出版時(shí)間:2005-7 出版社:北京大學(xué)出版社 作者:劉耘華 頁(yè)數(shù):452
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
本書(shū)是以傳教士對(duì)儒家經(jīng)典的詮釋及其本土回應(yīng)為基本線索,擇取若干重要的儒學(xué)范疇、命題及傳教著述作為分析的個(gè)案,試圖揭示中西文化在相互遭遇之早期所發(fā)生的沖撞與反應(yīng)的深層機(jī)理。史料翔實(shí),分析透徹,可引發(fā)人深層思考。
作者簡(jiǎn)介
劉耘華,男,湖南省茶陵縣人,1964年4月生。曾先后獲得文藝學(xué)碩士、比較文學(xué)與世界文學(xué)博士學(xué)位和全國(guó)博士后管理委員會(huì)頒發(fā)的博士后證書(shū)?,F(xiàn)為上海市高校都市文化E-研究院特約研究員,北京大學(xué)比較文學(xué)與比較文化研究所近代中國(guó)、日本、歐美文化互動(dòng)綜合研究課題組成員,首都師范大學(xué)文學(xué)院比較文學(xué)系副教授。曾出版專著1部《詮釋學(xué)與先秦儒家之意義生成》編著1部《新編比較文學(xué)教程》,并在《北京大學(xué)學(xué)報(bào)》、《中國(guó)比較文學(xué)》、《外國(guó)語(yǔ)》、《中國(guó)文化研究》、《天津社會(huì)科學(xué)》等海內(nèi)外刊物發(fā)表學(xué)術(shù)論文40多篇。
書(shū)籍目錄
序一 一部令人回味反思的好書(shū)序二 回到思想史導(dǎo)論 明末清初中西文化關(guān)系研究的若干問(wèn)題 一 主動(dòng)因應(yīng)還是被動(dòng)附會(huì)?——文化的雙重強(qiáng)制 二 對(duì)話,還是自說(shuō)自話?——對(duì)話論可否成立? 三 錯(cuò)位的契合》——天、儒之間的意義傳遞 四 從行動(dòng)與反動(dòng)到詮釋與再詮釋——中西文化交往中的理解問(wèn)題第一章 來(lái)華傳教士的知識(shí)架構(gòu)與詮釋立場(chǎng) 一 基督教人文主義:來(lái)華傳教士的精神背景 1 斐洛之寓意解經(jīng)法與兩希文化的初次和解 2 基督教對(duì)希臘文化的攝?。罕A_的貢獻(xiàn) 3 信仰與理性的沖突:西方文化內(nèi)部的一種結(jié)構(gòu)性緊張 4 基督教人文主義:信仰與理性的再度和解 二 耶穌會(huì)的教育理念與來(lái)華傳教士之知識(shí)架構(gòu)的形成 1 基督教人文主義與歐洲大學(xué)的興起 2 基督教人文主義與耶穌會(huì)的教育理念 3 從《西學(xué)凡》看耶穌的課程設(shè)計(jì)與耶穌會(huì)士的知識(shí)架構(gòu) 三 來(lái)華傳教士的知識(shí)架構(gòu)與詮釋儒家經(jīng)典的基本立場(chǎng) 1 詮釋儒家經(jīng)典的基本立場(chǎng)之一:傳教士的神學(xué)思想 2 詮釋儒家經(jīng)典的基本立場(chǎng)之二:傳教士之行為規(guī)范與道德世界 3 詮釋儒家經(jīng)典的基本立場(chǎng)之三:傳教士之天體觀、世界觀、時(shí)空觀 4 詮釋儒家經(jīng)典的基本立場(chǎng)之四:傳教士之引入的希臘哲學(xué)思想第二章 來(lái)華傳教士對(duì)儒家經(jīng)典的應(yīng)用與詮釋 一 利瑪竇等早期傳教士的策略選擇及其文化意義 1 交談:奠定早期傳教方式的一個(gè)基礎(chǔ) 2 間接傳教的兩個(gè)基本特點(diǎn) 3 間接傳教的直接后果及其所蘊(yùn)含的文化意義 二 補(bǔ)儒易佛:傳教士的身份定位與經(jīng)典的認(rèn)同或別異 1 到中國(guó),成中國(guó)人:傳教士的身份定位 2 經(jīng)典的認(rèn)同與別異 三 超性與超儒:宗教立場(chǎng)對(duì)適應(yīng)原則的鉗制 1 陽(yáng)儒陰天:傳教士的雙重身份 2 超性與超儒:宗教立場(chǎng)對(duì)適應(yīng)原則的鉗制第三章 傳教士域中的儒學(xué)范疇 一 傳教士視域中的儒學(xué)本體范疇:太極、理、性、心 1 太極 2 理 3 性 4 心 二 傳教士視域中的儒學(xué)道德范疇:仁/愛(ài)、教/敬 1 仁/愛(ài) 2 孝/敬 三 傳教士視域中的天命、君子和圣人 ……第四章 傳教士視域中的儒學(xué)命題第五章 傳教士對(duì)儒家經(jīng)典的詮釋:個(gè)案研究第六章 本土回應(yīng)之一:入教儒士第七章 本土回應(yīng)之二:反教人士后記參考文獻(xiàn)
章節(jié)摘錄
