十二天突破英漢翻譯

出版時(shí)間:2011-1  出版社:北京大學(xué)出版社  作者:武峰  頁數(shù):178  字?jǐn)?shù):235000  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

本書是作者在多年翻譯教學(xué)過程中的經(jīng)驗(yàn)總結(jié),主要針對(duì)英語專業(yè)高年級(jí)學(xué)生和意在通過國家各類翻譯考試的非英語專業(yè)學(xué)生。本書共安排十二天內(nèi)容:前七天主要講解英譯漢,內(nèi)容分別為翻譯英語中的定語從句、被動(dòng)語態(tài)、代詞及形容詞和副詞;后面五天主要講解漢譯英,內(nèi)容分別為增詞與減詞、換主語、中西方文化差異和總結(jié)非文學(xué)翻譯的特點(diǎn)。整本書以簡單句和長難句分析相結(jié)合,并在課后配有少量的練習(xí),讓廣大學(xué)生可以在短期之內(nèi)對(duì)英漢筆譯有一個(gè)全面的了解和認(rèn)識(shí)。

書籍目錄

第一天 突破英文中定語從句的翻譯(一)   一、定語從句的翻譯   二、總結(jié)今天的內(nèi)容   練習(xí) 第二天 突破英文中定語從句的翻譯(二)   一、繼續(xù)講講定語從句的翻譯   二、總結(jié)今天的內(nèi)容   練習(xí) 第三天 突破英文中非謂語動(dòng)詞的翻譯   一、簡單說說非謂語動(dòng)詞和翻譯的關(guān)系   二、非謂語動(dòng)詞的翻譯   三、分詞的翻譯   四、長難句中分詞的翻譯   五、總結(jié)今天的內(nèi)容   練習(xí) 第四天 突破英文中被動(dòng)語態(tài)的翻譯(一)   一、簡單說說被動(dòng)語態(tài)和翻譯   二、被動(dòng)語態(tài)的翻譯   三、總結(jié)今天的內(nèi)容   練習(xí) 第五天 突破英文中被動(dòng)語態(tài)的翻譯(二)   一、被動(dòng)語態(tài)長難句的分析和翻譯   二、總結(jié)今天的內(nèi)容   練習(xí) 第六天 突破英文中代詞的翻譯   一、簡單說說代詞和翻譯   二、代詞在句子中的翻譯   三、長難句中代詞的翻譯   四、總結(jié)今天的內(nèi)容   練習(xí) 第七天 突破英文中形容詞和副詞的翻譯   一、簡單說說形容詞、副詞和翻譯   二、形容詞和副詞的翻譯方法   三、形容詞修飾名詞時(shí)的翻譯   四、總結(jié)今天的內(nèi)容   五、總結(jié)英譯漢和斷句   練習(xí) 第八天 突破增詞與減詞(一)   一、簡單說說增詞與減詞   二、增詞與減詞的種類   三、總結(jié)今天的內(nèi)容   練習(xí) 第九天 突破增詞與減詞(二)   一、繼續(xù)說說增詞與減詞   二、總結(jié)昨天和今天的內(nèi)容   練習(xí) 第十天 突破漢譯英的換主語   一、簡單說說中英文主謂搭配問題   二、換主語的翻譯   三、總結(jié)今天的內(nèi)容   練習(xí) 第十一天 突破中西方文化差異的翻譯   一、簡單說說中西方文化的差異   二、習(xí)語的使用   三、體會(huì)中西方文化的差異   四、總結(jié)今天的內(nèi)容   練習(xí) 第十二天 總結(jié)非文學(xué)翻譯的要點(diǎn)   一、總結(jié)非文學(xué)翻譯的要點(diǎn)   二、再次遇見長難句   三、結(jié)束語   練習(xí)   參考譯文

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    十二天突破英漢翻譯 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)104條)

 
 

