電視、全球化與文化認(rèn)同

出版時(shí)間:2008-9  出版社:北京大學(xué)出版社  作者:克里斯·巴克  頁(yè)數(shù):195  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

前言

  傳播學(xué)是20世紀(jì)誕生于美國(guó)和歐洲的一門(mén)新興學(xué)科,引進(jìn)中國(guó)只有二三十年。1998年國(guó)家教育部才將它列入正式學(xué)科目錄。中國(guó)經(jīng)濟(jì)持續(xù)高速發(fā)展,帶動(dòng)了媒體產(chǎn)業(yè)的大改革、大發(fā)展,傳播學(xué)就成了順應(yīng)時(shí)代潮流的熱門(mén)學(xué)科?! ∪欢捎谶@是一門(mén)年輕的“舶來(lái)”學(xué)科,按照一些學(xué)者的說(shuō)法,尚處在從“譯介”到“本土化”的初級(jí)階段。在教學(xué)、研究的過(guò)程中,我們常感到對(duì)一些術(shù)語(yǔ)、概念、理論難以把握,往往是眾說(shuō)紛紜、莫衷一是。有時(shí)在激烈爭(zhēng)論之后才發(fā)覺(jué)問(wèn)題出現(xiàn)在翻譯上。例如將“communication”譯為“傳播”,有人就方便地將“傳播”誤解為“宣傳+廣播”。既然新聞是宣傳,傳播也是宣傳,就可以用“新聞傳播學(xué)”來(lái)涵容,甚至取代傳播學(xué)。有人說(shuō),新聞學(xué)研究新聞媒體,新聞媒體就是大眾媒體,所以新聞學(xué)與傳播學(xué)沒(méi)有多大區(qū)別,因?yàn)樾侣剬W(xué)研究的就是大眾傳播。于是出現(xiàn)了將傳播學(xué)視為新聞學(xué)之分支的怪現(xiàn)狀。究其原因,一些模糊或錯(cuò)誤概念的產(chǎn)生,根子還在對(duì)原義的理解。仍以英文“communication”為例,這個(gè)詞在中文里沒(méi)有對(duì)等詞,譯為“傳播”是很勉強(qiáng)的?!癈ommunication”含有雙向的意思,如:“to share or exchange opinions”(Longman Dictionary of Contemporary English),而中文的“傳播”有明顯的從一方傳往另一方的傾向。如果直接閱讀英文詞典或原著中對(duì)“communication”的界定和解釋?zhuān)秃苋菀装盐赵x,在討論中也可以避免因譯文歧義而白費(fèi)口舌。  以本人閱讀譯文的親身體驗(yàn)為例。在讀亞里士多德的《修辭學(xué)》時(shí),我查看了幾種英文譯本,其中最令我受益的是1926年的譯本,它采用希臘文原文與英譯文逐頁(yè)對(duì)照的版式。其他英譯本多將書(shū)名譯為“Rhetoric”(中國(guó)人民大學(xué)出版社的最新中文譯本也譯為《修辭學(xué)》),而1926年英譯本卻譯為“Aristotle’s‘Art’of Rhetoric”。這是按照希臘文原版本直譯出來(lái)的,中文對(duì)應(yīng)譯文為《亞里士多德的講演“讀本”》。希一英對(duì)照譯本傳達(dá)了其他譯本中“損失”掉的一個(gè)重要的意義:“art”在希臘文中是多義詞,此處的“art”意為“handbook"(讀本、手冊(cè)),也就是講演手冊(cè)。亞氏寫(xiě)此書(shū)的背景是,他不滿(mǎn)于當(dāng)時(shí)“智者”(Sophists)們撰寫(xiě)的多種“讀本”(art),于是自己寫(xiě)一部讀本來(lái)正本清源,因而書(shū)名為《亞里士多德的講演“讀本”》。如果不是讀到1926年的希-英對(duì)照譯本,筆者就無(wú)法了解原著書(shū)名所含有的如此重要而豐富的信息。

內(nèi)容概要

這本介紹性的著作審察了全球化背景下電視和文化認(rèn)同的問(wèn)題。本書(shū)眼界開(kāi)闊,探究了全球化時(shí)代的很多中心文化議題,例如媒體、全球化、語(yǔ)言、性別、種族、文化政治和文化認(rèn)同——也許是過(guò)去十年文化研究的主題。這本書(shū)的核心是兩個(gè)重要論點(diǎn)——電視是認(rèn)同建構(gòu)的一個(gè)不斷增長(zhǎng)的來(lái)源;文化認(rèn)同不是一個(gè)固定的、本質(zhì)性的事物,而是一種不確定的、以語(yǔ)言為中心的社會(huì)建構(gòu)。   本書(shū)可以當(dāng)作與下列領(lǐng)域相關(guān)的大學(xué)本科和研究生的必讀書(shū):文化研究、傳播學(xué)、媒體研究和社會(huì)學(xué)等學(xué)科中有關(guān)電視和文化認(rèn)同的課程。本書(shū)也將吸引對(duì)電視產(chǎn)業(yè)感興趣的讀者。本書(shū)向文化研究的初學(xué)者介紹和解釋了一些關(guān)鍵概念,同時(shí)也為熟悉這一領(lǐng)域的人們展示了深入論辯的內(nèi)容。全書(shū)布局精當(dāng),貫通了媒體研究的詞匯和文化研究的詞匯,并用原創(chuàng)性案例研究資料來(lái)支撐論點(diǎn)。

