伊索寓言

出版時(shí)間:2008-7  出版社:清華大學(xué)出版社  作者:王勛 等編譯  頁(yè)數(shù):377  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

《伊索寓言》是世界上最古老、最偉大的寓言故事集,被譽(yù)為西方寓言的始祖,主要是由古希臘人伊索創(chuàng)作和收集整理而成。它對(duì)人類文化影響深遠(yuǎn),堪稱人類文明史上的一座豐碑。在西方人眼中,它的重要性甚至被認(rèn)為僅次于《圣經(jīng)》。“龜兔賽跑”、“狼來了”、“農(nóng)戶和蛇”、“吃不到葡萄就說葡萄酸”和“烏鴉喝水”等膾炙人口的故事伴隨了一代又一代人的美麗童年、少年直至成年。無論作為語(yǔ)言學(xué)習(xí)的課本,還是作為通俗的文學(xué)讀本,對(duì)當(dāng)代中國(guó)的青少年學(xué)生都將產(chǎn)生積極的影響。為了使讀者能夠了解英文故事概況,進(jìn)而提高閱讀速度和閱讀水平,在每篇英文傳說故事的開始部分增加了中文導(dǎo)讀。

書籍目錄

1.驢和它的主人/The Ass and His Masters	12.驢和青蛙/The Ass and the Frogs	23.驢和它的影子/The Ass and His Shadow	34.驢和買主/The Ass and His Purchaser	45.驢和趕驢人/The Ass and His Driver	56.驢和戰(zhàn)馬/The Ass and the Charger	67.驢和蚱蜢/The Ass and the Grasshopper	78.驢和哈巴狗/The Ass and the Lapdog	89.驢和騾子/The Ass and the Mule	1010.驢和老牧人/The Ass and the Old Shepherd	1111.驢和狼/The Ass and the Wolf	1212.驢的腦子/The Ass's Brains	1313.馱神像的驢/The Ass Carrying the Image	1414.驢、公雞和獅子/The Ass, the Cock, and the Lion	1515.驢、狐貍和獅子/The Ass, the Fox, and the Lion	1616.披著獅子皮的驢/The Ass in the Lion's Skin	1717.墨丘利和雕刻家/Mercury and the Sculptor	1818.墨丘利和伐木工/Mercury and the Woodman	1919.父與子/The Father and His Sons	2120.父親和兩個(gè)女兒/The Father and His Two Daughters	2221.熊和狐貍/The Bear and the Fox	2322.熊和兩個(gè)行人/The Bear and the Two Travelers	2423.肚子和身體器官/The Belly and the Members	2524.母狗和她的小狗/The Bitch and Her Whelps	2625.猴子和兩個(gè)旅行者/The Apes and the Two Travelers	2726.盲人和狼崽/The Blind Man and the Whelp	2927.獨(dú)眼雌鹿/The One-Eyed Doe	3028.射手和獅子/The Bowman and the Lion	3129.男孩和榛子/The Boy and the Filberts	3230.男孩和蕁麻/The Boy and the Nettles	3331.捉蝗蟲的男孩/The Boy Hunting Locusts	3432.洗澡的男孩/The Boy Bathing	3533.男孩和青蛙/The Boys and the Frogs	3634.銅匠和他的狗/The Brazier and His Dog	3735.兄妹/The Brother and the Sister	3836.小丑和農(nóng)夫/The Buffoon and the Countryman	3937.吹牛的旅行者/The Boasting Traveler	4038.公牛和牛犢/The Bull and the Calf	4139.公牛和山羊/The Bull and the Goat	4240.公牛、母獅和打野豬的獵人/The Bull, the Lioness, and the Wild-Boar Hunter	4341.一捆木棒/The Bundle of Sticks	4442.螞蟻和鴿子/The Ant and the Dove	4543.籠中鳥和蝙蝠/The Cage Bird and the Bat	4644.駱駝/The Camel	4745.跳蚤和人/The Flea and the Man	4846.跳蚤和公牛/The Flea and the Ox	4947.貓女/The Cat-Maiden	5048.貓和公雞/The Cat and the Cock	5149.貓和鳥/The Cat and the Birds	5250.貓和老鼠/The Cat and the Mice	5351.貓和維納斯/The Cat and Venus	5452.燒炭人和漂洗工/The Charcoal-Burner and the Fuller	5553.天文學(xué)家/The Astronomer	5654.黑仆人/The Aethiop	5755.戰(zhàn)馬和磨坊主/The Charger and the Miller	5856.螃蟹母子/The Crab and Its Mother	5957.螃蟹和狐貍/The Crab and the Fox	6058.烏鴉和墨丘利/The Crow and Mercury	6159.烏鴉和水瓶/The Crow and the Pitcher	6260.烏鴉和渡鴉/The Crow and the Raven	6361.烏鴉和蛇/The Crow and the Serpent	6462.烏鴉和羊/The Crow and the Sheep	6563.貪婪和嫉妒/Avaricious and Envious	6664.跳舞的猴子/The Dancing Monkeys	6765.虛榮的寒鴉/The Vain Jackdaw	6866.蜜蜂和朱庇特/The Bee and Jupiter	6967.年輕的賊和他母親/The Young Thief and His Mother	7068.給貓系鈴鐺/Belling the Cat	7169.海豚、鯨魚和鯡魚/The Dolphins, the Whales, and the Sprat	7270.鴿子和螞蟻/The Dove and the Ant	7371.鴿子和烏鴉/The Dove and the Crow	7472.鷹和捕鷹人/The Eagle and His Captor	7573.鷹和箭/The Eagle and the Arrow	7674.鷹和寒鴉/The Eagle and the Jackdaw	7775.鷹和鳶/The Eagle and the Kite	7876.鷹、貓和野豬/The Eagle, the Cat, and the Wild Sow	7977.鷹和狐貍/The Eagle and the Fox	8178.母鹿和獅子/The Doe and the Lion	8279.