  •   我是在新東方上了武峰三級(jí)筆譯的課,這本書是他講義的完整版。剛買回來還沒看,但是他上課講的很有條理很實(shí)用,比后來兩個(gè)老師講的好的不是一點(diǎn)半點(diǎn)……因?yàn)槲覀兡枪?jié)課上英語專業(yè)的不多,所以五哥都是對(duì)非英語專業(yè)人士講的,所以我猜這本書會(huì)很適合翻譯入門者(約有大學(xué)英語四六級(jí)水平就行,水平太低的就不要妄圖直接上翻譯了,沒用的,真的……)
  •   拿到書覺得真的不厚 但12章的內(nèi)容 總結(jié)了翻譯中主要的幾個(gè)英漢語言差異 挺基礎(chǔ) 對(duì)解決問題比較有針對(duì)性
  •   按照這本書學(xué)了才來評(píng)價(jià)!很好,內(nèi)容比較適合初學(xué)者,講解的也很詳細(xì),其中一些方法確實(shí)受用,關(guān)于一些翻譯中的難點(diǎn),比如復(fù)合從句,就給了一些具體的可操作的方法,很不錯(cuò)??!
  •   翻譯入門 考三級(jí) 二級(jí)筆譯都可以用
  •   這本書完全不是投機(jī)取巧 妄想十二天就學(xué)會(huì)筆譯的
    而是教了一些方法
    真的是非常好~
    正版 書的質(zhì)量也特別好哦~
  •   每一天都有細(xì)致的講解 了解什么樣的句型怎么樣翻譯 受益頗多 推薦考catti的同學(xué)們看看這本書
  •   不像一般的教程面面俱到,而是著重分析一些翻譯中的重難點(diǎn)。書中的例句分析得很透徹。要是書后的翻譯練習(xí)不是段落而是句子就好了,段落太長了。
  •   方法挺好的,可惜大部分是英譯漢,漢譯英多點(diǎn)就更好了
  •   算是一個(gè)英語筆譯的一個(gè)入門 對(duì)英語寫作也該也很有幫助
  •   這本書配合新東方MTI課程中武峰老師講的內(nèi)容,非常不錯(cuò),在有一定翻譯底子的基礎(chǔ)上,這一套翻譯的技巧和方法能讓自己有明顯的進(jìn)步。
  •   此書非常適合學(xué)翻譯的學(xué)生,贊哦。
  •   很不錯(cuò),可以不用自己花時(shí)間看很厚的翻譯書總結(jié)了,省了很多時(shí)間。
  •   很好~翻譯基礎(chǔ),講解挺仔細(xì)的~
  •   對(duì)于新手來說當(dāng)入門還可以,但只這一本書還不是很全面能夠?qū)W習(xí)翻譯
  •   這本書是看到一個(gè)姐姐推薦才買的,到手后果然沒讓我失望,有的人說簡單了些,但其實(shí)都是很實(shí)在的知識(shí)點(diǎn),翻譯還是重在實(shí)踐,好好學(xué)起來!
  •   跟自考的翻譯內(nèi)容接近
  •   因?yàn)榭戳藢W(xué)習(xí)視頻,所以感覺講課的內(nèi)容已經(jīng)全部包含在書里了,武峰老師就像他自己說的那樣,很直接。書里的內(nèi)容基本上是翻譯的方法和技巧,對(duì)這個(gè)感興趣的朋友可以入手一本。但是不知道為何當(dāng)當(dāng)現(xiàn)在的發(fā)的快遞是楚天快遞,完全沒聽說過,而且也不知道在哪里查詢物流信息。對(duì)快遞很不滿意。
  •   內(nèi)容簡單明了,適合我這種翻譯剛剛?cè)腴T的讀。
  •   書本里面的內(nèi)容歸納的比較完整、比較系統(tǒng)。對(duì)于初學(xué)者來說,很容易明白應(yīng)該從哪里著手翻譯,如何表達(dá)原作者的意圖。
  •   真心喜歡武哥講的翻譯,很值得擁有的一本書,嘻嘻,感動(dòng)中.......
  •   獨(dú)特的講授方式加上實(shí)戰(zhàn)教學(xué)成果的呈現(xiàn),給我全新的視野,第一感覺就是翻譯也不是傳說中的那么虛無縹緲~
  •   這本書里的方法一直伴隨我學(xué)習(xí)翻譯,簡直是神書!
