醫(yī)學(xué)、理性與經(jīng)驗(yàn)

出版時間:2009-12  出版社:北京大學(xué)出版社  作者:【美】拜倫·古德  頁數(shù):315  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

本書的基礎(chǔ),是拜倫·古德(Byron Good)在1990年3月間所作的摩爾根講座——至此,羅徹斯特大學(xué)人類學(xué)系向公眾開放的這一講座已進(jìn)入到第28個年頭。在我寫作這篇文字之時,上距第31次講座結(jié)束還不到兩個月時間。摩爾根講座由該系首任系主任科恩(Bernards.Cohn)教授領(lǐng)導(dǎo)發(fā)起,并得到威爾遜家族(Joseph R.和Joseph c.wilson)的慷慨支持。自1964.年至1991年的28年間,擔(dān)任講座主編的是哈里斯(Alfred Harris)教授。系列出版物的首批五本分別是福特斯(Meyer F0rtes)的《親屬關(guān)系與社會秩序》、埃甘(Fred Eggan)的《美洲印第安人》、亞當(dāng)(Robert McC.Adam)的《城市社會的演化》、特納(Victor Trurner)的《儀式過程》和古德伊納福(ward Goodenough)的《社會人類學(xué)中的描述與比較》。講座的設(shè)立,部分是為了紀(jì)念摩爾根這位杰出的羅徹斯特律師兼現(xiàn)代人類學(xué)的一員創(chuàng)立者。摩爾根從未依靠19世紀(jì)中期美國一個學(xué)術(shù)職位所提供的不大可靠的安逸及報酬過活。

內(nèi)容概要

本書基本內(nèi)容原為拜倫·古德在羅徹斯特大學(xué)人類學(xué)系主辦的1990年度摩爾根講座上的四次演講,后經(jīng)修訂補(bǔ)充,作為講座配套出版物之一于1994年出版。本書并非一部民族志專著,而是采擇多個地點(diǎn)的民族志素材對醫(yī)學(xué)人類學(xué)所做的理論反思與推進(jìn),是力圖貫通作者此前20余年對醫(yī)學(xué)人類學(xué)之思考的一大努力。在對以生物醫(yī)學(xué)為典型代表的實(shí)證主義與經(jīng)驗(yàn)主義疾病觀的批駁中,在對數(shù)種醫(yī)學(xué)人類學(xué)研究取向的斟酌中,作者倡導(dǎo)一種與批判理論保持緊密關(guān)系的解釋或曰意義中心取向,尤其說明了將病患作為嵌于地方道德世界、政治關(guān)系、時間之流等等中的“審美對象”予以解讀的理論潛力。

作者簡介

拜倫·古德,著名醫(yī)學(xué)人類學(xué)家,哈佛大學(xué)人類學(xué)系、哈佛醫(yī)學(xué)院社會醫(yī)學(xué)系教授。與人合編有刊物《文化、醫(yī)療與精神病學(xué)》,文集《文化與抑郁》、《作為人類經(jīng)驗(yàn)的疼痛》,并著有不少醫(yī)學(xué)人類學(xué)方面的文章。著重在主體經(jīng)驗(yàn)之政治、文化與心理的交叉面向中對當(dāng)代諸社會中的主體性進(jìn)行理論建構(gòu)。除了學(xué)術(shù)研究與教學(xué)之外,也致力于醫(yī)療衛(wèi)生領(lǐng)域的實(shí)踐工作。