狗和廚子/The Dog and the Cook	8380.狗和野兔/The Dog and the Hare	8481.狗和蚌/The Dog and the Oyster	8582.食槽里的狗/The Dog in the Manger	8683.狗的家/The Dog's House	8784.狗和倒影/The Dog and the Shadow	8885.狗和狼/The Dog and the Wolf	8986.狗和狐貍/The Dogs and the Fox	9087.狗、公雞和狐貍/The Dog, the Cock, and the Fox	9188.狗和牛皮/The Dogs and the Hides	9289.農(nóng)夫和他的兒子們/The Farmer and His Sons	9390.農(nóng)夫和鶴/The Farmer and the Cranes	9491.農(nóng)夫和狐貍/The Farmer and the Fox	9592.農(nóng)夫和鸛/The Farmer and the Stork	9693.農(nóng)夫和蛇/The Farmer and the Snake	9794.小鹿和母鹿/The Fawn and His Mother	9895.鞋匠改行當(dāng)醫(yī)生/The Cobbler Turned Doctor	9996.打架的公雞和鷹/The Fighting Cocks and the Eagle	10097.杉樹和刺藤/The Fir-Tree and the Bramble	10198.漁夫/The Fisher	10299.漁夫和漁網(wǎng)/The Fisherman and His Nets	103100.漁夫和小魚/The Fisherman and the Little Fish	104101.吹笛子的漁夫/The Fisherman Piping	105102.漁夫們/The Fishermen	106103.驢和馬/The Ass and the Horse	107104.跳蚤和摔跤手/The Flea and the Wrestler	108105.蒼蠅和蜂蜜罐/The Flies and the Honey-Pot	109106.蒼蠅和拉車的騾子/The Fly and the Draught-Mule	110107.四頭公牛和一頭獅子/The Four Oxen and the Lion	111108.云雀葬父/The Lark Burying Her Father	112109.捕鳥人和毒蛇/The Fowler and the Viper	113110.狐貍和刺藤/The Fox and the Bramble	114111.狐貍和貓/The Fox and the Cat	115112.狐貍和猴子/The Fox and the Monkey	116113.狐貍和烏鴉/The Fox and the Crow	117114.狐貍和葡萄/The Fox and the Grapes	118115.狐貍和刺猬/The Fox and the Hedgehog	119116.狐貍和鶴/The Fox and the Crane	120117.狐貍和豹子/The Fox and the Leopard	121118.狐貍和面具/The Fox and the Mask	122119.狐貍和蚊子/The Fox and the Mosquitoes	123120.狐貍和山羊/The Fox and the Goat	124121.狐貍和獅子/The Fox and the Lion	126122.狐貍和鸛/The Fox and the Stork	127123.沒有尾巴的狐貍/The Fox Without a Tail	128124.丟了尾巴的狐貍/The Fox Who Had Lost His Tail	129125.狐貍和伐木工/The Fox and the Woodcutter	130126.狐貍、公雞和狗/The Fox, the Cock and the Dog	131127.?dāng)D奶姑娘和奶桶/The Milk-Women and Her Pail	132128.?dāng)D奶少女和奶桶/The Milkmaid and Her Pail	133129.狼和鶴/The Wolf and the Crane	134130.狼和狐貍/The Wolf and the Fox	135131.狼和山羊/The Wolf and the Goat	136132.狼和馬/The Wolf and the Horse	137133.狼和看家狗/The Wolf and the Housedog	138134.狼和小孩/The Wolf and the Kid	139135.狼、狐貍和猿/The Wolf, the Fox, and the Ape	140136.狼和小羊/The Wolf and the Lamb	141137.狼和羊/The Wolf and the Sheep	142138.狼和牧羊人/The Wolf and Shepherd	143139.狼和獅子/The Wolf and the Lion	144140.披著羊皮的狼/The Wolf in Sheep's Clothing	145141.狼和羊/The Wolves and the Sheep	146142.狼和牧羊狗/The Wolves and the Sheepdogs	147143.婦人和她的母雞/The Woman and Her Hen	148144.樵夫和蛇/The Woodman and Serpent	149145.風(fēng)和太陽(yáng)/The Wind and the Sun	150146.青蛙和公牛/The Frog and the Ox	151147.青蛙和井/The Frogs and the Well	152148.青蛙想要一個(gè)國(guó)王/The Frogs Asking for a King	153149.青蛙抱怨太陽(yáng)/The Frogs' Complaint Against the Sun	154150.蝙蝠和黃鼠狼/The Bat and the Weasels	155151.蝙蝠、鳥和獸/The Bat, the Birds, and the Beasts	156152.斗雞和山鶉/The Gamecocks and the Partridge	157153.鵝和鶴/The Geese and the Cranes	158154.蚊子和公牛/The Gnat and the Bull	159155.蚊子和獅子/The Gnat and the Lion	160156.山羊和驢/The Goat and the Ass	161157.山羊和牧羊人/The Goat and the Goatherd	162158.牧羊人和野山羊/The Goatherd and the Wild Goats	163159.好事和壞事/The Goods and the Ills	164160.羔羊和狼/The Lamb and the Wolf	165161.下金蛋的鵝/The Goose With the Golden Eggs	166162.蚱蜢和貓頭鷹/The Grasshopper and the Owl	167163.野兔和狐貍/The Hares and the Foxes	168164.野兔和青蛙/The Hares and the Frogs	169165.