  •   從來沒有做過翻譯,就找了這本書,看看還是不錯(cuò)的,是一些基本的理論,比較容易懂
  •   這本書以前犯過 感覺不錯(cuò) 所以買來看看 應(yīng)該對(duì)翻譯幫助不錯(cuò)
  •   在豆瓣看到推薦來買的,希望能在書中看到另一般的翻譯!
  •   書寫的比較淺顯,適合非英語專業(yè)的
  •   很好,對(duì)我?guī)椭艽?,翻譯來講很有用。
  •   學(xué)翻譯首先的參考書,比許多大家的強(qiáng)很多。強(qiáng)烈推薦!一本讓你想看了又看的好書!
  •   對(duì)于翻譯新手來說很有用,不過就是比較薄,對(duì)于這個(gè)價(jià)格來說還行,里面都是精華哦
  •   為考研翻譯準(zhǔn)備的,這個(gè)老師的課程不錯(cuò),買書回來看看怎么樣……
  •   翻譯入門基礎(chǔ)!翻譯入門基礎(chǔ)!
  •   對(duì)翻譯訓(xùn)練還是很有幫助的。
  •   武峰很厲害,跟著他學(xué)翻譯受益匪淺!
  •   對(duì)于學(xué)習(xí)翻譯很有啟發(fā)?。?/li>
  •   條理清楚,對(duì)于初學(xué)者是很好的一本學(xué)習(xí)翻譯的好書。
  •   非常好的翻譯書,,各種好
  •   很好的翻譯教材,很適合自學(xué)
  •   基本上是三筆班武峰老師講義的完整版,很多翻譯技巧,值得看的好書
  •   這是我看過的最實(shí)用的翻譯書了
  •   要認(rèn)真的閱讀,還是會(huì)有很多收獲的,在翻譯上有所進(jìn)步
  •   對(duì)翻譯有所幫助
  •   對(duì)翻譯十分有幫助?。?!
  •   書還挺不錯(cuò)的,學(xué)翻譯的朋友可以看看
  •   很好的一本書,對(duì)于筆譯作用很大
  •   十二天,正版,很鼓舞人心
  •   對(duì)于想自己學(xué)習(xí)筆譯的人來說 這是一本很難得的書 寫的非常好 受益匪淺
  •   知道武哥筆譯書出版后,連忙買來,很像再次上課,超好。
    里面多種顏色多種字體,老師好體貼!
    希望老師多出成績!書越賣越好!
  •   作為筆譯方面的教材,非常合適
  •   對(duì)于筆譯非常實(shí)用,特別是對(duì)于CATTI MTI之類的
  •   確實(shí)是一本好書,以前感覺比較模糊的知識(shí)點(diǎn),在這本書上清晰地表現(xiàn)出來了。適合有一定英語基礎(chǔ)的人看。有的人說書薄,不值這個(gè)價(jià),但我想說的是這本書上的內(nèi)容是超值的。
  •   真的很不錯(cuò) ,書是正版,內(nèi)容清晰。??偨Y(jié)的特別詳細(xì) ,很喜歡 很好。。。。
  •   收到是很開心,雖然有點(diǎn)薄,可里面的內(nèi)容還不錯(cuò)。有些句子很經(jīng)典,總結(jié)的方法也不錯(cuò),呵呵!
  •   方法教的好,很實(shí)用,相當(dāng)好,是英語學(xué)習(xí)的好書
  •   找了很久,終于找到這本書了,講解的超級(jí)好,很實(shí)用
  •   準(zhǔn)備考口譯買得這本書,看著挺有意思,以句子為核心,講解很透徹,想速成就看它,不過如果像我一樣語法的先天嚴(yán)重不足,看看過一段時(shí)間就云煙了,基本功還是要靠自己補(bǔ)的。。。。。
  •   對(duì)于入門的學(xué)生來說,很有用
  •   非常喜歡五峰老師的書,使用,歸納總結(jié)的很好
  •   質(zhì)量不錯(cuò),內(nèi)容也不錯(cuò),老師力薦的一本書
  •   剛才收到了這本書,翻看了一下,想起10年春節(jié)期間,遇到了武峰老師。想起了他當(dāng)時(shí)強(qiáng)調(diào)的重要內(nèi)容,這是一本不可多得的一本好書!








































