美國刑事訴訟法精解

出版時(shí)間:2009-1  出版社:北京大學(xué)出版社  作者:(美)德雷斯勒,(美)邁克爾斯 著,吳宏耀 譯  頁數(shù):666  譯者:吳宏耀  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

《美國刑事訴訟法精解》第四版具有諸多新的特征。其中,最為顯著的特征是,自這一版開始本書擴(kuò)展成了兩卷本。第一卷所服務(wù)的刑事訴訟法課程主要或完全著眼于警察偵查活動。此類課程有著各式各樣的名稱,如:刑事訴訟程序I;刑事訴訟程序:偵查;刑事訴訟程序:警察活動;憲法性刑事訴訟程序;等等。鑒于此類課程有時(shí)也會涵蓋被告人在第一審程序與上訴程序中的律師辯護(hù)權(quán)問題,因此,我們在第一卷中也用專章討論了這一原本不屬于警察活動的內(nèi)容(該章內(nèi)容同樣也出現(xiàn)在本書的第二卷)。《美國刑事訴訟法精解》第二卷涵蓋了警察偵查終結(jié)以后的刑事訴訟活動。該卷可以用于以下刑事訴訟法課程:刑事訴訟程序Ⅱ;刑事訴訟程序:審判;等等。該課程沿著刑事訴訟活動的發(fā)展進(jìn)程依次展開,具體內(nèi)容包括以下訴訟階段:從諸如提出指控、審前保釋、證據(jù)開示等審前問題開始,然后是刑事審判程序,最后是定罪后程序(即,量刑和上訴)?!睹绹淌略V訟法精解》主要適用于法學(xué)專業(yè)的學(xué)生。我們撰寫本教材的目的是:當(dāng)學(xué)生們在使用該教材時(shí),他們可以在它的幫助下滿懷信心地進(jìn)行課前準(zhǔn)備;當(dāng)教授們將本書推薦或指定給學(xué)生時(shí),他們可以滿懷信心地相信本教材將有助于師生之間的課堂討論。根據(jù)此前來自學(xué)生和教授們的評論,我們可以自信地預(yù)測,擴(kuò)充后的《美國刑事訴訟法精解(第四版)》將會更好地滿足學(xué)生和教授們的需要。同樣,基于以前版本的經(jīng)驗(yàn)(包括對學(xué)術(shù)文獻(xiàn)和司法判決意見的大量引用),我們有信心說,這兩卷著作將對學(xué)者、執(zhí)業(yè)律師和法院提供更大的幫助。本教材涵蓋了刑事訴訟領(lǐng)域內(nèi)美國聯(lián)邦最高法院做出的最重要判例。同時(shí),還涉及美國聯(lián)邦刑事訴訟規(guī)則、聯(lián)邦制定法的相關(guān)內(nèi)容以及下級聯(lián)邦法院和州法院的相關(guān)判例。此外,本書還展示了刑事訴訟程序的基本立法政策問題;并就該領(lǐng)域的某些熱點(diǎn)問題進(jìn)行了深入的、(我們自認(rèn)為還算)客觀的討論。

內(nèi)容概要

作為美國Matthew Bender公司暢銷書系列“美國法解讀”之一,該書全面講述了美國刑事訴訟法的結(jié)構(gòu)以及內(nèi)容,匯集了美國刑事訴訟法中所有重要問題,并給予較為深入的分析,提綱挈領(lǐng),讓讀者非常容易把握美國刑事訴訟法的脈絡(luò)。該書在美國被許多法學(xué)教授推薦為學(xué)生的參考書,為學(xué)生理解掌握美國刑事訴訟法原理起到很大的作用。

作者簡介

約書亞·德雷斯勒,美國俄亥俄州立大學(xué)莫里茨法學(xué)院弗蘭克·R.斯壯講席教授(Frank R.Strong Chair in Law)。美國刑法和刑事程序法領(lǐng)域最受尊敬的權(quán)威教授之一,享有極高的國際聲譽(yù);曾榮獲美國著名的唐納德·H.高登杰出教師獎(Donald H.Gordon Teaching Excellence Award)、俄亥俄州立大學(xué)杰出學(xué)者獎(University Distinguished Seholar Award)等多項(xiàng)榮譽(yù)。

