出版時(shí)間:2011-5 出版社:北京大學(xué)出版社 作者:蔡楓,黃蓉 主編 頁(yè)數(shù):420
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
《跬步集:深圳大學(xué)印度學(xué)研究文選》收錄的文章分中印文化對(duì)話(huà)、印度文學(xué)研究、印度文化研究三個(gè)專(zhuān)題,既有中國(guó)印度學(xué)泰斗季羨林的文明對(duì)話(huà),又有印度總統(tǒng)等政要的演講文稿。內(nèi)容涵蓋中印政治、經(jīng)濟(jì)、哲學(xué)、藝術(shù)、文學(xué)等各個(gè)方面。選文內(nèi)容豐富,觀(guān)點(diǎn)新穎深邃,具有重要的代表性。附錄部分是深圳大學(xué)印度文獻(xiàn)選登,簡(jiǎn)要地記錄了深圳大學(xué)20多年來(lái)的中印學(xué)術(shù)交流概況和深圳大學(xué)印度學(xué)研究的發(fā)展歷程?!鄂筒郊?深圳大學(xué)印度學(xué)研究文選》是當(dāng)今中印兩大民族友好交往的一個(gè)生動(dòng)縮影。
書(shū)籍目錄
第一部分:中印文明對(duì)話(huà)
華夏天竺 兼愛(ài)尚同——關(guān)于中印文化交流的對(duì)話(huà)
中印學(xué)者暢談中印合作與發(fā)展前景
用自己的語(yǔ)言研究中印關(guān)系
龍象共舞 走向長(zhǎng)期繁榮
中印合作共創(chuàng)亞洲新世紀(jì)
文明對(duì)話(huà)與文化比較
21世紀(jì)的印度與中國(guó)
“chindia/中印大同”理想與實(shí)現(xiàn)
文明整合與chindia
印度和中國(guó)——文明的和諧
21世紀(jì)的印度與中國(guó)——在中國(guó)社會(huì)科學(xué)院的演講
印度總統(tǒng)普拉蒂巴·帕蒂爾2010年訪(fǎng)華時(shí)的講話(huà)和致辭
印度大國(guó)戰(zhàn)略的機(jī)遇與挑戰(zhàn)
論印度特色的公務(wù)員制度
中國(guó)印度關(guān)系展望——在深圳大學(xué)的演講
泰戈?duì)柵c中國(guó)
1924年泰戈?duì)栐L(fǎng)華引發(fā)爭(zhēng)議的根本原因——答國(guó)際知名學(xué)者
泰戈?duì)柺侵?p之間的金橋
india-china bilateral relation,cultural linkages and cooperation
in the field of education
第二部分:印度文化研究
從沈括的《夢(mèng)溪筆談》看中印古代文化交流
中印栽培植物交流略談
尼赫魯社會(huì)主義探析
黃帝與梵天
中國(guó)學(xué)在印度
季羨林的治學(xué)之道
以畫(huà)寫(xiě)詩(shī):印度繪畫(huà)的美學(xué)特征
印度教生命論
“似”與“不似”:中印藝術(shù)形神論
徐梵澄的印度文學(xué)哲學(xué)經(jīng)典漢譯
譚云山與國(guó)際大學(xué)中國(guó)學(xué)院
載德與載教:中印藝術(shù)功能論
印度的中國(guó)學(xué)研究概覽
第三部分:印度文學(xué)研究
印度文學(xué)在中國(guó)的流傳與影響
印度文學(xué)在中國(guó)的流傳與影響(續(xù))
女神文學(xué)與女勝文學(xué)——中印文學(xué)比較一例
中印韻論比較研究
禪詩(shī)與蘇非文學(xué)
印度古代文學(xué)的世界影響
中西印審美主體構(gòu)成
中印修辭論中的風(fēng)格論和意境追求
中印味論詩(shī)學(xué)源流
中國(guó)翻譯史上的破天荒之作——讀季羨林《吐火羅文{彌勒會(huì)見(jiàn)記](méi)譯釋》
泰戈?duì)柕淖匀挥^(guān)與自然詩(shī)
印度詩(shī)學(xué)闡釋方法
比較詩(shī)學(xué)的名與實(shí)
在傳統(tǒng)與現(xiàn)代之間徘徊前行——r.k.納拉揚(yáng)早期小說(shuō)解讀
