出版時間:2009-07 出版社:北京大學(xué)出版社 作者:【美】埃娃·湯普遜 頁數(shù):304 譯者:楊德友
Tag標(biāo)簽:無
前言
我的著作《帝國意識:俄國文學(xué)與殖民主義》被翻譯成中文在北京大學(xué)出版社出版,我感到十分榮幸。一想到中國這一偉大的國家的讀者閱讀我的著作,我就感到驕傲,同時也感到謙恭。我愿意簡述我寫作這部著作之前的學(xué)術(shù)生涯,從而把這部著作置入我的研究工作的語境之中?! ≡?960年代,我在美國俄亥俄大學(xué)和萬特比爾特大學(xué)求學(xué)期間,對文學(xué)的興趣引導(dǎo)我專攻三個國家的文學(xué):英國文學(xué)、法國文學(xué)和俄國文學(xué)。我的博士論文涉及美國、英國和俄國的文學(xué)評論:我注意到了三者的相同之處,但是也注意到了巨大的差別。我的教學(xué)生涯始于講授法語、英語和俄語;但是很快我就意識到,為了發(fā)表有意義的學(xué)術(shù)著作,我必須集中精力研究一種文學(xué)。出自各種原因,我選擇了俄國文學(xué),并且發(fā)表了關(guān)于俄國文學(xué)的幾部著作。我的著作之一已經(jīng)由本書譯者楊德友教授翻譯成中文出版(《理解俄國:俄國文化中的圣愚》,香港,牛津大學(xué)出版社,1995;北京,三聯(lián)書店,1998)。我也研究波蘭文學(xué),發(fā)表了一部關(guān)于波蘭作家貢布羅維奇的著作。其次,我還發(fā)表了幾部關(guān)于文學(xué)理論和哲學(xué)的著作?! ≡谖议喿x和分析俄國文學(xué)作品的同時,我注意到了一個發(fā)人深思的現(xiàn)象。俄國作家從來沒有注意到這樣一個事實(shí):俄羅斯帝國(存在于1917年十月革命以前)、蘇聯(lián)(1917-1991)和現(xiàn)今的俄羅斯聯(lián)邦(1991年至今)都不是單一民族的國家,而是多民族的實(shí)體,有多達(dá)一半的人民認(rèn)為自己不是俄羅斯人。19世紀(jì)的俄羅斯帝國和20世紀(jì)的蘇聯(lián)都是如此;而據(jù)人口學(xué)家的統(tǒng)計,在當(dāng)今的俄羅斯聯(lián)邦也只有79%的人口是俄羅斯人。這樣的統(tǒng)計資料在世界上是獨(dú)特的,但是在俄國文學(xué)中沒有得到反映。
內(nèi)容概要
在后殖民時代意識出現(xiàn)之后,文學(xué)與政治文化的關(guān)聯(lián)被深入的發(fā)掘和解剖。以薩伊德的“東方主義”為代表的分析理論已經(jīng)對歐美學(xué)術(shù)界的文學(xué)研究產(chǎn)生了深刻影響,而在俄國自身對俄國文學(xué)的研究,乃至歐美有關(guān)俄國的研究中,后殖民時代的意識幾近于無。本書是一部扭轉(zhuǎn)局面的關(guān)鍵之作,它將薩伊德所代表的后殖民理論引入俄羅斯研究這一領(lǐng)域,專注于俄國文學(xué)和俄國文學(xué)理論語境中的后殖民主義時代意識。該書嘗試表明,在俄國文學(xué)中,政權(quán)與文學(xué)本文之間的聯(lián)系也是比初看上去要深刻而微妙得多的。這些聯(lián)系不僅表現(xiàn)在敘事者的語調(diào)和評論中,而且也同樣表現(xiàn)在對文學(xué)形象的刻畫和地理空間在讀者記憶中的長期印象之中。
作者簡介