李之藻的信仰進(jìn)路 如果說(shuō),徐光啟的皈依動(dòng)機(jī)有點(diǎn)撲朔迷離、令人莫衷一是的話,那么,李之藻的信仰之路便可謂相當(dāng)簡(jiǎn)單清晰了。由癡迷于西方科學(xué)進(jìn)而信仰天主教,李之藻是最具代表性的一位。與他曾有密切接觸的葡萄牙籍傳教士曾德昭(Alvare de Semedo,1585—1658)在所著《大中國(guó)志》(1641年以葡文出版,1642、1643、1645年即先后有西班牙文、意大利文、法文等譯本)里附有李之藻傳,其中指出李之藻深信“所有能讀,并且愛(ài)好讀書(shū)的人,都不能不對(duì)歐洲學(xué)術(shù)和科學(xué)產(chǎn)生好感,通過(guò)這些,他們必定達(dá)到對(duì)真實(shí)上帝的認(rèn)識(shí),接受主的圣律”。這句話至少能夠作為他本人之信仰進(jìn)路的寫(xiě)照?! ∷畛踅佑|利瑪竇的時(shí)間并不早,是在萬(wàn)歷辛丑(1601年),即利氏再度進(jìn)京并被獲準(zhǔn)定居的那一年,這是他自己在天啟癸亥(1623年)所撰《刻職方外紀(jì)序》里所說(shuō)的。那次,他一看到利氏居處之壁間懸有“大地全圖”,便立即被吸引住了。通過(guò)利氏的講解,他得悉地為圓形,萬(wàn)國(guó)全圖是“以南北極為經(jīng),赤道為緯,周天經(jīng)緯捷作三百六十度而地應(yīng)之”而繪成,只是利氏所云“海水附地共作圓形,而周圓俱有生齒,頗為創(chuàng)聞可駭”。不過(guò),自此便開(kāi)始了與利氏等傳教士的密切往來(lái),據(jù)其子李次膨的追述,他“自晤利先生京邸,嗣轍所之,必日偕西賢切蒯揚(yáng)拖”,即不管走到哪,他總要想辦法和傳教士商討、切磋西方的學(xué)問(wèn)。我們且把1601年以來(lái),他與傳教士合作翻譯的西洋書(shū)籍羅列如下(以刊刻年代為序): 1602年,刊刻與利瑪竇合譯的《坤輿萬(wàn)國(guó)全圖》(制為屏風(fēng)); 1607年,刊刻與利瑪竇合譯的《渾蓋通憲圖說(shuō)》; 1608年,刊刻與利瑪竇合譯的《圜容較義》(1614年有重刻本); 1614年,刊刻與利瑪竇合譯的《同文算指》; 1628年,刊刻與傅泛際合譯的《寰有詮》; 1631年,刊刻與傅泛際合譯的《名理探》?! ∷麑?duì)于這些書(shū)籍的翻譯,態(tài)度極為嚴(yán)肅,要求極為嚴(yán)格,投入也竭盡身心之力,窮年經(jīng)月,死而后已,故能博得后世諸多美譽(yù),尤其是《名理探》,完全有理由與徐光啟達(dá)辭之《幾何原本》,同被視為“字字精金美玉”,因兼得信達(dá)雅之長(zhǎng),故其“措辭之妙,往往令讀者忘其為譯文”。除開(kāi)翻譯,晚年又參與修歷,輯選并刊刻《天學(xué)初函》,使傳教士早期的重要著述得以很好地保存下來(lái)。李之藻生性落拓不羈,仕途因此而坎坷不平,但其對(duì)于西方科學(xué)之癡迷與專注,整個(gè)晚明時(shí)代也罕有其匹(僅徐光啟堪稱其儔),曾德昭《大中國(guó)志》又稱其“好讀書(shū),善學(xué)問(wèn),助西士翻譯書(shū)籍,潤(rùn)色其文字,誦讀勿輟。宴會(huì)時(shí),閑居時(shí),手不釋書(shū),目不停閱,即乘轎亦持書(shū)卷,不廢光陰。及一目失明,一目又不健,彼猶捧書(shū)近目,勉強(qiáng)誦閱。對(duì)于歐洲之書(shū)籍,非常喜悅。常問(wèn)西士有何新書(shū)可誦,有何善書(shū)可譯。西士近今(1631年)所著譯之五十種書(shū),無(wú)一書(shū)不經(jīng)過(guò)李子之手,或作序,或同譯者也”。后一斷語(yǔ)或許稍嫌不實(shí),但其所描述李之藻之好學(xué)不倦則絕非虛夸?! ±钪逶诶敻]二度居京期間(1601—1610),與利氏有密切的往來(lái),在學(xué)問(wèn)授受之際,也締結(jié)了極深厚的友誼。利氏在寫(xiě)給歐洲的信函及臨終“札記”里反復(fù)談及李之藻,說(shuō)他除了曉習(xí)天文歷算之外,也知道許多天主教的事情,并且承認(rèn)天主教為真正的宗教,向人宣傳,勸人信教,“就像他是個(gè)教友”。他之所以未能領(lǐng)洗,乃是因?yàn)樯窀赴l(fā)現(xiàn)他有妾?! ☆I(lǐng)洗的契機(jī)直至1608才來(lái)到,是年李之藻在北京忽染重病。當(dāng)時(shí),“邸無(wú)家眷”,利氏“朝夕床笫間躬為調(diào)護(hù)”,“時(shí)病甚篤,已立遺書(shū),請(qǐng)利子主之。利子力勸其立志奉教于生死之際,公幡然受洗”。想必此時(shí)的李之藻已解決了出妾的問(wèn)題。艾儒略將此“疾旋痊”之事歸之于天主之默佑,但是當(dāng)時(shí)同在北京的熊三拔在1610年5月20日寫(xiě)給歐洲某神父的信中聲稱,李之藻是由于利氏的細(xì)心侍候調(diào)治而受感動(dòng),遂愿接受洗禮。不管如何,他在受洗之前,已經(jīng)對(duì)基督教義有相當(dāng)深入的了解與認(rèn)同,而這恰恰是因追慕西方科學(xué)而造就的。
圖書(shū)封面
圖書(shū)標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版