從史詩(shī)資源大國(guó)到研究強(qiáng)國(guó)——中國(guó)史詩(shī)研究的發(fā)展之路
《奧義書(shū)》譯本導(dǎo)言
印度梵語(yǔ)詩(shī)學(xué)研譯及比較詩(shī)學(xué)發(fā)展
安納德長(zhǎng)篇小說(shuō)語(yǔ)言的民族特色
安妮塔·德賽的女性小說(shuō)及其藝術(shù)特色
第四部分:印度學(xué)文獻(xiàn)
深圳大學(xué)印度研究大事記
賀信選登
深圳大學(xué)印度學(xué)研究成果
后記
作者
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁(yè):郁:印度的兩大史詩(shī)不但是印度的文學(xué)瑰寶,也是全人類(lèi)的文學(xué)財(cái)富。在“文革”中,您在極其困難的情況下將其中的《羅摩衍那》翻譯成中文,成為中國(guó)當(dāng)代翻譯史上的一大盛事。請(qǐng)問(wèn)當(dāng)時(shí)是什么動(dòng)力支撐您完成這項(xiàng)工作的呢?在《(羅摩衍那>初探》一書(shū)中,您談了當(dāng)時(shí)對(duì)這部史詩(shī)的認(rèn)識(shí),時(shí)至今日,您對(duì)這部史詩(shī)有了什么新的看法么?季:關(guān)于翻譯研究《羅摩衍那》這個(gè)問(wèn)題,我以前說(shuō)得很多了。我想在這里再?gòu)?qiáng)調(diào)一點(diǎn),看一個(gè)國(guó)家強(qiáng)大不強(qiáng)大,有一個(gè)重要標(biāo)志,看它的文化學(xué)術(shù);一個(gè)國(guó)家的文化學(xué)術(shù)昌盛不昌盛,除了看它自己的文化學(xué)術(shù)寶庫(kù)是否充盈,是否瑰麗,還要看它對(duì)世界優(yōu)秀文化了解不了解,研究得怎么樣。這個(gè)標(biāo)志,很靈驗(yàn)。當(dāng)年歐洲各國(guó)實(shí)力強(qiáng)大,對(duì)東方學(xué)研究水平很高,出了一大批東方學(xué)家,有研究中國(guó)的,印度的,埃及的,兩河流域的?,F(xiàn)在怎么樣,沒(méi)有那種勢(shì)頭了。我們中國(guó)怎么辦?我看完全可以接過(guò)來(lái),把東方文化研究搞上去,搞出一個(gè)新的水平來(lái)。郁:您對(duì)印度的戲劇好像特別感興趣,親自翻譯了《沙恭達(dá)羅》、《優(yōu)哩婆濕》,晚年還花費(fèi)了巨大精力和時(shí)間將《彌勒會(huì)見(jiàn)記》翻譯成英文出版。能請(qǐng)您談?wù)勂渲械脑蛎??為什么您?duì)印度戲劇如此著迷?季:印度戲劇在印度文化史上有特別的地位,所以我一直比較關(guān)注。我們中國(guó)有個(gè)非常好的傳統(tǒng),就是重視文字記錄。一部二十四史,皇皇巨著,哪個(gè)國(guó)家有?不過(guò)我們也有一個(gè)缺點(diǎn),歷史研究對(duì)其他非文字的資料注意不夠。戲劇的好處就很多,除了文字之外,還有演員、歌舞、道具、審美時(shí)尚,等等。把一個(gè)戲劇研究好了,就像時(shí)光倒轉(zhuǎn),回到了當(dāng)時(shí)的場(chǎng)景,把歷史看得清清楚楚,真真切切。我看重文字,但也不忽視其他非文字的資料。美國(guó)有個(gè)學(xué)者叫梅維恒(VietorH.Mair),是研究中國(guó)和印度的,寫(xiě)了本《繪畫(huà)與表演——中國(guó)的看圖講故事和它的印度起源》。我不完全同意他的觀(guān)點(diǎn),但他有許多見(jiàn)解很新鮮,注意到了繪畫(huà)、表演和中印文化的關(guān)系,很有學(xué)術(shù)性,就請(qǐng)邦維他們幾個(gè)翻譯成中文,后來(lái)出版了。
編輯推薦
《跬步集:深圳大學(xué)印度學(xué)研究文選》由北京大學(xué)出版社出版。
圖書(shū)封面
圖書(shū)標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版