛/The Frog and the Ox 151147.青蛙和井/The Frogs and the Well 152148.青蛙想要一個(gè)國(guó)王/The Frogs Asking for a King 153149.青蛙抱怨太陽(yáng)/The Frogs' Complaint Against the Sun 154150.蝙蝠和黃鼠狼/The Bat and the Weasels 155151.蝙蝠、鳥和獸/The Bat, the Birds, and the Beasts 156152.斗雞和山鶉/The Gamecocks and the Partridge 157153.鵝和鶴/The Geese and the Cranes 158154.蚊子和公牛/The Gnat and the Bull 159155.蚊子和獅子/The Gnat and the Lion 160156.山羊和驢/The Goat and the Ass 161157.山羊和牧羊人/The Goat and the Goatherd 162158.牧羊人和野山羊/The Goatherd and the Wild Goats 163159.好事和壞事/The Goods and the Ills 164160.羔羊和狼/The Lamb and the Wolf 165161.下金蛋的鵝/The Goose With the Golden Eggs 166162.蚱蜢和貓頭鷹/The Grasshopper and the Owl 167163.野兔和狐貍/The Hares and the Foxes 168164.野兔和青蛙/The Hares and the Frogs 169165.野兔和獅子/The Hares and the Lions 170166.野兔和獵狗/The Hare and the Hound 171167.龜兔賽跑/The Hare and the Tortoise 172168.朋友眾多的野兔/The Hare With Many Friends 173169.牛圈中的鹿/The Hart in the Ox-Stall 174170.鹿和獵人/The Hart and the Hunter 175171.鹿和藤蔓/The Hart and the Vine 176172.鷹、鳶和鴿子/The Hawk, the Kite, and the Pigeons 177173.螞蟻和蚱蜢/The Ants and the Grasshopper 178174.老鷹和夜鶯/The Hawk and the Nightingale 179175.母牛和公牛/The Heifer and the Ox 180176.母雞和金蛋/The Hen and the Golden Eggs 181177.母雞和燕子/The Hen and the Swallow 182178.赫拉克勒斯和帕拉斯/Hercules and Pallas 183179.赫拉克勒斯和馬車夫/Hercules and the Wagoner 184180.牧人和走失的公牛/The Herdsman and the Lost Bull 185181.馬和驢/The Horse and the Ass 186182.馬、獵人和鹿/The Horse, Hunter, and Stag 187183.馬和馬夫/The Horse and Groom 188184.馬和騎兵/The Horse and His Rider 189185.馬和鹿/The Horse and the Stag 190186.獵人和騎馬者/The Hunter and the Horseman 191187.獵人和伐木工/The Hunter and the Woodman 192188.安德羅克勒斯/Androcles 193189.獵人和漁夫/The Huntsman and the Fisherman 195190.墨丘利木像和木匠/The Image of Mercury and the Carpenter 196191.寒鴉和鴿子/The Jackdaw and the Doves 197192.寒鴉和狐貍/The jackdaw and the Fox 198193.松鴉和孔雀/The Jay and the Peacock 199194.捕鳥人、山鶉和公雞/The Birdcatcher, the Partridge, and the Cock 200195.鳥、獸和蝙蝠/The Bird, the Beasts, and the Bat 201196.朱庇特和猴子/Jupiter and the Monkey 202197.朱庇特、尼普頓、密涅瓦和莫摩斯/Jupiter, Neptune, Minerva, and Momus 203198.小羊和狼/The Kid and the Wolf 204199.國(guó)王的兒子與獅子的畫像/The King's Son and the Painted Lion 205200.獅子的王國(guó)/The Kingdom of the Lion 206201.老獅子/The Old Lion 207202.老人和死神/The Old Man and the Death 208203.鳶和天鵝/The Kites and the Swans 209204.農(nóng)夫和蛇/The Laborer and the Snake 210205.工人和夜鶯/The Labourer and the Nightingale 211206.燈/The Lamp 212207.云雀和小云雀/The Lark and Her Young Ones 213208.獅子和公牛/The Lion and the Bull 214209.獅子和海豚/The Lion and the Dolphin 215210.獅子和野豬/The Lion and the Boar 216211.獅子和鷹/The Lion and the Eagle 217212.螞蟻和蛹/The Ant and the Chrysalis 218213.獅子和狐貍/The Lion and the Fox 219214.獅子和野兔/The Lion and the Hare 220215.獅子和牧羊人/The Lion and the Shepherd 221216.獅子和雕像/The Lion and the Statue 222217.獅子和三只公牛/The Lion and the Three Bulls 223218.闖進(jìn)場(chǎng)院里的獅子/The Lion in a Farmyard 224219.墜入愛河的獅子/The Lion in Love 225220.獅子、狐貍和野獸/The Lion, the Fox and the Beasts 226221.獅子、朱庇特和大象/The Lion, Jupiter, and the Elephant 227222.獅子、熊和狐貍/The Lion, the Bear, and the Fox 229223.獅子和老鼠/The Lion and the Mouse 230224.獅子、狐貍和驢/The Lion, the Fox, and the Ass 231225.獅子、老鼠和狐貍/The Lion, the Mouse and the Fox 232226.獅子、狼和狐貍/The Lion, the Wolf and the Fox 233227.獅子的份額/The Lion's Share 234228.母獅子/The Lioness 235229.