  •   很好的一本書,很有作者自己獨(dú)特的風(fēng)格,學(xué)習(xí)起來比較容易,很好,值得推薦!
  •   之前也是看網(wǎng)上推薦的這本書,看了以后的確感覺很棒,分析得非常透徹,且易懂,推薦!
  •   今天剛到,還沒看,乍一看,里面內(nèi)容還蠻好的!
  •   書有點(diǎn)薄,內(nèi)容很全,喜歡!
  •   印刷質(zhì)量很好,書的內(nèi)容也很好。
  •   很特別的內(nèi)容。
  •   內(nèi)容很基礎(chǔ),排版讓人有想看下去的欲望。不錯(cuò)。
  •   發(fā)貨速度很快,贊一個(gè)!書如傳說中的一樣好~從明天開始好好研讀!
  •   看著書想像著是武哥寫的,瞬間有學(xué)習(xí)的動(dòng)力~感覺就算不去考試看看積累點(diǎn)也蠻好的
  •   挺好,希望考試順利通過
  •   這本書很好,很不錯(cuò),我很喜歡。
  •   這本書絕對(duì)的好用,特別是對(duì)有一定的基礎(chǔ)的同學(xué)
  •   這本書我沒有讀,也不會(huì)去讀,因?yàn)槭菐蛣e人買的,我給好評(píng)。
  •   這本書真的很好 特別實(shí)用
  •   這本書真的蠻適合初學(xué)者的
  •   要考研了 看看這本書
  •   這本書 里面講的很好,有很多以前沒有注意到的小細(xì)節(jié) 很有用滴
  •   這本書強(qiáng)烈推薦,太好了,非常具有指導(dǎo)意義
  •   作者是個(gè)很欣賞的老師。
  •   作者有水平,通俗易懂
  •   沒有想象中那么神奇?不過不錯(cuò)
  •   對(duì)了解這方面的知識(shí)很有幫助
  •   好書。讀一遍不夠,要讀第二遍。讀第二遍不夠,再讀第三遍。。。
  •   強(qiáng)烈推薦的哦!
  •   書不錯(cuò),適合高中生用,算滿意
  •   正版~當(dāng)當(dāng)?shù)臅恢辈诲e(cuò)
  •   不錯(cuò),適合入門學(xué)習(xí)者
  •   強(qiáng)烈推薦,誰用誰知道。
  •   I have read at least
    times but it's still worth re***** and digesting.
  •   希望對(duì)我有用。
  •   不是很厚 重點(diǎn)分明 很不錯(cuò)
  •   為女兒買的,女兒說很好,很有幫助
  •   大家都推薦這個(gè)啊
  •   書的編排方式很不錯(cuò) 新東方的風(fēng)格
  •   挺容易看的,但是有點(diǎn)淺
  •   不錯(cuò),分配挺合理的,蠻給力的
  •   還沒怎么看,希望好好利用并加油。
  •   很不錯(cuò)的書,學(xué)到了很多東西
  •   沒仔細(xì)看 應(yīng)該還不錯(cuò)
  •   快遞很快,書質(zhì)量很好
  •   還沒有仔細(xì)的看,假期里看了之后再追加吧,不過這個(gè)是我同學(xué)推薦的,應(yīng)該還不錯(cuò)吧。
 

250萬本中文圖書簡介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7