中國佛籍譯論選輯評注

出版時間:2006-9  出版社:清華大學(xué)出版社  作者:朱志瑜,朱曉農(nóng)  頁數(shù):188  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

佛經(jīng)翻譯理論是中國翻譯傳統(tǒng)的發(fā)端,是中國翻譯硏究的重要課題之一。但是由于原始材料大都散布在石印版本的古籍中,不易找到,且為古漢語,一般學(xué)生讀起來有一定的困難。隨著現(xiàn)代翻譯硏究的發(fā)展,需要有一個一般讀者能夠容易讀懂的現(xiàn)代版本。    本書由理論篇和評論篇組成。 本書是一本佛經(jīng)翻譯的理論合集,收集了從東漢到北宋900年間,歷代僧人學(xué)者討論佛經(jīng)翻譯的論述。 讀者對象:翻譯學(xué)者和大學(xué)翻譯系的師生。     作者簡介: 朱志瑜,曾任《譯叢》(Renditions)助理編輯,現(xiàn)任教于香港理工大學(xué),教授翻譯理論輿翻譯史等課程。主要譯作有遇羅錦的《一個冬天的童話》(A Chinses Winter's Tale)和《顧城詩選》(Selected Poems of GuCheng)等英譯。目前主要研究項(xiàng)目有中國傳統(tǒng)翻譯理論發(fā)展史網(wǎng)等。

作者簡介

朱志瑜,香港理工大學(xué)翻譯研究中心主任,畢業(yè)于天津外國語學(xué)院英語系(本科)、香港中文大學(xué)哲學(xué)碩士(比較文學(xué))、香港大學(xué)博士(比較文學(xué))。1999年獲得STEPHEN C. SOONG 翻譯研究獎(獲獎?wù)撐模?Literary' vs 'Literal': the Theories of Chinese Sutra Translation, Translation Quarterly)?,F(xiàn)任教于香港理工大學(xué)中文及雙語學(xué)系,教授翻譯理論,翻譯史等課程;兼任香港理工大學(xué)翻譯中心主任。目前主要研究項(xiàng)目包括中國翻譯理論發(fā)展史和翻譯類型學(xué)。發(fā)表主要譯著有《一個冬天的童話》(遇羅錦著)、《顧城詩選》(顧城著)的英譯。曾在《中國語文》、《外語教學(xué)與研究》、《譯叢》、《中國翻譯》、《外語與外語教學(xué)》、《外語與翻譯》、《語言文字應(yīng)用》、《翻譯季刊》(Translation Quarterly)等期刊和國內(nèi)外多部譯學(xué)著作上發(fā)表過翻譯學(xué)、文學(xué)和語言學(xué)類論文多篇。學(xué)術(shù)兼職:任《譯叢》(Renditions)助理編輯、《中國翻譯》編委等。
朱曉農(nóng),男,浙江烏鎮(zhèn)人,1952年生于上海。澳大利亞國立大學(xué)(The Australian National University, Canberra)文學(xué)院語言學(xué)系博士,主修實(shí)驗(yàn)語音學(xué)。先后在香港理工大學(xué)、澳洲國立大學(xué)工作?,F(xiàn)在香港科技大學(xué)任教。十多年來主持十多個立項(xiàng)專案研究,包括獲得聲譽(yù)卓著的澳大利亞研究院研究基金 (Australian Research Council Fellowship,1996-2000),香港研究資助局 (RGC) 競標(biāo)專項(xiàng)撥款 (CERG grant,2006-2009) 和一般研究基金(General Research Fund, 2009-2012)等。研究領(lǐng)域包括:演化音法學(xué)、實(shí)驗(yàn)語音學(xué)、音系學(xué)、類型學(xué)、語言與邏輯、方法論。主張并實(shí)踐以現(xiàn)代科學(xué)的理念和方法研究人文社會課題,以實(shí)驗(yàn)和數(shù)學(xué)的手段探討語言演化中的長久難題。