埃娃·湯普遜(Ewa M.Thompson),美國萊斯大學(xué)教授,專長俄羅斯文學(xué)與文化研究,著有《理解俄國:俄國文化中的圣愚》、《俄羅斯形式主義與英美新批評》等。
書籍目錄
中文版序波蘭文版序破解俄國文學(xué)(代譯序)擺脫帝國——烏克蘭文版前言致謝引論民族主義、殖民主義、身份特征第一章 問題第二章 帝國生成第三章 日益鞏固的幻想:俄國民族資格的新核心神話——《戰(zhàn)爭與和平》第四章 俄國文學(xué)中的中亞敘事第五章 蘇聯(lián)晚期的帝國欲望第六章 學(xué)術(shù)與帝國:蘇聯(lián)文學(xué)研究學(xué)術(shù)中的俄國意識形態(tài)——維克托施克洛夫斯基與德米特里利哈喬夫第七章 解構(gòu)帝國:柳德米拉彼得魯舍夫斯卡婭附錄 一 德國學(xué)者昆策爾的評論 二 波蘭學(xué)者索瓦的評論精選書目索引
章節(jié)摘錄
第一章 問題 本書的主題是有關(guān)俄國強(qiáng)國地位的俄國文化語境中的大規(guī)模灌輸現(xiàn)象。這種灌輸現(xiàn)象,因?yàn)槿狈χR探索的習(xí)慣而一直被忽視。西方文學(xué)的讀者培育出來了對于作為權(quán)力中介技巧的文學(xué)作用的感受能力,而在俄國文學(xué)方面,則不存在這樣的過程。在反殖民意識浮現(xiàn)在西方的殖民地和浮現(xiàn)在西方的知識分子中間的時候,俄國被排除在考慮的范圍之外,因?yàn)槎韲蹏髁x似乎已經(jīng)是一個以往的共產(chǎn)主義時期的問題。后殖民時期探索的焦點(diǎn)是西方的原有的殖民地,以及這些殖民地從蘇聯(lián)俄羅斯得到的幫助,而不是沙皇和蘇聯(lián)對于類似的殖民活動的熱衷。在蘇聯(lián)解體之后,對于一種壓迫成性的制度垮臺的歡欣優(yōu)先于其他種種的考察,而俄國文學(xué)中沉淀的俄國殖民主義問題從視野中消失了。提供給西方讀者記憶的俄國文化的非殖民形象的圖書和雜志,真是汗牛充棟。本書是挑戰(zhàn)許多文本和見證的強(qiáng)大權(quán)威的一本著作。 有幾種因素緩和了俄國乃是一個殖民大國的感受。第一是俄國各殖民地的地理位置。在后殖民理論和批評中,一般都認(rèn)為殖民地遠(yuǎn)離宗主國,征服過程要求漂洋過海。但是在俄國的案例中,殖民地和在人種上是俄羅斯人的土地連成一片。俄羅斯帝國劇烈轉(zhuǎn)變?yōu)樘K維埃聯(lián)盟的過程更進(jìn)一步模糊了俄羅斯人當(dāng)權(quán)的國家的殖民性質(zhì)。這個國家的擴(kuò)張,是通過一系列的戰(zhàn)爭、兼并和外交操縱取得的,和西歐列強(qiáng)的海外強(qiáng)取豪奪沒有不同之處。但是,因?yàn)槎韲闹趁竦乜拷朔N上的俄國,所以二者之間的界線模糊、并且掩蓋了俄羅斯人和外國人記憶中的宗主國和周邊地區(qū)之間的關(guān)系的性質(zhì)。
編輯推薦
從俄羅斯帝國到蘇聯(lián),再到現(xiàn)代的俄羅斯,作家們是在為帝國歌功頌德嗎?《帝國意識:俄國文學(xué)與殖民主義》為我們理解俄國,尤其是俄國文學(xué)中的某些不為人知的方面提供了一個新的視角?! “M蕖者d以后殖民主義的時代意識切入俄國文學(xué)與文學(xué)理論。作者嘗試表明,在俄國文學(xué)中,政權(quán)與文學(xué)本文之間的聯(lián)系要比乍看起來更為深刻、更為微妙。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載