禿頭騎士/The Bald Knight 236230.禿子和蒼蠅/The Bald Man and the Fly 237231.小男孩和命運(yùn)女神/The Little Boy and Fortune 238232.丟失的假鬢/The Lost Wig 239233.男人和兩個(gè)心上人/The Man and His Two Sweethearts 240234.男人和兩個(gè)妻子/The Man and His Two Wives 241235.男人和妻子/The Man and His Wife 242236.人和獅子/The Man and the Lion 243237.公雞和寶石/The Cock and the Jewel 244238.公雞和珍珠/The Cock and the Pearl 245239.男人和薩提兒/The Man and the Satyr 246240.人和蛇/The Man and the Serpend 247241.人和樹林/The Man and the Wood 248242.人和上帝木雕像/The Man and the Wooden God 249243.遭狗咬的人/The Man Bitten by a Dog 250244.男人、男孩和驢/The Man, the Boy, and the Donkey 251245.人、馬、牛和狗/The Man, the Horse, the Ox, and the Dog 253246.殺人犯/The Manslayer 254247.主人和他的狗/The Master and His Dog 255248.老鼠和黃鼬/The Mice and the Weasels 256249.磨坊主、兒子和驢/The Miller, His Son, and Their Ass 257250.惡狗/The Mischievous Dog 259251.守財(cái)奴/The Miser 260252.守財(cái)奴和他的金子/The Miser and His Gold 261253.田鼠和田鼠媽媽/The Mole and His Mother 262254.猴子和駱駝/The Monkey and the Camel 263255.猴子和海豚/The Monkey and the Dolphin 264256.猴子和漁夫/The Monkey and the Fishermen 265257.猴子和猴媽媽/The Monkeys and Their Mother 266258.母親和狼/The Mother and the Wolf 267259.駱駝和阿拉伯人/The Camel and the Arab 268260.駱駝和朱庇特/The Camel and Jupiter 269261.橡樹和蘆葦/The Oak and the Reeds 270262.橡樹和樵夫/The Oak and the Woodcutters 271263.橡樹和朱庇特/The Oaks and Jupiter 272264.大山分娩/The Mountain in Labor 273265.群山分娩/The Mountains in Labor 274266.老鼠和公牛/The Mouse and the Bull 275267.老鼠、青蛙和鷹/The Mouse, the Frog, and the Hawk 276268.騾子/The Mule 277269.騾子和強(qiáng)盜/The Mule and the Robbers 278270.北風(fēng)和太陽(yáng)/The North Wind and the Sun 279271.保姆和狼/The Nurse and the Wolf 280272.老獵狗/The Old Hound 281273.老嫗和醫(yī)生/The Old Woman and the Physician 282274.老嫗和酒壇/The Old Woman and the Win-Jar 284275.貓頭鷹和鳥/The Owl and the Birds 285276.牛和青蛙/The Ox and the Frog 286277.牛和車軸/The Oxen and the Axle-Trees 287278.牛和屠夫/The Oxen and the Butchers 288279.豹子和牧羊人/The Panther and the Shepherds 289280.山鶉和獵人/The Partridge and Fowler 291281.孔雀和鶴/The Peacock and the Crane 292282.孔雀和朱諾/The Peacock and Juno 293283.農(nóng)夫和蘋果樹/The Peasant and the Apple-Tree 294284.農(nóng)夫和老鷹/The Peasant and the Eagle 295285.哲學(xué)家、螞蟻和墨丘利/The Philosopher, the Ants, and Mercury 296286.小豬、綿羊和山羊/The Piglet, the Sheep, and the Goat 297287.頑皮的驢/The Playful Ass 298288.石榴樹、蘋果樹和荊棘/The Pomegranate, Apple-Tree, and Bramble 299289.預(yù)言家/The Prophet 300290.青蛙冒充醫(yī)生/The Quack Frog 301291.渡鴉和天鵝/The Raven and the Swan 302292.富人和皮匠/The Rich Man and the Tanner 303293.河與海/The Rivers and the Sea 304294.玫瑰和不凋花/The Rose and the Amaranth 305295.鹽商和他的驢/The Salt Merchant and His Ass 306296.蝎子和青蛙/The Scorpion and the Frog 307297.蝎子和瓢蟲/The Scorpion and the Ladybug 308298.海鷗和鳶/The Seagull and the Kite 309299.海邊的旅行者/The Seaside Travelers 310300.賣神像的人/The Seller of Images 311301.蛇和鷹/The Serpent and the Eagle 312302.蛇和銼刀/The Serpent and the File 313303.母山羊和胡子/The She-Goats and Their beards 314304.牧羊人和狗/The Shepherd and the Dog 315305.牧羊人和海/The Shepherd and the Sea 316306.牧羊人和羊/The Shepherd and the Sheep 317307.牧羊人和狼/The Shepherd and the Wolf 318308.狼來了/The Shepherd's Boy 319309.牧童和狼/The Shepherd's Boy and the Wolf 320310.落水還不忘說謊的騙子/The Shipwrecked Impostor 321311.落水的人和海/The Shipwrecked Man and the Sea 322312.病鳶/The Sick Kite 323313.病獅子/The Sick Lion 324314.病牡鹿/The Sick Stag 325315.蠶和蜘蛛/The Silk worm and Spider 326316.