韓中翻譯教程

出版時間:2012-7  出版社:北京大學出版社  作者:張敏,樸光海,(韓)金宣希 編著  頁數(shù):352  字數(shù):450000  

內(nèi)容概要

張敏編著的《韓中翻譯教程(第3版21世紀韓國語系列教材普通高等教育十一五國家級規(guī)劃教材)》是教育部認定的“普通高等教育“十一五”國家級規(guī)劃教材”,教材涉及韓國社會生活、政治文化、經(jīng)貿(mào)商業(yè)、新聞等方方面面。課容量大,信息量足,可以滿足不同層次學生的學習要求。附錄中有一般詞典不易查找的最新詞匯信息,如現(xiàn)代流行韓國語、網(wǎng)絡語言等。通過本教材的講解討論、實踐練習、總結(jié)歸納,可以使學生迅速掌握韓中翻譯的一般規(guī)律與技巧,達到大學教學大綱中所要求的韓國語翻譯水平。

書籍目錄

第1課  簡歷與自我介紹
1.1 課文范文
1.2 正誤評析
1.3 翻譯知識翻譯的性質(zhì)
1.4 翻譯練習
1.5 翻譯作業(yè)
1.6 參考資料
第2課 請柬
2.1 課文范文
2.2 正誤評析
2.3 翻譯知識翻譯標準
2.4 翻譯練習
2.5 翻譯作業(yè)
2.6 參考資料
第3課 祝辭
3.1 課文范文
3.2 正誤評析
3.3 翻譯知識專有名詞與術(shù)語的譯法
3.4 翻譯練習
3.5 翻譯作業(yè)
3.6 參考資料
第4課 演講
4.1 課文范文
4.2 正誤評析
4.3 翻譯知識漢字詞的譯法
4.4 翻譯練習
4.5 翻譯作業(yè)
4.6 參考資料
第5課 新聞
5.1 課文范文
5.2 正誤評析
5.3 翻譯知識外來語的翻譯
5.4 翻譯練習
5.5 翻譯作業(yè)
5.6 參考資料
第6課 社論
6.1 課文范文
6.2 正誤評析
6.3 翻譯知識詞組的翻譯
6.4 翻譯練習
6.5 翻譯作業(yè)
6.6 參考資料
第7課 評論
7.1 課文范文
7.2 正誤評析
7.3 翻譯知識詞匯翻譯
7.4 翻譯練習
7.5 翻譯作業(yè)
7.6 參考資料
第8課 聲明
8.1 課文范文
8.2 正誤評析
8.3 翻譯知識定語的翻譯
8.4 翻譯練習
8.5 翻譯作業(yè)
8.6 參考資料
第9課 介紹
9.1 課文范文
9.2 正誤評析
9.3 翻譯知識謂語的翻譯
9.4 翻譯練習
9.5 翻譯作業(yè)
9.6 參考資料
第10課 論文
10.1 課文范文
10.2 正誤評析
10.3 翻譯知識語態(tài)的翻譯
10.4 翻譯練習
10.5 翻譯作業(yè)
10.6 參考資料
第11課 協(xié)定與法規(guī)
11.1 課文范文
11.2 正誤評析
11.3 翻譯知識數(shù)量詞的譯法
11.4 翻譯練習
11.5 翻譯作業(yè)
11.6 參考資料
第12課 記敘文
12.1 課文范文
12.2 正誤評析
12.3 翻譯知識句子翻譯方法
12.4 翻譯練習
12.5 翻譯作業(yè)
12.6 參考資料
第13課 散文
13.1 課文范文
13.2 正誤評析
13.3 翻譯知識復句的翻譯
13.4 翻譯練習
13.5 翻譯作業(yè)
13.6 參考資料
第14課 劇本
14.1 課文范文
14.2 正誤評析
14.3 翻譯知識熟語的譯法
14.4 翻譯練習
14.5 翻譯作業(yè)
14.6 參考資料
第15課 小說
15.1 課文范文
15.2 正誤評析
15.3 翻譯知識象聲詞的譯法
15.4 翻譯練習
15.5 翻譯作業(yè)
15.6 參考資料
第16課 詩歌
16.1 課文范文
16.2 正誤評析
16.3 翻譯知識修辭格的翻譯
16.4 翻譯練習
16.5 翻譯作業(yè)
16.6 參考資料
附錄1 韓國主要地名
附錄2 韓國民俗用語
附錄3 韓國當代流行語

編輯推薦

  《韓中翻譯教程》(第二版)曾獲“大學出版社圖書獎‘優(yōu)秀教材,一等獎”。經(jīng)過8年歷練,北京大學中韓翻譯學專家教授再度傾力推出第三版。本教材適用于各高等院校韓國語專業(yè)學生學習,也可用于對韓留學生的翻譯教學。  《普通高等教育“十一五”國家級規(guī)劃教材·12世紀韓國語系列教材·翻譯系列:韓中翻譯教程(第3版)》用外語敲開異國文化之窗!用翻譯架起對外交流之橋!用教材拓展譯者踐行之路!

圖書封面

評論、評分、閱讀與下載


    韓中翻譯教程 PDF格式下載


用戶評論 (總計21條)

 
 

  •   內(nèi)容卻是有些難度,有很多翻譯技巧。。。適合高級以上的同學??梢耘浜现许n翻譯一起看。不過中韓翻譯那本好像還沒出新版~~~
  •   首先要說物流,慢啊慢,都快要遺忘這個事情了。但是每周一節(jié)翻譯課,又想起來了。個人覺得,可以買來看看。例子很多,而且定義什么的類型也很多,而已,很豐富的內(nèi)容。還有,韓語類的書真貴。ps:我們老師書,學號翻譯的方法最好的是:多看??炊嗔司椭雷畛S玫牡姆g句子該用什么~
  •   韓語翻譯類書籍,一二三版是經(jīng)典。三版在二版的基礎上做了修改和補充。
  •   韓語專業(yè)必備翻譯用書
  •   我本身是搞翻譯的。書大概翻了一下,里面講到的內(nèi)容感覺很到位,讓人信服。
  •   書的內(nèi)容很不錯,但是與我的初衷有些出入,想買漢語翻譯成韓語的,結(jié)果買反了。。。看來還得考慮再買一本啊。。
  •   考試參考書 ~
  •   很好,內(nèi)容有實用性,就是書的封面折了,不舒服
  •   大愛呀~~~
  •   哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈好
  •   作為專業(yè)用書,非常有用
  •   不錯的書 加油看
  •   非常不錯的資料,非常實用
  •   我們上課用的 挺好的
  •   考研用書,內(nèi)容很多,很詳細,需要有一定基礎的人學
  •   很不錯的一本書,可以提高翻譯水平。
  •   有翻譯解析,很好。
  •   質(zhì)量很好,但內(nèi)容跟別的書是一樣的,不知道這是不是為增加銷量而換的封面。
  •   書還好啦,物流很快,今天剛到的,書還沒看呢
  •   這本書不錯,內(nèi)容還挺豐富的,可以買這本書。
  •   書是正版的,這個沒什么問題。但是這么好的一本書封面被折的話很影響心情的。希望以后倉庫配貨的時候注意下吧。其他的話,這本書還是推薦購買的
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7