書籍目錄

第一章  刑事訴訟法導(dǎo)論  第一節(jié)  “刑法”與“刑事訴訟法”的關(guān)系  第二節(jié)  刑事訴訟法的法律淵源  第三節(jié)  刑事訴訟的各個(gè)階段  第四節(jié)  研讀憲法判例第二章  刑事訴訟程序的基本立法政策  第一節(jié)  刑事訴訟程序的價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)  第二節(jié)  刑事司法的兩種模式  第三節(jié)  “事實(shí)真相”在刑事司法制度中的地位  第四節(jié)  彈劾式與糾問式  第五節(jié)  法律視野中的種族、性別與經(jīng)濟(jì)地位  第六節(jié)  應(yīng)當(dāng)由誰設(shè)計(jì)刑事程序規(guī)則?  第七節(jié)  刑事程序規(guī)則的形成:一些根本性分歧第三章  權(quán)利法案的合并問題第四章  第四修正案:概覽第五章  第四修正案:“人身、住宅、文件和財(cái)產(chǎn)”第六章  第四修正案術(shù)語:“搜查第七章  第四修正案術(shù)語:“扣押”第八章  第四修正案:“合理根據(jù)”第九章  逮捕第十章  搜查令狀:引論第十一章  無證搜查:緊急情形例外第十二章  附帶搜查第十三章  汽車搜查第十四章  一覽無余原則第十五章  財(cái)產(chǎn)登記搜查第十六章  同意搜查第十七章  特瑞案:刑事偵查中的“合理”權(quán)衡標(biāo)準(zhǔn)第十八章  利益權(quán)衡式的“合理性”標(biāo)準(zhǔn):主要基于非刑事法目的而進(jìn)行的搜查扣押活動第十九章  第四修正案“主體資格第二十章  第四修正案:排除規(guī)則第二十一章  訊問規(guī)則:概述第二十二章  訊問規(guī)則:正當(dāng)程序條款第二十三章  訊問規(guī)則:反對強(qiáng)迫自證其罪特權(quán)第二十四章  訊問規(guī)則:米蘭達(dá)案第二十五章  訊問規(guī)則:第六修正案的律師辯護(hù)權(quán)第二十六章  目擊證人辨認(rèn)第二十七章  誘惑偵查第二十八章  律師辯護(hù)權(quán):初審和上訴索引譯后記

章節(jié)摘錄

第一章 刑事訴訟法導(dǎo)論第一節(jié) “刑法”與“刑事訴訟法”的關(guān)系在某種意義上,刑事訴訟法與刑法的關(guān)系一目了然。刑事訴訟法由調(diào)整以下調(diào)查活動的規(guī)則所組成:違反刑法(即“實(shí)體”刑法,以區(qū)別于“程序”刑法)的行為是否已經(jīng)發(fā)生?被指控人是否實(shí)施了被指控的罪行?在邏輯關(guān)系上,實(shí)體先于程序。[1]實(shí)體刑法典規(guī)定了社會意欲威懾和懲罰的行為。訴訟程序法則發(fā)揮著手段的作用,即社會通過它來貫徹刑事實(shí)體法剛示。例如,假定刑法將持有可卡因的行為規(guī)定為犯罪;刑事訴訟法則為發(fā)現(xiàn)、裁判違反該刑事法規(guī)定的行為確立了相應(yīng)的規(guī)則——如警察不得對犯罪嫌疑人實(shí)施不合理的搜查、扣押或者強(qiáng)迫他進(jìn)行自白。如果警察違反了這些程序或者其他規(guī)則,將會產(chǎn)生各式各樣的程序性后果,如在審判時(shí)證據(jù)被排除,起訴被駁回。然而,與上一段的簡單描述相比,程序與實(shí)體的相互關(guān)系要復(fù)雜得多。第一,程序規(guī)則能夠阻礙特定社會實(shí)體目標(biāo)的貫徹實(shí)施。例如,如果程序規(guī)則過度寬松,則警察可能會虐待犯罪嫌疑人,檢察官有可能會用不可靠的證據(jù)去證明被告人有罪,從而增大了不公正定罪與懲罰的可能性。另一方面,如果程序規(guī)則過度妨礙警察和檢察官追究犯罪人,那么一些理應(yīng)受到懲罰的人就很容易逃避刑事制裁,刑法的威懾價(jià)值可能會因此而被削弱。第二,某些程序規(guī)則的存在,可能會影響到實(shí)體刑法的立法決策。尤其是,當(dāng)刑事程序規(guī)則使得控方調(diào)查、追訴犯罪變得更加困難時(shí),為了減少程序規(guī)則的影響,立法機(jī)關(guān)可能會頒布更多的刑事法規(guī),或者,規(guī)定更重的刑罰。