書籍目錄

第一章 醫(yī)學(xué)人類學(xué)與信仰問題八  科學(xué)、拯救與信仰:對諸種基要主義認(rèn)識論的人類學(xué)反應(yīng)  理性和人類學(xué)中的經(jīng)驗(yàn)主義范式  人類學(xué)中的信仰問題  基礎(chǔ)的動搖 第二章 醫(yī)學(xué)人類學(xué)中的病患表達(dá):該領(lǐng)域一覽  對病患表達(dá)之早期研究中的認(rèn)識論主張:理性主義與相對主義理論  關(guān)于病患表達(dá)的流行爭論:醫(yī)學(xué)人類學(xué)中的四種取向  新議題、老問題 第三章 醫(yī)學(xué)如何建構(gòu)它的對象  醫(yī)學(xué)作為符號形式  進(jìn)人身體,建構(gòu)疾病  醫(yī)學(xué)實(shí)踐與救世神學(xué) 第四章 符號學(xué)與對醫(yī)學(xué)現(xiàn)實(shí)的研究八  在諸醫(yī)學(xué)世界及不同形式的醫(yī)學(xué)知識間轉(zhuǎn)譯的問題  “關(guān)系的符號學(xué)”和癥狀的意義:對一個臨床病例的解釋  熱和冷,生、熟和爛:伊斯蘭醫(yī)學(xué)里的消化問題 第五章 身體、疾患經(jīng)驗(yàn)與生活世界:對慢性疼痛的一個現(xiàn)象學(xué)的解釋  敘事:起源神話和疼痛的生活史  現(xiàn)象學(xué):疼痛世界的形塑  經(jīng)驗(yàn)的世界  慢性疼痛與“日常生活世界”的摧毀  符號化:爭取名目  世界的打造與摧毀 第六章 對病患的敘事性表達(dá)  敘事性、病患故事和經(jīng)驗(yàn)  情節(jié)編織與病患經(jīng)驗(yàn)  病患敘事中的“主觀化”要素  對苦痛的敘事性定位  病患的敘事性形塑 第七章 美學(xué)、理性與醫(yī)學(xué)人類學(xué)  審美對象的“綜合”:病患和“語義網(wǎng)絡(luò)”再訪  解釋實(shí)踐的比較研究:文化、病患和醫(yī)學(xué)知識  醫(yī)學(xué)、理性與醫(yī)學(xué)人類學(xué)  參考文獻(xiàn) 主題索引 中英文人名對照表 譯后記

章節(jié)摘錄

對醫(yī)學(xué)人類學(xué)而言,用當(dāng)今的臨床實(shí)踐與生物醫(yī)學(xué)知識作為比較研究之標(biāo)準(zhǔn)的不足,能從幾種途徑得到說明。把其他社會的治療活動看做“原始科學(xué)”或流行分科的原始形式——比如看做原始手術(shù)或民間心理療法——今天基本上已不被接受,至少當(dāng)說得太明顯的時候是這樣。另一方面,依據(jù)生物醫(yī)學(xué)中流行的范疇和實(shí)踐組織起來的比較研究——比如,對“診斷”的跨文化分析被理解作是對患病的個人身體癥狀的理解——卻相當(dāng)常見。然而,這種分析既揭示問題也帶來誤導(dǎo)(見B.Good&M.Good,1981)。許多社會的“診斷醫(yī)師”很少探查病癥,進(jìn)行診斷時患者甚至常常并不在場。社會領(lǐng)域或精神世界反而往往是受“診斷”的題目。由此,將跨文化分析的基礎(chǔ)放在當(dāng)今生物醫(yī)學(xué)中流行的實(shí)踐之上,帶來的發(fā)現(xiàn)可能假造多于真實(shí)?;蛟S更為重要的是,鑒于在我們所研究的許多社會中看待人類苦痛的文化框架如此豐富,僅僅收起我們自己關(guān)于病患與醫(yī)護(hù)的生物語言且不以其為標(biāo)準(zhǔn),看來還是相當(dāng)不夠的。第三,民族志作者在研究中和在民族志文本中作為客觀、科學(xué)的觀察者的位置對今天的我們來說越來越不可得了。普里查德在他關(guān)于阿贊德人的民族志中能夠假設(shè)這樣一個位置,只是因?yàn)樗雎粤俗约号c殖民當(dāng)局的關(guān)系。法弗萊特一撒阿達(dá)(1980:10)說甚至普里查德在進(jìn)行田野研究時能置身贊德人的巫術(shù)話語之外——比如說,他本人在有可能時也不被指控為巫師——也只是因?yàn)榘①澋氯私o了他“未帶文書的王子”的頭銜,這保護(hù)他免于遭到此類指控。不管普里查德和巫術(shù)的事例怎樣,今天的人類學(xué)家的位置日益遭到質(zhì)疑。

編輯推薦

《醫(yī)學(xué)、理性與經(jīng)驗(yàn):一個人類學(xué)的視角》:未名·身體政治叢書

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    醫(yī)學(xué)、理性與經(jīng)驗(yàn) PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)21條)