麻雀和野兔/The Sparrow and the Hare 327317.?dāng)〖易雍脱嘧?The Spendthrift and the Swallow 328318.牡鹿、狼和羊/The Stag, the Wolf and the Sheep 329319.牛圈里的牡鹿/The Stag in the Ox-Stall 330320.池邊的牡鹿/The Stag at the Pool 332321.燕子和烏鴉/The Swallow and the Crow 333322.燕子和別的鳥/The Swallow and the Other Birds 334323.燕子、蛇和法庭/The Swallow, the Serpent, and the Court of Justice 335324.天鵝和鵝/The Swan and the Goose 336325.發(fā)胖的狐貍/The Swollen Fox 337326.賊和他的母親/The Thief and His Mother 338327.小偷和看門狗/The Thief and the Housedog 339328.賊和客棧老板/The Thief and the Innkeeper 340329.小偷和公雞/The Thieves and the Cock 342330.口渴的鴿子/The Thirsty Pigeon 343331.三個(gè)工匠/The Three Tradesmen 344332.畫眉鳥和獵鳥人/The Thrush and the Fowler 345333.烏龜和鳥/The Tortoise and the Birds 346334.烏龜和鷹/The Tortoise and the Eagle 347335.城里老鼠和鄉(xiāng)下老鼠/The Town Mouse and the Country Mouse 348336.旅行者和命運(yùn)女神/The Traveler and Fortune 350337.旅行者和他的狗/The Traveler and His Dog 351338.兩個(gè)旅行者和梧桐樹/The Travelers and the Plane-Tree 352339.樹和蘆葦/The Tree and the Reed 353340.樹和斧子/The Trees and the Axe 354341.受諸神庇護(hù)的樹/The Trees Under the Protection of the Gods 355342.被俘的號(hào)兵/The Trumpeter Taken Prisoner 356343.真理和旅行者/Truth and the Traveler 357344.兩個(gè)旅伴和熊/The Two Fellows and the Bear 358345.兩只袋子/The Two Bags 359346.兩只狗/The Two Dogs 360347.兩只青蛙/The Two Frogs 361348.兩只螃蟹/The Two Crabs 362349.兩個(gè)仇敵/The Two Men Who Were Enemies 363350.兩個(gè)罐子/The Two Pots 364351.兩個(gè)士兵和強(qiáng)盜/The Two soldiers and the Robber 365352.兩個(gè)旅行者和斧子/The Two Travelers and the Axe 366353.葡萄和山羊/The Vine and the Goat 367354.毒蛇和銼刀/The Viper and the File 368355.狐貍和獅子/The Vixen and the Lioness 369356.核桃樹/The Walnut-Tree 370357.馬蜂和蛇/The Wasp and Snake 371358.馬蜂、石雞和農(nóng)夫/The Wasps, the Partridges, and the Farmer 372359.黃鼠狼和老鼠/The Weasel and the Mice 373360.寡婦和她的小女仆/The Widow and Her Little Maidens 374361.寡婦和羊/The Widow and the Sheep 375362.野驢和獅子/The Wild Ass and the Lion 376363.野豬和狐貍/The Wild Boar and the Fox 377
章節(jié)摘錄
1.驢和它的主人 The Ass and His Masters 有頭驢給草藥販子干活,覺得很苦,就請(qǐng)求朱庇特給它換主人。朱庇特把它換給制瓦工,驢覺得更苦了。最后朱庇特就讓驢到皮匠那里,驢想到皮匠會(huì)剝了它的皮,更后悔了?! Ass, belonging to an herb-seller who gave him too little food and too much work made a petition to Jupiter to be released from his present service and provided with another master. Jupiter, after warning him that he would repent his request, caused him to be sold to a tile-maker. Shortly afterwards, finding that he had heavier loads to carry and harder work in the brick-field, he petitioned for another change of master. Jupiter, telling him that it would be the last time that he could grant his request, ordained that he be sold to a tanner. The Ass found that he had fallen into worse hands, and noting his masters occupation, said, groaning: "It would have been better for me to have been either starved by the one, or to have been overworked by the other of my former masters, than to have been bought by my present owner, who will even after I am dead tan my hide, and make me useful to him." He that finds discontentment in one place is not likely to find happiness in another. 2.驢 和 青 蛙 The Ass and the Frogs 驢馱著木料,不小心摔倒在池塘里,就大聲叫起來。