出版時間:2009-2 出版社:北京大學(xué)出版社 作者:王家平 頁數(shù):449
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
本專著以美國和蘇聯(lián)兩大陣營“冷戰(zhàn)”局面的形成為界,把百年來國外魯迅譯介和研究的歷史分作“冷戰(zhàn)前時期”、“冷戰(zhàn)時期”和“冷戰(zhàn)后時期”來敘述;同時,根據(jù)20世紀國際地緣政治的基本格局,把譯介、研究魯迅的國家分作“日本及其他遠東國家”、“蘇聯(lián)及其他東歐國家”、“美國、西歐等國家”,以及這3大國家體系之外的“亞、非、拉國家”4個群落來考察。這樣,就在縱的歷史(時間)維度和橫的空間維度內(nèi),建構(gòu)起了一個闡釋國外魯迅譯介、研究歷史和現(xiàn)狀的整體框架。
作者簡介
王家平,1999年獲得北京大學(xué)文學(xué)博士學(xué)位(導(dǎo)師錢理群),現(xiàn)為首都師范大學(xué)文學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師,中國魯迅研究會理事。出版專著《魯迅精神世界凝視》(首師大出版社,1999)、《魯迅研究:域內(nèi)與海外》(韓國新星出版社,2001)、《瘋狂的繆斯:紅衛(wèi)兵詩歌研究》(臺灣五南圖書出版公司,2002)、《文化大革命時期詩歌研究》(河南大學(xué)出版社,2004)等七部,發(fā)表論文四十余篇。
書籍目錄
引論 百年來魯迅在域外的傳播與世界“中國學(xué)”的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型第一編 “冷戰(zhàn)”前時期:魯迅在域外傳播的發(fā)端 第一章 魯迅在日本傳播的發(fā)端與初步展開 第一節(jié) 魯迅在日本中國學(xué)界的登場及其作品的日譯情況 第二節(jié) 隔膜與融通:訪問記、回憶錄和傳記中的魯迅 第三節(jié) 思想·文本:關(guān)于魯迅及其作品的論評 第四節(jié) 竹內(nèi)好的《魯迅》及其他 第五節(jié) 增田涉的《魯迅的印象》及其 第二章 魯迅在朝鮮、越南等遠東國家的傳播 第三章 魯迅在歐洲和北美國家的傳播 第四章 魯迅在蘇聯(lián)和捷克的傳播第二編 “冷戰(zhàn)”時期:魯迅在域外傳播的全面展開 第一章 魯迅在日本傳播的全面拓展 第一節(jié) 本時期魯迅在日本傳播的基本面貌 第二節(jié) 本時期魯迅在日本傳播的熱點問題 第三節(jié) 丸山舁的魯迅研究 第二章 魯迅在韓國、越南等遠東國家的傳播 第一節(jié) 魯迅在韓國、朝鮮的傳播 第二節(jié) 魯迅在東南亞國家的傳播 第三章 魯迅在歐美、大洋洲國家傳播的變化 第一節(jié) 魯迅在美國、澳大利亞等國的傳播 第二節(jié) 魯迅在西歐、北歐和南歐國家的傳播 第四章 魯迅在蘇聯(lián)、東歐國家的傳播 第一節(jié) 魯迅在蘇聯(lián)傳播的泛意識形態(tài)化 第二節(jié) 魯迅在東歐國家的傳播與“捷克學(xué)派”的形成 第五章 魯迅在南亞、西亞、非洲和拉美國家傳播的多種形態(tài)第三編 “冷戰(zhàn)”后時期:魯迅在域外傳播的深化 第一章 魯迅在日本傳播的新變 第一節(jié) 本時期魯迅在日本傳播的基本面貌 第二節(jié) 丸尾常喜和藤井省三的魯迅研究 第二章 魯迅在韓國傳播的深化 第三章 魯迅在歐美、大洋洲國家傳播的深入 第一節(jié) 魯迅在北美和大洋洲國家的傳播 第二節(jié) 魯迅在西歐、南歐國家的傳播 第四章 魯迅在俄羅斯、捷克等東歐國家的傳播 第五章 魯迅在新加坡等亞非拉國家的傳播結(jié)語 魯迅在域外傳播的區(qū)域格局、重要學(xué)派及其對魯迅遺產(chǎn)的理解問題參考文獻(精編) 第一部分:外文文獻 第二部分:譯為中文的域外魯迅研究文獻 第三部分:中國學(xué)者關(guān)于域外魯迅研究的評介文獻后記
章節(jié)摘錄
第一編 “冷戰(zhàn)”前時期:魯迅在域外傳播的發(fā)端 第一章 魯迅在日本傳播的發(fā)端與初步展開 第二節(jié) 隔膜與融通:訪問記、回憶錄和傳記中的魯迅 在20世紀二三十年代,作為中國現(xiàn)代文學(xué)的核心人物,魯迅備受日本文化界的關(guān)注;然而在不同的心靈鏡面上所顯現(xiàn)出的魯迅影像是千姿百態(tài)的。在魯迅生前,來自日本的獵奇者、崇拜者蜂擁而至,隨后他們寫下了形形色色的訪問記;當(dāng)魯迅去世后,更多的追悼文、回憶錄和傳記年譜繼續(xù)著對他的思想和文本的深刻解讀或曲解誤讀。靈犀相通的解讀固然能夠把魯迅推向更高的學(xué)術(shù)境界,但曲解誤讀除了證明分屬不同民族之間的心靈之隔膜難以打破外,卻也把解讀者、接受者的內(nèi)心世界及其所屬民族文化自身的問題呈現(xiàn)了出來?! ⊥枭交杳裕?894-1924),原名丸山幸一郎,1919年來到中國,曾在北京大學(xué)旁聽魯迅講授《中國小說史略》課程,與周氏兄弟交游,1922年起擔(dān)任北京的日文刊物《北京周報》的記者。在1922年4月23日和1923年4月1日《北京周報》的第14期和第59期上,丸山昏迷發(fā)表《周作人氏》和《周樹人氏》兩篇對周氏兄弟的訪問記。第一篇文章雖然以周作人為主角,但也以四百多字的篇幅介紹周樹人的中國小說史研究和周氏兄弟的外國文學(xué)翻譯事業(yè),不過遺憾的是,文章始終沒有提到作為作家的魯迅及其文學(xué)創(chuàng)作情況。第二篇訪問記才真正以文學(xué)家的魯迅為主角,重點介紹魯迅在日本的受教育情況,以及他放棄醫(yī)科學(xué)業(yè)從事外國文學(xué)翻譯的情況。文章披露了魯迅在仙臺醫(yī)專時被某些日本同學(xué)誣為事先從教授處獲得考題的事件,需要強調(diào)的是,這比魯迅本人在《藤野先生》(1926年12月發(fā)表)中首次寫到此事早了三年多。丸山昏迷的文章給了魯迅的創(chuàng)作很高的地位:“在現(xiàn)代中國,魯迅的小說,無論是在文章的藝術(shù)魅力方面,還是在文章的洗練簡潔方面,都遠遠地超過了其他許多作家?!薄 ?/pre>圖書封面
圖書標簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載