出版時(shí)間:2000-9 出版社:第1版 (2003年3月1日) 作者:居祖純 頁(yè)數(shù):228
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
本書緊緊圍繞高年級(jí)漢英翻譯教學(xué)的任務(wù),有機(jī)融合漢英翻譯技巧與我國(guó)文化知識(shí)。側(cè)重實(shí)踐,精選練習(xí),著重語(yǔ)篇觀念。對(duì)提高青年讀者的漢譯英水平有切實(shí)的幫助
書籍目錄
一、總論1.漢語(yǔ)獨(dú)立成篇的文字的兩大分類2.語(yǔ)篇和翻譯:語(yǔ)篇和“大語(yǔ)篇觀”二、練習(xí)與講授重點(diǎn)第一單元 “我喝我的清茶”——茶的文化和語(yǔ)言第二單元 “過節(jié)”——年節(jié)、飲食文化和語(yǔ)言第三單元 “兵和酒”——酒的文化和語(yǔ)言第四單元 “浪漫”——花的文化和語(yǔ)言第五單元 “村姑”——鳥的文化和語(yǔ)言第六單元 “一只淚流滿面的猴子”——走獸和佛教的文化與語(yǔ)言第七單元 “不變的心”——“五臟六腑”的文化與語(yǔ)言第八單元 “必要的青澀”——顏色的文化和語(yǔ)言第九單元 “不言西風(fēng)”——“風(fēng)雨雷電”的文化和語(yǔ)言第十單元 “中年的慵懶”——年齡的文化和語(yǔ)言第十一單元 “敲碎空酒瓶”——稱呼的文化和語(yǔ)言第十二單元 “老艾”——稱呼的文化和語(yǔ)言(續(xù))第十三單元 “純凈”——稱呼的文化和語(yǔ)言(再續(xù))第十四單元 “權(quán)”——寒暄的文化和語(yǔ)言第十五單元 “外婆,走好”——告別的文化和語(yǔ)言第十六單元 “驚醒”——中英文化和語(yǔ)言的相互吸收;音譯詞的“回譯”第十七單元 “家”——象形文字與英譯;加注的必要第十八單元 “吃‘鮮’”——一詞多義和同字異譯第十九單元 “語(yǔ)如鹽”——價(jià)值觀念和翻譯三、結(jié)束語(yǔ)1.關(guān)于漢英翻譯的理論與技巧2.關(guān)于怎樣“終身學(xué)習(xí)”的幾點(diǎn)建議
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載