野兔和獅子/The Hares and the Lions	170166.野兔和獵狗/The Hare and the Hound	171167.龜兔賽跑/The Hare and the Tortoise	172168.朋友眾多的野兔/The Hare With Many Friends	173169.牛圈中的鹿/The Hart in the Ox-Stall	174170.鹿和獵人/The Hart and the Hunter	175171.鹿和藤蔓/The Hart and the Vine	176172.鷹、鳶和鴿子/The Hawk, the Kite, and the Pigeons	177173.螞蟻和蚱蜢/The Ants and the Grasshopper	178174.老鷹和夜鶯/The Hawk and the Nightingale	179175.母牛和公牛/The Heifer and the Ox	180176.母雞和金蛋/The Hen and the Golden Eggs	181177.母雞和燕子/The Hen and the Swallow	182178.赫拉克勒斯和帕拉斯/Hercules and Pallas	183179.赫拉克勒斯和馬車夫/Hercules and the Wagoner	184180.牧人和走失的公牛/The Herdsman and the Lost Bull	185181.馬和驢/The Horse and the Ass	186182.馬、獵人和鹿/The Horse, Hunter, and Stag	187183.馬和馬夫/The Horse and Groom	188184.馬和騎兵/The Horse and His Rider	189185.馬和鹿/The Horse and the Stag	190186.獵人和騎馬者/The Hunter and the Horseman	191187.獵人和伐木工/The Hunter and the Woodman	192188.安德羅克勒斯/Androcles	193189.獵人和漁夫/The Huntsman and the Fisherman	195190.墨丘利木像和木匠/The Image of Mercury and the Carpenter	196191.寒鴉和鴿子/The Jackdaw and the Doves	197192.寒鴉和狐貍/The jackdaw and the Fox	198193.松鴉和孔雀/The Jay and the Peacock	199194.捕鳥人、山鶉和公雞/The Birdcatcher, the Partridge, and the Cock	200195.鳥、獸和蝙蝠/The Bird, the Beasts, and the Bat	201196.朱庇特和猴子/Jupiter and the Monkey	202197.朱庇特、尼普頓、密涅瓦和莫摩斯/Jupiter, Neptune, Minerva, and Momus	203198.小羊和狼/The Kid and the Wolf	204199.國(guó)王的兒子與獅子的畫像/The King's Son and the Painted Lion	205200.獅子的王國(guó)/The Kingdom of the Lion	206201.老獅子/The Old Lion	207202.老人和死神/The Old Man and the Death	208203.鳶和天鵝/The Kites and the Swans	209204.農(nóng)夫和蛇/The Laborer and the Snake	210205.工人和夜鶯/The Labourer and the Nightingale	211206.燈/The Lamp	212207.云雀和小云雀/The Lark and Her Young Ones	213208.獅子和公牛/The Lion and the Bull	214209.獅子和海豚/The Lion and the Dolphin	215210.獅子和野豬/The Lion and the Boar	216211.獅子和鷹/The Lion and the Eagle	217212.螞蟻和蛹/The Ant and the Chrysalis	218213.獅子和狐貍/The Lion and the Fox	219214.獅子和野兔/The Lion and the Hare	220215.獅子和牧羊人/The Lion and the Shepherd	221216.獅子和雕像/The Lion and the Statue	222217.獅子和三只公牛/The Lion and the Three Bulls	223218.闖進(jìn)場(chǎng)院里的獅子/The Lion in a Farmyard	224219.墜入愛河的獅子/The Lion in Love	225220.獅子、狐貍和野獸/The Lion, the Fox and the Beasts	226221.獅子、朱庇特和大象/The Lion, Jupiter, and the Elephant	227222.獅子、熊和狐貍/The Lion, the Bear, and the Fox	229223.獅子和老鼠/The Lion and the Mouse	230224.獅子、狐貍和驢/The Lion, the Fox, and the Ass	231225.獅子、老鼠和狐貍/The Lion, the Mouse and the Fox	232226.獅子、狼和狐貍/The Lion, the Wolf and the Fox	233227.獅子的份額/The Lion's Share	234228.母獅子/The Lioness	235229.禿頭騎士/The Bald Knight	236230.禿子和蒼蠅/The Bald Man and the Fly	237231.小男孩和命運(yùn)女神/The Little Boy and Fortune	238232.丟失的假鬢/The Lost Wig	239233.男人和兩個(gè)心上人/The Man and His Two Sweethearts	240234.男人和兩個(gè)妻子/The Man and His Two Wives	241235.男人和妻子/The Man and His Wife	242236.人和獅子/The Man and the Lion	243237.公雞和寶石/The Cock and the Jewel	244238.公雞和珍珠/The Cock and the Pearl	245239.男人和薩提兒/The Man and the Satyr	246240.人和蛇/The Man and the Serpend	247241.人和樹林/The Man and the Wood	248242.人和上帝木雕像/The Man and the Wooden God	249243.遭狗咬的人/The Man Bitten by a Dog	250244.男人、男孩和驢/The Man, the Boy, and the Donkey	251245.人、馬、牛和狗/The Man, the Horse, the Ox, and the Dog	253246.殺人犯/The Manslayer	254247.