青蛙聽見了,對(duì)驢說,在池塘里摔了一跤,沒什么大不了的?! Ass, carrying a load of wood, passed through a pond. As he was crossing through the water he lost his footing, stumbled and fell, and not being able to rise on account of his load, groaned heavily. Some Frogs frequenting the pool heard his lamentation, and said, "What would you do if you had to live here always as we do, when you make such a fuss about a mere fall into the water?" Men often bear little grievances with less courage than they do large misfortunes. 3.驢和它的影子 The Ass and His Shadow 一個(gè)人雇了一頭驢出遠(yuǎn)門。天氣酷熱,這個(gè)人和驢的主人都想在驢的影子下休息,可驢的影子太小,結(jié)果兩人爭(zhēng)吵起來。驢就趁機(jī)跑掉了?! raveler hired an Ass to convey him to a distant place. The day being intensely hot, and the sun shining in its strength, the Traveler stopped to rest, and sought shelter from the heat under the Shadow of the Ass. As this afforded only protection for one, and as the Traveler and the owner of the Ass both claimed it, a violent dispute arose between them as to which of them had the right to the Shadow. The owner maintained that he had let the Ass only, and not his Shadow. The Traveler asserted that he had, with the hire of the Ass, hired his Shadow also. The quarrel proceeded from words to blows, and while the men fought, the Ass galloped off. In quarreling about the shadow we often lose the substance. 4.驢 和 買 主 The Ass and His Purchaser 一個(gè)人在買驢前,先把它牽回家試試。結(jié)果發(fā)現(xiàn)這只驢喜歡他家里一只好吃懶做的驢,于是他斷定這只驢也是好吃懶做的類型,就不買了。 Man wished to purchase an Ass, and agreed with its owner that he should try out the animal before he bought him. He took the Ass home and put him in the straw-yard with his other Asses, upon which the new animal left all the others and at once joined the one that was most idle and the greatest eater of them all. Seeing this, the man put a halter on him and led him back to his owner. On being asked how, in so short a time, he could have made a trial of him, he answered, "I do not need a trial; I know that he will be just the same as the one he chose for his companion." A man is known by the company he keeps. 5.驢和趕驢人 The Ass and His Driver 趕驢人趕著驢走在山路上。驢突然往懸崖跑去,趕驢人及時(shí)抓住它的尾巴,但驢不斷地掙扎,結(jié)果掉下去摔死了?! Ass, being driven along a high road, suddenly started off and bolted to the brink of a deep precipice. While he was in the act of throwing himself over, his owner seized him by the tail, endeavoring to pull him back. When the Ass persisted in his effort, the man let him go and said, "Conquer, but conquer to your cost." A willful beast must go his own way. 6.驢 和 戰(zhàn) 馬 The Ass and the Charger 主人精心照顧戰(zhàn)馬,給戰(zhàn)馬吃最好的食物,驢很羨慕。后來戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā),戰(zhàn)馬戰(zhàn)死在沙場(chǎng),驢又同情起戰(zhàn)馬來。 n Ass congratulated a Horse on being so ungrudgingly and carefully provided for, while he himself had scarcely enough to eat and not even that without hard work. But when war broke out, a heavily armed soldier mounted the Horse, and riding him to the charge, rushed into the very midst of the enemy. The Horse was wounded and fell dead on the battlefield. Then the Ass, seeing all these things, changed his mind, and commiserated the Horse. 7.驢 和 蚱 蜢 The Ass and the Grasshopper 蚱蜢唱歌很好聽,驢很羨慕。驢聽說蚱蜢是因?yàn)槊刻旌嚷端月曇舨胚@么好,于是驢決定每天也只喝露水,結(jié)果餓死了?! Ass having heard some Grasshoppers chirping, was highly enchanted; and, desiring to possess the same charms of melody, demanded what sort of food they lived on to give them such beautiful voices. They replied, "The dew." The Ass resolved that he would live only upon dew, and in a short time died of hunger. Even a fool is wise — when it is too late! 8.