后記

《美國刑事訴訟法精解》(第一卷·刑事偵查)的翻譯伴隨著我在美國的生活前后持續(xù)了多半年的時(shí)間。其間,值得感謝的人很多,在此無法一一列舉,而只能提及少數(shù)與此密不可分的名字。感謝紐約大學(xué)法學(xué)院的Jemme A.cohen教授、虞平研究員:如果沒有你們的幫助和友誼,紐約將會變得陌生和冰冷。感謝中國政法大學(xué)的朱慶育副教授、清華大學(xué)法學(xué)院的聶鑫博士:盡管漢堡一北京一紐約/紐黑文之間隔著千山萬水,你們的友誼和鼓勵卻依然如窗外的晨風(fēng),陪伴著我開始新一天的工作,并促使我把這份翻譯工作最終堅(jiān)持了下來。本書的翻譯占用了我太多的時(shí)間。就此,必須感謝兒子吳維的懂事。他盡管只有三歲多一點(diǎn),卻能夠似懂非懂地理解爸爸媽媽工作的重要性。有時(shí)候,看著他安靜地一個(gè)人做游戲,心頭真的有諸多不忍。更重要的是,兒子天真無邪的笑臉猶如沙漠中的綠洲,可以讓我頓然洗去精神上的孤寂和肢體上的勞累?!鞍职郑懲赀@句話就休息??!”一句童稚話語,卻像雨落深泉一樣,觸動了心靈深處的那份情愫。感謝中國政法大學(xué)訴訟法學(xué)專業(yè)碩士研究生羅鈺、李婷同學(xué)。羅鈺同學(xué)認(rèn)真細(xì)致地幫助校對了本卷三分之二章節(jié)的英文腳注,李婷同學(xué)則不辭勞苦地幫助錄入、編輯了本卷的英文術(shù)語、判例的索引。正是有了她們的勞動和參與,才讓我可以集中精力完成本卷最后的掃尾工作。感謝中國政法大學(xué)訴訟法學(xué)專業(yè)博士研究生向燕同學(xué)、中國政法大學(xué)訴訟法學(xué)專業(yè)碩士研究生陳芳、盧森、牟綠葉同學(xué)。作為本卷的第一批讀者,他們不僅忍受了翻譯初稿佶屈聱牙的折磨,而且,根據(jù)英文原文提出了諸多寶貴的建議和意見。感謝中國政法大學(xué)訴訟法學(xué)專業(yè)碩士研究生石巖同學(xué):她認(rèn)真細(xì)致地通讀了本卷譯文的全部章節(jié),并細(xì)心地統(tǒng)一了本卷專有名詞、判例名稱、專業(yè)術(shù)語的譯法。

媒體關(guān)注與評論

德雷斯勒教授和邁克爾斯教授合著的《美國刑事訴訟法精解》一書,是綜覽美國刑事司法制度的最好教程之一?!  谞柦ā.達(dá)馬什卡 耶魯大學(xué)法學(xué)院斯特靈教授(Mirjan R.Damaska,Sterling Professm at Yale Law School)《美國刑事訴訟法精解》足一本出色的著作,內(nèi)容全面準(zhǔn)確并具有極強(qiáng)的可讀性。我推薦我的所有學(xué)生閱讀這本書,我本人也常常參閱它。我很高興該書中文版能夠問世;可以預(yù)見,該書中文版將會受到中國讀者的極大歡迎并產(chǎn)生深遠(yuǎn)的影響。  ——詹姆士·B.雅各布斯 紐約大學(xué)法學(xué)院首席大法官沃倫·伯格教席教授,犯罪與司法研究中心主任 (James B.Jacobs,Chief Justice Warren E.Burger Profess of Constitutional Law and the courts,NYU School of Law:Director of Center for Reseatch in Crime and Justice)《美國刑事訴訟法精解》一書全面簡明扼要地論述了美國刑事訴訟法幾乎所有的重要規(guī)則。該書的寫法非常適合非英美法國家的學(xué)生:它清晰地描述了刑事訴訟法規(guī)則,厘清了憲法性規(guī)則的發(fā)展脈絡(luò),避免了繁瑣的材料堆積,擺脫了美國法教材中依附司法論理過程的弊端。即使對于美國J.D.學(xué)生也是一本很好的參考教材?!  萜讲┦俊〖~約大學(xué)法學(xué)院亞美法研究所高級研究員(Dr.Ping Yu,Senior Research Fellow,US-Asia Law Institute at NYU School of Law)