主人和他的狗/The Master and His Dog	255248.老鼠和黃鼬/The Mice and the Weasels	256249.磨坊主、兒子和驢/The Miller, His Son, and Their Ass	257250.惡狗/The Mischievous Dog	259251.守財(cái)奴/The Miser	260252.守財(cái)奴和他的金子/The Miser and His Gold	261253.田鼠和田鼠媽媽/The Mole and His Mother	262254.猴子和駱駝/The Monkey and the Camel	263255.猴子和海豚/The Monkey and the Dolphin	264256.猴子和漁夫/The Monkey and the Fishermen	265257.猴子和猴媽媽/The Monkeys and Their Mother	266258.母親和狼/The Mother and the Wolf	267259.駱駝和阿拉伯人/The Camel and the Arab	268260.駱駝和朱庇特/The Camel and Jupiter	269261.橡樹和蘆葦/The Oak and the Reeds	270262.橡樹和樵夫/The Oak and the Woodcutters	271263.橡樹和朱庇特/The Oaks and Jupiter	272264.大山分娩/The Mountain in Labor	273265.群山分娩/The Mountains in Labor	274266.老鼠和公牛/The Mouse and the Bull	275267.老鼠、青蛙和鷹/The Mouse, the Frog, and the Hawk	276268.騾子/The Mule	277269.騾子和強(qiáng)盜/The Mule and the Robbers	278270.北風(fēng)和太陽(yáng)/The North Wind and the Sun	279271.保姆和狼/The Nurse and the Wolf	280272.老獵狗/The Old Hound	281273.老嫗和醫(yī)生/The Old Woman and the Physician	282274.老嫗和酒壇/The Old Woman and the Win-Jar	284275.貓頭鷹和鳥/The Owl and the Birds	285276.牛和青蛙/The Ox and the Frog	286277.牛和車軸/The Oxen and the Axle-Trees	287278.牛和屠夫/The Oxen and the Butchers	288279.豹子和牧羊人/The Panther and the Shepherds	289280.山鶉和獵人/The Partridge and Fowler	291281.孔雀和鶴/The Peacock and the Crane	292282.孔雀和朱諾/The Peacock and Juno	293283.農(nóng)夫和蘋果樹/The Peasant and the Apple-Tree	294284.農(nóng)夫和老鷹/The Peasant and the Eagle	295285.哲學(xué)家、螞蟻和墨丘利/The Philosopher, the Ants, and Mercury	296286.小豬、綿羊和山羊/The Piglet, the Sheep, and the Goat	297287.頑皮的驢/The Playful Ass	298288.石榴樹、蘋果樹和荊棘/The Pomegranate, Apple-Tree, and Bramble	299289.預(yù)言家/The Prophet	300290.青蛙冒充醫(yī)生/The Quack Frog	301291.渡鴉和天鵝/The Raven and the Swan	302292.富人和皮匠/The Rich Man and the Tanner	303293.河與海/The Rivers and the Sea	304294.玫瑰和不凋花/The Rose and the Amaranth	305295.鹽商和他的驢/The Salt Merchant and His Ass	306296.蝎子和青蛙/The Scorpion and the Frog	307297.蝎子和瓢蟲/The Scorpion and the Ladybug	308298.海鷗和鳶/The Seagull and the Kite	309299.海邊的旅行者/The Seaside Travelers	310300.賣神像的人/The Seller of Images	311301.蛇和鷹/The Serpent and the Eagle	312302.蛇和銼刀/The Serpent and the File	313303.母山羊和胡子/The She-Goats and Their beards	314304.牧羊人和狗/The Shepherd and the Dog	315305.牧羊人和海/The Shepherd and the Sea	316306.牧羊人和羊/The Shepherd and the Sheep	317307.牧羊人和狼/The Shepherd and the Wolf	318308.狼來了/The Shepherd's Boy	319309.牧童和狼/The Shepherd's Boy and the Wolf	320310.落水還不忘說謊的騙子/The Shipwrecked Impostor	321311.落水的人和海/The Shipwrecked Man and the Sea	322312.病鳶/The Sick Kite	323313.病獅子/The Sick Lion	324314.病牡鹿/The Sick Stag	325315.蠶和蜘蛛/The Silk worm and Spider	326316.麻雀和野兔/The Sparrow and the Hare	327317.?dāng)〖易雍脱嘧?The Spendthrift and the Swallow	328318.牡鹿、狼和羊/The Stag, the Wolf and the Sheep	329319.牛圈里的牡鹿/The Stag in the Ox-Stall	330320.池邊的牡鹿/The Stag at the Pool	332321.燕子和烏鴉/The Swallow and the Crow	333322.燕子和別的鳥/The Swallow and the Other Birds	334323.燕子、蛇和法庭/The Swallow, the Serpent, and the Court of Justice	335324.天鵝和鵝/The Swan and the Goose	336325.發(fā)胖的狐貍/The Swollen Fox	337326.賊和他的母親/The Thief and His Mother	338327.小偷和看門狗/The Thief and the Housedog	339328.賊和客棧老板/The Thief and the Innkeeper	340329.小偷和公雞/The Thieves and the Cock	342330.口渴的鴿子/The Thirsty Pigeon	343331.