書籍目錄

總序 導(dǎo)論 凡例  選條范圍  選條標(biāo)準(zhǔn)  編排  評論  注釋理 論 篇  支謙     法句經(jīng)序   釋道安     道行經(jīng)序     合放光光贊略解序    比丘大戒序    摩訶缽羅若波羅蜜經(jīng)抄序    阿毗曇序    鞟婆沙序  釋慧遠(yuǎn)    三法度經(jīng)序    大智論抄序  支敏度    合首楞嚴(yán)經(jīng)記    合維摩詰經(jīng)序  佚名(東晉)    首楞嚴(yán)經(jīng)后記  釋僧散    大品經(jīng)序    小品經(jīng)序    思益經(jīng)序    毗摩羅詰提經(jīng)義疏序      大智釋論序  佚名(道安弟子)    僧伽羅剎集后記  釋道標(biāo)    舍利弗阿毗曇序  釋法慈    勝鬢經(jīng)序  釋道梃    毗婆沙經(jīng)序  釋僧佑    出三藏記集卷第一序    胡漢譯經(jīng)文字音義同異記        新集條解異出經(jīng)錄    新集律分為五部記錄    新集安公注經(jīng)及雜經(jīng)志錄    道生法師傳    鈔經(jīng)錄    弘明集卷第一  梁武帝    批注大品序  釋慧皎    高僧傳譯經(jīng)篇附論    高僧傳經(jīng)師篇附論    高僧傳序錄  釋慧愷    攝大乘論序    阿毗達(dá)磨俱舍釋論序  釋曇寧    深密解脫經(jīng)序  釋道安    孔老非佛  費(fèi)長房    歷代三寶記卷第六    歷代三寶記卷第九    歷代三寶記卷第十  佚名(隋)     緣生經(jīng)并論序    佚名(隋)     藥師如來本愿功德經(jīng)序  釋彥琮    辯正論  大亮   釋道宣     大唐內(nèi)典錄序     大唐內(nèi)典錄卷第四     續(xù)高僧傳譯經(jīng)篇附論     廣弘明集卷第十三   釋玄奘     謝高昌王送彌及國書綾絹等啟   釋辯機(jī)     大唐西域記贊   釋道世     法苑珠林卷第二•山量部     法苑珠林卷第七•會名部     法苑珠林卷第二十•致敬篇第九     法苑珠林卷第三六•贊嘆部   釋智升     開元釋教錄卷第七   崔致遠(yuǎn)     唐大薦福寺故寺主翻經(jīng)大德法藏和尚傳   周敦義     翻譯名義序   釋贊寧     唐京兆大薦福寺義凈傳系論     唐洛京圣善寺善無畏傳     宋高僧傳譯經(jīng)篇附論     唐京兆大慈恩寺法寶傳     唐江陵府法明傳     唐京兆大興善寺含光傳系論     宋高僧傳興福篇附論   釋法云     翻譯名義集卷第一     翻譯名義集卷第六   釋智旭     閱藏知津•凡例   釋明河     宋天息災(zāi)法天施護(hù)三師傅 評 論 篇  ……參考書目后記

編輯推薦

  翻譯活動對人類社會發(fā)展所起到的重大作用已是學(xué)界之共識。本叢書內(nèi)容具有開闊的學(xué)術(shù)視野,有較強(qiáng)的原創(chuàng)性和鮮明的特色,史料或語料翔實(shí),硏究方法具有可操作性,在更深更廣的層面上揭示翻譯的本質(zhì)。本叢書爲(wèi)打造學(xué)術(shù)精品、推動我國翻譯與跨學(xué)科的發(fā)展起到積極、實(shí)際的作用,本叢書旨在結(jié)集出版近年來海內(nèi)外有關(guān)翻譯或相關(guān)領(lǐng)域的硏究成果。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    中國佛籍譯論選輯評注 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7