 
 

  •   我在網(wǎng)上搜索,看到這本書就買下來,很不錯的。尤其是從人類學(xué)的角度研究醫(yī)學(xué)文化。
  •   很經(jīng)典的研究 微觀史經(jīng)典
  •   挺好的,老師推薦買的,用來擴(kuò)充知識面的
  •   同事推薦買的,還不錯。送貨很快。
  •   很好,很不錯。幫別人買的
  •   書不錯,很喜歡,物美價廉。
  •   還三個人合譯,還呂文江牽頭,就譯成這樣子,不可思議,太耽誤閱讀了,恐怕讀英文還好懂一些。
  •   很好~~很超值~~很好~~很超值~~
  •   屬于醫(yī)學(xué)人類學(xué)范疇的書,或許可以理解為醫(yī)學(xué)倫理與醫(yī)學(xué)哲學(xué)方向?有興趣的可以看看。
  •   深了一點(diǎn),沒有哲學(xué)基礎(chǔ)看著有點(diǎn)累。
  •   這本書比較不滿意,內(nèi)容還好,就是質(zhì)量太差了,不知道書的頁里為什么似乎有血或者銹跡,好奇怪!但是懶得退了,因?yàn)橹巴诉^,客服一般了
  •   翻譯水平不敢恭維,讓好書打了折扣,遺憾!
  •   不錯的一本書,醫(yī)學(xué)人類學(xué)的理論綜述和新視角下的研究翻譯的也很好
  •   工程、建筑和醫(yī)學(xué),三大科目。這本書補(bǔ)充了醫(yī)學(xué)方面的不足。補(bǔ)充錢德勒的塑造工業(yè)時代,基本可以了。
  •      翻譯的也太差勁了點(diǎn)吧,好多句子都不通順,讀的過程中不斷進(jìn)行雙語聯(lián)想,這句話用原文是怎么表達(dá)的。這怎么能讓讀者靜下心來鉆研文章的內(nèi)容呢?作者想表達(dá)的意思,在差勁的翻譯下,顯得詞不達(dá)意,語句混亂。舉個例子“特化的”這個詞,大家平時在文章或論文中會看到么?這個詞符合中國人語言的一般習(xí)慣嗎?其實(shí)它的英文只不過是Specialized,又何必生生造出這么一個得讓人聯(lián)想翩翩的詞匯呢。。。
       能找到英文版的還是看下英文版好了。BTW古德寫的著實(shí)挺好的,但是三個人翻譯出來的東西都如此,真是讓人無語。我并不是說我自己可以翻譯的多好,只是覺得如果真的把翻譯當(dāng)飯吃,真的愿意將優(yōu)秀的圖書翻譯出來讓更多的人受益,就請付出更多的努力,就請為原書作者和讀者負(fù)點(diǎn)責(zé)任吧!
  •     從作者的原意來看,這本書的內(nèi)容確實(shí)可以讓大家對涉及醫(yī)學(xué)人類學(xué)的認(rèn)識論、研究內(nèi)容、醫(yī)學(xué)對病患的建構(gòu)過程等問題有一個很好的理解。但是譯者的翻譯確實(shí)存在較多問題。首先一些內(nèi)容的翻譯有誤,顯然譯者沒有查一些專業(yè)知識,例如哲學(xué)家波普爾的哲學(xué)思想,本體論的知識等。其次,很多的句子斷句有問題,一些長句完全可以拆分為幾個短句的,這樣一來理解效果定會陪增,譯著中經(jīng)??梢钥吹揭粋€主語后有很多的謂語。總之,此書的翻譯還有很大改進(jìn)市場。
  •   剛買正要看。。呃,lz找到英文版的了嗎?
  •   他們翻譯的的確問題很多,而且三個人翻譯,最后的統(tǒng)和校對也做的不好。你很仁慈。
  •   嘿嘿,這本書看的我那個叫頭昏眼花啊,如此的翻譯希望以后還是要多多改進(jìn)。
  •   強(qiáng)烈同意??!剛看一章就已經(jīng)各種暈菜了。。。
  •   多虧了各位。。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7