三個(gè)工匠/The Three Tradesmen	344332.畫眉鳥和獵鳥人/The Thrush and the Fowler	345333.烏龜和鳥/The Tortoise and the Birds	346334.烏龜和鷹/The Tortoise and the Eagle	347335.城里老鼠和鄉(xiāng)下老鼠/The Town Mouse and the Country Mouse	348336.旅行者和命運(yùn)女神/The Traveler and Fortune	350337.旅行者和他的狗/The Traveler and His Dog	351338.兩個(gè)旅行者和梧桐樹/The Travelers and the Plane-Tree	352339.樹和蘆葦/The Tree and the Reed	353340.樹和斧子/The Trees and the Axe	354341.受諸神庇護(hù)的樹/The Trees Under the Protection of the Gods	355342.被俘的號(hào)兵/The Trumpeter Taken Prisoner	356343.真理和旅行者/Truth and the Traveler	357344.兩個(gè)旅伴和熊/The Two Fellows and the Bear	358345.兩只袋子/The Two Bags	359346.兩只狗/The Two Dogs	360347.兩只青蛙/The Two Frogs	361348.兩只螃蟹/The Two Crabs	362349.兩個(gè)仇敵/The Two Men Who Were Enemies	363350.兩個(gè)罐子/The Two Pots	364351.兩個(gè)士兵和強(qiáng)盜/The Two soldiers and the Robber	365352.兩個(gè)旅行者和斧子/The Two Travelers and the Axe	366353.葡萄和山羊/The Vine and the Goat	367354.毒蛇和銼刀/The Viper and the File	368355.狐貍和獅子/The Vixen and the Lioness	369356.核桃樹/The Walnut-Tree	370357.馬蜂和蛇/The Wasp and Snake	371358.馬蜂、石雞和農(nóng)夫/The Wasps, the Partridges, and the Farmer	372359.黃鼠狼和老鼠/The Weasel and the Mice	373360.寡婦和她的小女仆/The Widow and Her Little Maidens	374361.寡婦和羊/The Widow and the Sheep	375362.野驢和獅子/The Wild Ass and the Lion	376363.野豬和狐貍/The Wild Boar and the Fox	377

章節(jié)摘錄

  1.驢和它的主人  The Ass and His Masters  有頭驢給草藥販子干活,覺得很苦,就請(qǐng)求朱庇特給它換主人。朱庇特把它換給制瓦工,驢覺得更苦了。最后朱庇特就讓驢到皮匠那里,驢想到皮匠會(huì)剝了它的皮,更后悔了?!  Ass, belonging to an herb-seller who gave him too little food and too much work made a petition to Jupiter to be released from his present service and provided with another master. Jupiter, after warning him that he would repent his request, caused him to be sold to a tile-maker. Shortly afterwards, finding that he had heavier loads to carry and harder work in the brick-field, he petitioned for another change of master. Jupiter, telling him that it would be the last time that he could grant his request, ordained that he be sold to a tanner. The Ass found that he had fallen into worse hands, and noting his masters occupation, said, groaning: "It would have been better for me to have been either starved by the one, or to have been overworked by the other of my former masters, than to have been bought by my present owner, who will even after I am dead tan my hide, and make me useful to him."  He that finds discontentment in one place is not likely to find happiness in another.  2.驢 和 青 蛙  The Ass and the Frogs  驢馱著木料,不小心摔倒在池塘里,就大聲叫起來。青蛙聽見了,對(duì)驢說,在池塘里摔了一跤,沒什么大不了的?!  Ass, carrying a load of wood, passed through a pond. As he was crossing through the water he lost his footing, stumbled and fell, and not being able to rise on account of his load, groaned heavily. Some Frogs frequenting the pool heard his lamentation, and said, "What would you do if you had to live here always as we do, when you make such a fuss about a mere fall into the water?"  Men often bear little grievances with less courage than they do large misfortunes.  3.驢和它的影子  The Ass and His Shadow  一個(gè)人雇了一頭驢出遠(yuǎn)門。天氣酷熱,這個(gè)人和驢的主人都想在驢的影子下休息,可驢的影子太小,結(jié)果兩人爭(zhēng)吵起來。