驢和哈巴狗 The Ass and the Lapdog 一個(gè)人有一只驢和一只哈巴狗。那人和哈巴狗很親熱,還經(jīng)常給狗好吃的。驢很羨慕。一天,驢跑進(jìn)主人屋里,做和哈巴狗一樣的動(dòng)作,結(jié)果不僅把屋子弄得一團(tuán)糟,還被仆人打得半死?! an had an Ass, and a Maltese Lapdog, a very great beauty. The Ass was left in a stable and had plenty of oats and hay to eat, just as any other Ass would. The Lapdog knew many tricks and was a great favorite with his master, who often fondled him and seldom went out to dine without bringing him home some tidbit to eat. The Ass, on the contrary, had much work to do in grinding the corn-mill and in carrying wood from the forest or burdens from the farm. He often lamented his own hard fate and contrasted it with the luxury and idleness of the Lapdog, till at last one day he broke his cords and halter, and galloped into his masters house, kicking up his heels without measure, and frisking and fawning as well as he could. He next tried to jump about his master as he had seen the Lapdog do, but he broke the table and smashed all the dishes upon it to atoms. He then attempted to lick his master, and jumped upon his back. The servants, hearing the strange hubbub and perceiving the danger of their master, quickly relieved him, and drove out the Ass to his stable with kicks and clubs and cuffs. The Ass, as he returned to his stall beaten nearly to death, thus lamented: "I have brought it all on myself! Why could I not have been contented to labor with my companions, and not wish to be idle all the day like that useless little Lapdog!" To be satisfied with ones lot is better than to desire something which one is not fitted to receive. 9.驢 和 騾 子 The Ass and the Mule 一頭驢和一頭騾子被趕著上路。上山時(shí),驢請(qǐng)求騾子幫它,騾子不肯,結(jié)果驢不堪重負(fù),在半路上摔死了。主人就把驢馱的貨物和驢的皮全放在騾子身上,騾子很后悔沒幫驢子的忙?! uleteer set forth on a journey, driving before him an Ass and a Mule, both well laden. The Ass, as long as he traveled along the plain, carried his load with ease, but when he began to ascend the steep path of the mountain, felt his load to be more than he could bear. He entreated his companion to relieve him of a small portion, that he might carry home the rest; but the Mule paid no attention to the request. The Ass shortly afterwards fell down dead under his burden. Not knowing what else to do in so wild a region, the Muleteer placed upon the Mule the load carried by the Ass in addition to his own, and at the top of all placed the hide of the Ass, after he had skinned him. The Mule, groaning beneath his heavy burden, said to himself: "I am treated according to my deserts. If I had only been willing to assist the Ass a little in his need, I should not now be bearing, together with his burden, himself as well." An ounce of prevention is worth a pound of cure. Aesops Fables The Ass and His Masters 10 9 The Ass and His Shadow The Ass and His Driver The Ass and the Grasshopper The Ass and the Lapdog The Asss Brains The Dog and the Wolf
編輯推薦
在人類歷史上眾多的寓言故事書籍中,對(duì)人類文明進(jìn)程影響最大和最深遠(yuǎn)的當(dāng)屆占希臘人伊索編著和收集整理的《伊索寓言》。《伊索寓言》是世界上最古老的寓言集,它由數(shù)以百計(jì)的篇幅短小、形式不拘的寓言故事細(xì)咸。這些故事閃耀著智慧的光芒,蘊(yùn)涵著深刻的寓意,20多個(gè)世紀(jì)以來對(duì)世界文明產(chǎn)生廠巨大的影響。在歐洲文學(xué)史上,它為寓言創(chuàng)作奠定廠基礎(chǔ)。在世界各國(guó)的文學(xué)作品其至政治著作中,也常常引用《伊索寓言》,或作為說理論證時(shí)的比喻,或作為抨擊與諷刺的武器。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載