訴訟的話語

出版時(shí)間:2007-4  出版社:北京大學(xué)出版社  作者:安格爾·梅麗  頁數(shù):292  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

本書運(yùn)用法律人類學(xué)的研究方法,對(duì)美國勞工階層的法律意識(shí)和法律行為進(jìn)行了深入的研究。她發(fā)現(xiàn),在法院里使用的話語有三種:第一種主要是根據(jù)法律的范疇和解決方法,即法律話語;第二種是根據(jù)道德的范疇和解決方法,即道德話語;第三種是根據(jù)救助職業(yè)的范疇和解決方法,即治療性話語。她還發(fā)現(xiàn)法律權(quán)利意識(shí)存在著一個(gè)根本性的悖論:處在社會(huì)底層的人們,在通過運(yùn)用法律來主張自己在鄰里及家庭關(guān)系中的法律權(quán)利的同時(shí),也增強(qiáng)了他們對(duì)國家機(jī)構(gòu)的依賴。原告利用法律的象征性權(quán)力來加強(qiáng)自己在與熟人的糾紛中的力量,但當(dāng)問題進(jìn)入法院以后他們就失去了對(duì)這種象征性權(quán)力的控制。

作者簡(jiǎn)介

薩利·安格爾·梅麗,女,美國紐約大學(xué)人類學(xué)及法律社會(huì)學(xué)教授,曾經(jīng)擔(dān)任美國法律與社會(huì)協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng),美國政治學(xué)和法人類學(xué)協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng)。

書籍目錄

第一章 導(dǎo)言  法律意識(shí)  位于邊界的法律制度  本次研究第二章 背景:兩個(gè)新英格蘭城鎮(zhèn)及其初等法院  塞倫的社會(huì)歷史  新英格蘭的經(jīng)濟(jì)改革  法院第三章 法律意識(shí)和問題的類型  鄰里問題  婚姻問題  男女戀人的問題  父母與孩子的問題  原告的社會(huì)階層  結(jié)論:法律意識(shí)的范圍第四章 問題的社會(huì)環(huán)境  三個(gè)居民區(qū)和它們的問題  家庭沖突  權(quán)力關(guān)系和法院的使用第五章 問題與案件  問題與糾紛分析  普通人的問題概念  普通人的案件概念第六章 初等法院的話語  三種話語  調(diào)解及法庭上的話語  命名的力量第七章 法院經(jīng)驗(yàn)和法律意識(shí)  法院經(jīng)驗(yàn)  抵觸和情緒  結(jié)論第八章 結(jié)論:法律權(quán)利的悖論  好訟,利用法院和逃避社區(qū)  悖論附錄 對(duì)上法院打官司的人的其他相關(guān)研究參考文獻(xiàn)索引譯后記

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    訴訟的話語 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)10條)

 
 

  •   本來打算研究基層人民的訴求,所以買了看看美國底層的訴求,算是比較性的研究吧。
  •   底層居民都是弱勢(shì)的,一般也不會(huì)輕易訴訟
  •   印刷、紙張都不錯(cuò)?,F(xiàn)在學(xué)術(shù)書太貴,我用了點(diǎn)積分才舍得買。內(nèi)容只是先翻了翻,可供借鑒?,F(xiàn)在的書往往介紹外國具體制度的多,但是分析國外情況的作品少,而這種書恰恰具有方法論上的參照意義。本書即是這樣的一個(gè)不錯(cuò)的作品。書讀完了,也許會(huì)再詳細(xì)評(píng)論。我是搞實(shí)務(wù)的,買來看著玩的。
  •   很好的一本書,挺受用
  •   送給小外生過生日的,很新穎,小朋友特喜歡
  •   比較快,比較方便
  •   我讀過幾種法律社會(huì)學(xué)方面的書,這本剛開始就不想繼續(xù)了。有些啰嗦,可能是翻譯的問題
  •     這本書寫的非常細(xì)致,而且很瑣碎,不過確實(shí)是一本好書,集合了社會(huì)學(xué)的方法,研究法律的問題,其實(shí)也可以歸類為社會(huì)學(xué)的書。
      如果有興趣,可以對(duì)比現(xiàn)代一些學(xué)者對(duì)清代法律的研究,里面分析的很多案例就是這樣的。
      所以真正的法律,并不是像學(xué)校書本里和電視上宣傳的那樣的,只不過是把非常多的百姓故事用一種習(xí)慣性的官方規(guī)則進(jìn)行處理。
      所以可能你會(huì)失望,可能會(huì)有所滿足,但是仍然要注意的是,進(jìn)入法院后,中心點(diǎn)就是法官了,而不是自己所主張的各種事實(shí)。
      中美法律的差距沒有想象的那么大,也許看完這本書后,會(huì)對(duì)自己國家的法律稍有點(diǎn)信心。
      書的標(biāo)題,直譯過來,不是《訴訟的話語》,我很不喜歡這樣的翻譯。因?yàn)榱魉琢?,現(xiàn)在的法學(xué)書籍都有帶“話語”詞的毛病,翻開就是話語。這是西方的詞匯,用得太爛了。
  •      不厚的一本書,但我還是買了。書名所展現(xiàn)的視角吸引了我,翻譯得也不錯(cuò),原因大概是譯者和作者就此問題開展相同的研究。本書讓我知道,80年代的美國普通人都已經(jīng)在利用法律了,但他們的利用不是我們的利用——我們是在玩弄,他們是把法律作為維護(hù)個(gè)人利益的最基本的工具與手段,確實(shí)文化的差別很大呀。
       我們的民主、權(quán)利、法制該怎樣建構(gòu)起來啊?他們80年代是那個(gè)樣子,我們現(xiàn)在是這個(gè)樣子,我們的路還很長(zhǎng)很長(zhǎng)。。。
  •   我是翻譯人之一,很開心看到你對(duì)法社會(huì)學(xué)問題的關(guān)注。
 

250萬本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7