驢就趁機(jī)跑掉了?! raveler hired an Ass to convey him to a distant place. The day being intensely hot, and the sun shining in its strength, the Traveler stopped to rest, and sought shelter from the heat under the Shadow of the Ass. As this afforded only protection for one, and as the Traveler and the owner of the Ass both claimed it, a violent dispute arose between them as to which of them had the right to the Shadow. The owner maintained that he had let the Ass only, and not his Shadow. The Traveler asserted that he had, with the hire of the Ass, hired his Shadow also. The quarrel proceeded from words to blows, and while the men fought, the Ass galloped off.  In quarreling about the shadow we often lose the substance.  4.驢 和 買 主  The Ass and His Purchaser  一個(gè)人在買驢前,先把它牽回家試試。結(jié)果發(fā)現(xiàn)這只驢喜歡他家里一只好吃懶做的驢,于是他斷定這只驢也是好吃懶做的類型,就不買了。  Man wished to purchase an Ass, and agreed with its owner that he should try out the animal before he bought him. He took the Ass home and put him in the straw-yard with his other Asses, upon which the new animal left all the others and at once joined the one that was most idle and the greatest eater of them all.  Seeing this, the man put a halter on him and led him back to his owner. On being asked how, in so short a time, he could have made a trial of him, he answered, "I do not need a trial; I know that he will be just the same as the one he chose for his companion."  A man is known by the company he keeps.  5.驢和趕驢人  The Ass and His Driver  趕驢人趕著驢走在山路上。驢突然往懸崖跑去,趕驢人及時(shí)抓住它的尾巴,但驢不斷地掙扎,結(jié)果掉下去摔死了?!  Ass, being driven along a high road, suddenly started off and bolted to the brink of a deep precipice. While he was in the act of throwing himself over, his owner seized him by the tail, endeavoring to pull him back. When the Ass persisted in his effort, the man let him go and said, "Conquer, but conquer to your cost."  A willful beast must go his own way.  6.驢 和 戰(zhàn) 馬  The Ass and the Charger  主人精心照顧戰(zhàn)馬,給戰(zhàn)馬吃最好的食物,驢很羨慕。后來戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā),戰(zhàn)馬戰(zhàn)死在沙場(chǎng),驢又同情起戰(zhàn)馬來。  n Ass congratulated a Horse on being so ungrudgingly and carefully provided for, while he himself had scarcely enough to eat and not even that without hard work. But when war broke out, a heavily armed soldier mounted the Horse, and riding him to the charge, rushed into the very midst of the enemy. The Horse was wounded and fell dead on the battlefield. Then the Ass, seeing all these things, changed his mind, and commiserated the Horse.  7.驢 和 蚱 蜢  The Ass and the Grasshopper  蚱蜢唱歌很好聽,驢很羨慕。驢聽說蚱蜢是因?yàn)槊刻旌嚷端月曇舨胚@么好,于是驢決定每天也只喝露水,結(jié)果餓死了?!  Ass having heard some Grasshoppers chirping, was highly enchanted; and, desiring to possess the same charms of melody, demanded what sort of food they lived on to give them such beautiful voices. They replied, "The dew." The Ass resolved that he would live only upon dew, and in a short time died of hunger.  Even a fool is wise — when it is too late!  8.驢和哈巴狗  The Ass and the Lapdog  一個(gè)人有一只驢和一只哈巴狗。那人和哈巴狗很親熱,還經(jīng)常給狗好吃的。驢很羨慕。一天,驢跑進(jìn)主人屋里,做和哈巴狗一樣的動(dòng)作,結(jié)果不僅把屋子弄得一團(tuán)糟,還被仆人打得半死?! an had an Ass, and a Maltese Lapdog, a very great beauty. The Ass was left in a stable and had plenty of oats and hay to eat, just as any other Ass would. The Lapdog knew many tricks and was a great favorite with his master, who often fondled him and seldom went out to dine without bringing him home some tidbit to eat.  