編輯推薦

《美國刑事訴訟法精解:第1卷·刑事偵查(第4版)》由北京大學(xué)出版社出版。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    美國刑事訴訟法精解 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)17條)

 
 

  •   手頭上已經(jīng)有一套美國原版的介紹美國刑事訴訟規(guī)則的書,不過讀起來費(fèi)神,這套書翻譯了美國的刑事訴訟程序規(guī)則,對我學(xué)習(xí)很有幫助,昨天書一到就讀了幾頁,雖然不如原版的更能原汁原味地理解,但也很不錯(cuò)了,可以中英文對照閱讀。
  •   一直想諒解美國刑事訴訟規(guī)則,這是一個(gè)好機(jī)會。
  •   對了解美國刑事訴訟制度大有幫助。
  •   對研究英美法系刑事訴訟制度很有幫助
  •   通過對比,可了解我國在刑事訴訟方面的缺陷和不足。
  •   很好,是一本了解美國司法制度的好書。
  •   畢竟在耶魯和哥倫比亞訪學(xué)過,對于美國法律的理解還是很深刻的
  •   更好的了解國外的制度
  •   書的質(zhì)感不錯(cuò),微黃色的書頁,看著很舒服。
  •   沒有看完,就自己干興趣的部分挑出來看了下,翻譯的不是很拗口的感覺,內(nèi)容也不錯(cuò)
  •   好書。贊一個(gè)
  •   多么自由的國度,才能出現(xiàn)這樣的法律!
  •   很好,解析透徹
  •   先看了譯者的后記,無論學(xué)習(xí)還是工作,都應(yīng)當(dāng)有一股韌勁呀。有空好好讀一讀。
  •   譯者的水平還可以提高點(diǎn)
  •   我是在看了讀者的評論之后才買的這套書籍,但看了近200頁的譯文之后,感覺有一點(diǎn)失望。不知道那些寫評論一味唱贊歌的人,究竟有沒有仔細(xì)看過這本書。我絲毫不懷疑譯者的英文水平和專業(yè)水平,但對譯者的中文表達(dá)能力實(shí)在不敢恭維。法律與法律著作的語義應(yīng)該更嚴(yán)謹(jǐn)一些,容不得產(chǎn)生歧義。但是,本書的許多地方看起來很難理解,常常感覺一頭霧水。有些翻譯簡直莫名其妙,如第162頁第二段的前四行,不知譯者究竟想要表達(dá)什么?再如第152頁,究竟是“布朗并沒有被依法截停”,還是“依照憲法第四修正案,警察不能截停布朗”(按照前面的敘述,警察明明已經(jīng)截停了布朗)。有些翻譯不符合中文習(xí)慣,如在第159頁中,“就很難說,進(jìn)入住宅實(shí)施無證逮捕不屬于不合理的逮捕”一句來個(gè)雙重否定,去掉兩個(gè)“不”字,直接譯成“就很難說,進(jìn)入住宅實(shí)施無證逮捕屬于合理的逮捕”不是更好嗎?而且更容易理解嗎?另外,還有一些譯法也欠考慮,如第152頁中的“駕照證”,為什么不譯成“駕照”、“駕證”或“駕駛證”?希望再版時(shí)譯者、校對和編輯能夠各負(fù)其責(zé),仔細(xì)校對,對讀者負(fù)一點(diǎn)責(zé)任。
  •   是最新的教材書,是嗎
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7