計(jì)算機(jī)翻譯研究

出版時(shí)間:2006-12  出版社:清華大學(xué)出版社  作者:張政  頁(yè)數(shù):219  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

  《計(jì)算機(jī)翻譯研究》從翻譯學(xué)、歷史學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、跨文化交際、人工智能、計(jì)算機(jī)科學(xué)以及哲學(xué)的角度對(duì)計(jì)算機(jī)翻譯的沿革進(jìn)行了全面的梳理和論述;提出了建立計(jì)算機(jī)翻譯的定量評(píng)價(jià)體系;詳細(xì)闡述了計(jì)算機(jī)翻譯的適用范圍及效果;分析了計(jì)算機(jī)翻譯的難點(diǎn)和制約計(jì)算機(jī)翻譯譯文質(zhì)量的瓶頸;提出漢語(yǔ)自動(dòng)分析的構(gòu)想;指出未來(lái)的研發(fā)重點(diǎn)、發(fā)展趨勢(shì)以及計(jì)算機(jī)翻譯類的影響?! ∪珪卜制哒拢谥R(shí)性、科普性、學(xué)術(shù)性、理論性為一體。文筆流暢,表述清晰。不僅對(duì)計(jì)算機(jī)翻譯相關(guān)人員大有幫助,而且對(duì)人工譯者、英語(yǔ)愛(ài)好者,以及對(duì)計(jì)算機(jī)翻譯愛(ài)好者也能達(dá)到啟發(fā)和借鑒效果。

作者簡(jiǎn)介

  張政,北京大學(xué)英語(yǔ)博士,北京工商大學(xué)教授,英國(guó)倫敦大學(xué)訪問(wèn)學(xué)者(2001至2002年)。曾到美國(guó)、西歐、俄羅斯、東南亞等國(guó)工作、訪問(wèn)和學(xué)習(xí)。出版《新編計(jì)算機(jī)英語(yǔ)教程》(北京市精品教材)、《計(jì)算機(jī)專業(yè)英語(yǔ)》、《大家練口語(yǔ)》、《天涯知音》、《怒海余生》等著作30多部。分別在《中國(guó)翻譯》、《外語(yǔ)研究》、《解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》、《中國(guó)科技翻譯》、《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》、《外語(yǔ)教學(xué)》等學(xué)術(shù)期刊上發(fā)表論文30多篇。并擁有專利一項(xiàng)。

書籍目錄

序言前言第一章 緒論1.1 計(jì)算機(jī)翻譯研究的背景與現(xiàn)狀1.2 本書的內(nèi)容組織1.3 研究中采取的邏輯推理方法1.4 “機(jī)器翻譯”、“計(jì)算機(jī)翻譯”與“電子翻譯”第二章 計(jì)算機(jī)翻譯基本原理2.1 計(jì)算機(jī)翻譯的實(shí)現(xiàn)過(guò)程2.2 計(jì)算機(jī)翻譯方法系統(tǒng)的設(shè)計(jì)與策略2.2.1 理性主義的方法2.2.2 經(jīng)驗(yàn)主義的方法2.2.3 多引擎的方法第三章 計(jì)算機(jī)翻譯研發(fā)簡(jiǎn)史3.1 國(guó)外計(jì)算機(jī)翻譯研發(fā)簡(jiǎn)史3.2 國(guó)內(nèi)計(jì)算機(jī)翻譯研發(fā)簡(jiǎn)史3.2.1 計(jì)算機(jī)翻譯的初創(chuàng)期1956—19663.2.2 計(jì)算機(jī)翻譯停滯期1966—19753.2.3 計(jì)算機(jī)翻譯發(fā)展期 (1975至今)第四章 計(jì)算機(jī)翻譯理論史4.1 國(guó)外計(jì)算機(jī)翻譯理論史4.1.1 計(jì)算機(jī)翻譯理論的萌芽期古希臘—19334.1.2 計(jì)算機(jī)翻譯理論初創(chuàng)期 (1933—1957)4.1.3 計(jì)算機(jī)翻譯理論的發(fā)展期 (1957—1970)4.1.4 計(jì)算機(jī)翻譯理論的繁榮期 (1970至今)4.2 國(guó)內(nèi)計(jì)算機(jī)翻譯理論史4.2.1 漢語(yǔ)語(yǔ)法理論研究簡(jiǎn)史4.2.2 面向計(jì)算機(jī)翻譯的理論研究第五章 計(jì)算機(jī)翻譯系統(tǒng)的評(píng)價(jià)5.1 翻譯評(píng)價(jià)的復(fù)雜性5.2 譯文質(zhì)量評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)的設(shè)立5.3 計(jì)算機(jī)翻譯系統(tǒng)的評(píng)價(jià)5.3.1 計(jì)算機(jī)翻譯評(píng)價(jià)的起源與目前的狀況5.3.2 計(jì)算機(jī)翻譯類型與評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)5.3.3 計(jì)算機(jī)翻譯系統(tǒng)評(píng)價(jià)的內(nèi)容5.3.4 計(jì)算機(jī)翻譯系統(tǒng)評(píng)價(jià)的主要方法5.4 計(jì)算機(jī)翻譯譯文質(zhì)量評(píng)價(jià)個(gè)案分析5.4.1 評(píng)價(jià)背景5.4.2 評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)5.4.3 測(cè)試語(yǔ)料5.4.4 評(píng)價(jià)報(bào)告5.4.5 改進(jìn)建議5.5 建立新的定量計(jì)算機(jī)翻譯系統(tǒng)評(píng)價(jià)體系5.5.1 新體系中的基本概念5.5.2 新體系的數(shù)學(xué)模型5.5.3 新體系未來(lái)的設(shè)想第六章 計(jì)算機(jī)翻譯的適用范圍與級(jí)別6.1 詩(shī)歌翻譯6.2 散文翻譯6.3 小說(shuō)翻譯6.4 戲劇翻譯6.5 受控語(yǔ)言翻譯6.5.1 受控語(yǔ)言及其特點(diǎn)6.5.2 受控語(yǔ)言的具體應(yīng)用及其評(píng)價(jià)第七章 計(jì)算機(jī)翻譯的未來(lái)7.1 計(jì)算機(jī)翻譯難點(diǎn)分析7.2 計(jì)算機(jī)翻譯未來(lái)的研發(fā)方向7.3 提高計(jì)算機(jī)翻譯譯文質(zhì)量的具體措施7.4 計(jì)算機(jī)翻譯發(fā)展預(yù)測(cè)7.5 計(jì)算機(jī)翻譯與人工翻譯的關(guān)系7.6 計(jì)算機(jī)翻譯未來(lái)的影響附錄 漢英術(shù)語(yǔ)對(duì)照表參考文獻(xiàn)

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    計(jì)算機(jī)翻譯研究 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7