The Ass, on the contrary, had much work to do in grinding the corn-mill and in carrying wood from the forest or burdens from the farm. He often lamented his own hard fate and contrasted it with the luxury and idleness of the Lapdog, till at last one day he broke his cords and halter, and galloped into his masters house, kicking up his heels without measure, and frisking and fawning as well as he could. He next tried to jump about his master as he had seen the Lapdog do, but he broke the table and smashed all the dishes upon it to atoms. He then attempted to lick his master, and jumped upon his back.  The servants, hearing the strange hubbub and perceiving the danger of their master, quickly relieved him, and drove out the Ass to his stable with kicks and clubs and cuffs. The Ass, as he returned to his stall beaten nearly to death, thus lamented: "I have brought it all on myself! Why could I not have been contented to labor with my companions, and not wish to be idle all the day like that useless little Lapdog!"  To be satisfied with ones lot is better than to desire something which one is not fitted to receive.  9.驢 和 騾 子  The Ass and the Mule  一頭驢和一頭騾子被趕著上路。上山時(shí),驢請(qǐng)求騾子幫它,騾子不肯,結(jié)果驢不堪重負(fù),在半路上摔死了。主人就把驢馱的貨物和驢的皮全放在騾子身上,騾子很后悔沒幫驢子的忙?! uleteer set forth on a journey, driving before him an Ass and a Mule, both well laden. The Ass, as long as he traveled along the plain, carried his load with ease, but when he began to ascend the steep path of the mountain, felt his load to be more than he could bear. He entreated his companion to relieve him of a small portion, that he might carry home the rest; but the Mule paid no attention to the request. The Ass shortly afterwards fell down dead under his burden. Not knowing what else to do in so wild a region, the Muleteer placed upon the Mule the load carried by the Ass in addition to his own, and at the top of all placed the hide of the Ass, after he had skinned him. The Mule, groaning beneath his heavy burden, said to himself: "I am treated according to my deserts. If I had only been willing to assist the Ass a little in his need, I should not now be bearing, together with his burden, himself as well."  An ounce of prevention is worth a pound of cure.  Aesops Fables  The Ass and His Masters  10  9  The Ass and His Shadow  The Ass and His Driver  The Ass and the Grasshopper  The Ass and the Lapdog  The Asss Brains  The Dog and the Wolf

編輯推薦

  在人類歷史上眾多的寓言故事書籍中,對(duì)人類文明進(jìn)程影響最大和最深遠(yuǎn)的當(dāng)屆占希臘人伊索編著和收集整理的《伊索寓言》。《伊索寓言》是世界上最古老的寓言集,它由數(shù)以百計(jì)的篇幅短小、形式不拘的寓言故事細(xì)咸。這些故事閃耀著智慧的光芒,蘊(yùn)涵著深刻的寓意,20多個(gè)世紀(jì)以來對(duì)世界文明產(chǎn)生廠巨大的影響。在歐洲文學(xué)史上,它為寓言創(chuàng)作奠定廠基礎(chǔ)。在世界各國(guó)的文學(xué)作品其至政治著作中,也常常引用《伊索寓言》,或作為說理論證時(shí)的比喻,或作為抨擊與諷刺的武器。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    伊索寓言 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)25條)

 
 

  •   封皮、印刷、紙張都不錯(cuò),字號(hào)、行間距也都看著很舒服,不象有些英文書密密麻麻費(fèi)眼睛~~這種封皮不容易臟,排版比較疏朗,喜歡寫批注和心得的人大有可寫之地!對(duì)每個(gè)故事,是一段中譯文,一段英文。我原來以為是只有書的前言什么的“導(dǎo)讀”部分是中文,編者說說背景啥的,正文就都是英文了呢。和我想象的不一樣。不過也好,那么動(dòng)物的名字省得查字典了,呵呵
  •   很喜歡,英文版的,可以給孩子看。
  •   書的質(zhì)量很好,每篇之前有導(dǎo)讀也不錯(cuò),每天睡覺之前看上幾篇,讀上幾遍!