作者簡(jiǎn)介

克里斯·巴克(Chris Barker),在澳大利亞南威爾士的臥龍崗大學(xué)(University of Wollongong)任媒體和文化研究方向的高級(jí)講師。于利茲大學(xué)(University of Leeds)獲得電視戲劇博士學(xué)位后,克里斯·巴克在英國(guó)的中學(xué)、大學(xué)從敦多年,其中包括亨博賽德大學(xué)(University of Humberside)和胡佛漢頓大學(xué)(University of Wolverhampton)。他當(dāng)前的研究興趣為語(yǔ)言、認(rèn)同和全球媒體。

書(shū)籍目錄

編輯前言致謝導(dǎo)論電視、全球化與文化認(rèn)同  ·尋找認(rèn)同  ·電視全球化  ·Simunye(統(tǒng)一):南非案例  ·電視是現(xiàn)代民族的整合者?  ·論點(diǎn)小結(jié)1 對(duì)文化認(rèn)同的干擾  ·第一人稱(chēng)單數(shù)  ·文化的觀念  ·現(xiàn)代和后現(xiàn)代主體  ·馬克思主義的歷史性主體  ·精神分析與主體性  ·女性主義:差異政治  ·語(yǔ)言、話語(yǔ)和認(rèn)同  ·福柯、話語(yǔ)和主體  ·本質(zhì)主義和反本質(zhì)主義  ·小結(jié)和結(jié)論  ·深入閱讀書(shū)目2 全球電視和全球文化  ·全球化的概念  ·同質(zhì)化和分離化  ·電視市場(chǎng)的全球化  ·全球電子文化  ·小結(jié)和結(jié)論  ·深入閱讀書(shū)目3 種族和民族的建構(gòu)和再現(xiàn)  ·種族和族裔的概念  ·民族認(rèn)同  ·離散和混雜認(rèn)同  ·電視、種族和再現(xiàn)  ·小結(jié)和結(jié)論  ·深入閱讀書(shū)目4 性別主體和性別化的再現(xiàn) ·生理性別和社會(huì)性別的社會(huì)建構(gòu) ·性別認(rèn)同的解構(gòu) ·性別、再現(xiàn)和電視 ·女性氣質(zhì)的主體位置 ·小結(jié)和結(jié)論 ·深入閱讀書(shū)目5 受眾、認(rèn)同和關(guān)于電視節(jié)目的討論  ·作為話語(yǔ)的意識(shí)形態(tài)  ·“主動(dòng)的”電視受眾  ·電視受眾和文化認(rèn)同  ·電視、空間和認(rèn)同 ·族裔、性別和混雜性:案例研究——關(guān)于電視節(jié)目的討論  ·他們非常輕視亞洲人  ·黑人、英國(guó)國(guó)籍、工人階級(jí)  ·關(guān)于肥皂劇的討論與女性氣質(zhì)的建構(gòu)  ·探索性別認(rèn)同  ·道德、倫理和關(guān)于肥皂劇的討論 ……6 電視與有關(guān)認(rèn)同的“文化政治”7 電視、全球化與文化認(rèn)同:總結(jié)關(guān)鍵概念匯編參考書(shū)目索引

章節(jié)摘錄

  Signifying practices  According to the linguist Saussure (1960), a signifying system is constituted by a series of signs which are analysed in terms of their constituent parts, the signifier and the signified. A signifier is taken to be the form or medium of signs, for example a sound, an image, the marks that form a word on the page, while the signified has been understood in terms of concepts and meanings. Further, the relationship between the sounds and marks of language, the signifiers, and what they are taken to mean, the signified, is not held in any fixed eternal relationship. The relationship of signifiers to the signified is arbitrary in the sense that the animal we call a cat as it sits on themat could equally be signified by el gato and la estera (in Spanish). Thus, Saussures fundamental argument is that meaning in language is not produced by reference to an extra-linguistic reality, but rather is generated through a system of relational differences between signs (semiotic differ-ence).  One of the classical illustrations of these semiotic arguments is the relation between colours as signs and their organization into the cultural code of traffic lights. Colours are breaks in the light spectrum which weclassify in the paradigmatic field with signs such as red, green, amber andso forth. There is, as we have already noted, no universal reason why thesign red should refer to a specific colour; rather, red is meaningful in relation to the difference between red and green (and so forth). These signs are then organized into a syntagmatic sequence which generates meaning through the cultural conventions of their use within a particular context. Thus, traffic lights deploy red to signify stop and green to signify go. This is the cultural code of traffic systems which temporally stabilizes and conventionalizes the relationship between colours and meanings. Thus, signs become naturalized codes whose operation reveals not the transparency of linguistic or visual codes, but the depth of cultural habituation of the codes in operation. Significantly, in the day-to-day usage of the code in traffic management, we are not referring to words on a page but to visual signs operating in cultural life.

編輯推薦

  文化認(rèn)同是社會(huì)建構(gòu)的嗎?種族、民族、生理性別和社會(huì)性別如何在電視上被建構(gòu)和再現(xiàn)?全球化對(duì)電視和文化認(rèn)同的影響是什么?

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    電視、全球化與文化認(rèn)同 PDF格式下載


用戶(hù)評(píng)論 (總計(jì)4條)

 
 

  •   本書(shū)眼界開(kāi)闊,探究了全球化時(shí)代的很多中心文化議題,例如媒體、全球化、語(yǔ)言、性別、種族、文化政治和文化認(rèn)同——也許是過(guò)去十年文化研究的主題。
  •   本書(shū)主要討論文化認(rèn)同的問(wèn)題,認(rèn)為文化在于建構(gòu),尤其是是關(guān)于種族、性別的的社會(huì)與符號(hào)建構(gòu)的論述,我十分贊成。
  •   買(mǎi)影印本最劃算,英文原版太貴啊。書(shū)內(nèi)容不錯(cuò),值得一看。
  •   內(nèi)容比較專(zhuān)業(yè),印刷好,性?xún)r(jià)比高
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7