出版時(shí)間:2005-4 出版社:第1版 (2005年1月1日) 作者:王鵬舉 頁數(shù):199 字?jǐn)?shù):310000
內(nèi)容概要
本書分類細(xì)致合理,針對(duì)性強(qiáng),講練結(jié)合,信息量大。漢譯英和英譯漢部分對(duì)翻譯過程中易出現(xiàn)的問題及做題技巧都作了詳盡的闡述,而漢譯英和英譯漢的練習(xí)材料以科普文化知識(shí)和熱門話題為主,并附有大量練習(xí)和常用專有詞語。寫作部分對(duì)考生常出現(xiàn)的問題、寫作步驟進(jìn)行了詳細(xì)的說明,并提供了大量熱點(diǎn)話題的練習(xí)以及常用表達(dá)方式,幫助考生掌握寫作技巧,提高英語寫作水平。 本書適用于參加同等學(xué)申請(qǐng)碩士學(xué)位的考生,也適用于其他英語愛好者。
書籍目錄
第一章 翻譯考試指導(dǎo)綜述 第一節(jié) 翻譯要求和命題模式 第二節(jié) 翻譯考試卷面分析與問題癥結(jié) 第三節(jié) 翻譯的策略和步驟 第四節(jié) 翻譯的常用方法和技巧第二章 翻譯詳解及綜合練習(xí) 第一節(jié) 英譯漢翻譯詳解 第二節(jié) 漢譯英翻譯詳解 第三節(jié) 翻譯綜合練習(xí)第三章 寫作考試指導(dǎo)綜述第四章 寫作范文指導(dǎo)與練習(xí)附練 習(xí)參考答案 附Ⅰ 英譯漢短文翻譯練習(xí)參考譯文 附Ⅱ 英譯漢短文劃線部分翻譯練習(xí)參考譯文 附Ⅲ 漢譯英短文翻譯練習(xí)參考譯文 附Ⅳ 寫作練習(xí)參考范文
圖書封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載