  •   要學(xué)習(xí)英語(yǔ)就要從啟蒙讀物開始,圣經(jīng)和伊索寓言都是不錯(cuò)的。而這本的寫法在國(guó)內(nèi)首推。通過背景介紹,使得讀者能知道背景,而又不會(huì)被翻譯的文章所束縛,是一本質(zhì)量和編輯都不錯(cuò)的好書
  •   系列的書,開卷有益
  •   很經(jīng)典的書,英文學(xué)英語(yǔ)。。
  •   書的質(zhì)量很好,特別是英文部分是我最喜歡的。
  •   需要提高英語(yǔ)的中級(jí)水平的同學(xué)可以看
  •   速度比較快,書也相當(dāng)好
  •   這本書對(duì)于初學(xué)英語(yǔ)的人來說,很不錯(cuò)的,可以多看看,非常好!
  •   紙質(zhì),包裝,印刷一流棒,所以很適合收藏或送人。不過相對(duì)價(jià)格來說,內(nèi)容就少了一點(diǎn)。
  •   提高英語(yǔ)的很不錯(cuò)的書
  •   書不錯(cuò)哦,很合我心
  •   感覺很不錯(cuò)呢,挺棒的。封面好看。
  •   不是直譯。版本不錯(cuò),紙經(jīng)挺括。
  •   老師要求的,女兒在讀。
  •   符合老師要求購(gòu)買的版本
  •   在書店看到了,覺得導(dǎo)讀很簡(jiǎn)明扼要,合我的胃口
  •   老師推選買,故事很有趣
  •   難度適中,內(nèi)容有趣,就是有些故事似乎有重復(fù)的嫌疑,不過總體不錯(cuò)。
  •   書的質(zhì)量還不錯(cuò),但就是每頁(yè)內(nèi)容太少
  •   中文對(duì)照太簡(jiǎn)單,只是寫了主要意思,不要我想要的
  •   翻譯的很潦草,連英文擁有的對(duì)話都沒有翻譯。
  •   一、開本與價(jià)格書的開本很大,定價(jià)也因此很高??墒敲宽?yè)的實(shí)際內(nèi)容只占不到二分之一。你買這本書就等于花高價(jià)買白紙。當(dāng)然,如果你喜歡在一頁(yè)紙上只讀一個(gè)故事的話,這個(gè)版適合你。有一個(gè)與此版本英文完全一致的另一本書(我仔細(xì)對(duì)照了兩篇,除了導(dǎo)讀,其它一字不差),開本可能只有這個(gè)一半,價(jià)格則不到其三分之一(12元)。這個(gè)版本是世界圖書出版公司2009年5月出的,請(qǐng)參考:http://www.amazon.cn/mn/detailApp?prodid=zjbk9027tk&source=baidubkzjbk9027tksk0二、內(nèi)容英文的版本估計(jì)也會(huì)有很多,不知道作者是如何選擇的。還不如我在網(wǎng)上找到的版本,更像現(xiàn)代英語(yǔ)。這個(gè)版本不適合學(xué)生閱讀。
  •   清華出版社簡(jiǎn)直是騙子,內(nèi)容很少,邊框太大,覺得就是在騙錢,就像前一位評(píng)價(jià)的,等于花高價(jià)買白紙。以后拒絕買這個(gè)出版社的書。
 

250萬本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7