語言翻譯與政治

出版時間:2005-5  出版社:北京大學(xué)  作者:王憲明  頁數(shù):546  字數(shù):526000  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

本書從文本源流、著譯動因、關(guān)鍵詞語與觀念、政治社會影響等方面,對中國近代思想史上占有重要地位的嚴譯《社會通詮》進行了較為系統(tǒng)的研析,認為:一、嚴復(fù)選譯此書,是與晚清社會政治文化互動的結(jié)果,目的是借助翻譯來探討近代國家的建國歷程;二、翻譯過程中,嚴復(fù)對原作的社會類型及相應(yīng)的時空系統(tǒng)進行了改造,并把不在原作視野中的中國納入其中;三、嚴譯中的“國家”、“民族”等觀念,融入了中國文化的成分;四、嚴譯出版后,對晚清民初的立憲、革命及新文化運動諸潮流均有重要影響。

作者簡介

王憲明,山東昌樂人,1989年畢業(yè)于清華大學(xué)社會科學(xué)系,獲碩士學(xué)位,之后留校任教至今。1998年考入北京大學(xué)歷史系中國近代史專業(yè)攻讀博士學(xué)位(在職),2003年7月畢業(yè),獲歷史學(xué)博士學(xué)位?,F(xiàn)任清華大學(xué)歷史系教授。
  王憲明教授主要從事中國近現(xiàn)代史、中國近現(xiàn)代思想文化

書籍目錄

緒論第一章 百年來嚴譯《社會通詮》研究的歷史與現(xiàn)狀第二章 文本源流與著譯動因  第一節(jié) 甄克思及其A Short History of Politics  第二節(jié) 三種中譯本  第三節(jié) 嚴復(fù)選擇《社會通詮》之動因第三章 融會與創(chuàng)新:社會、國家與小己  第一節(jié) 社會形成與分期  第二節(jié) 國家、民族與小己  第三節(jié) 制度構(gòu)想第四章 政治紛爭與社會影響  第一節(jié) 媒體中有關(guān)《社會通詮》的出版介紹所反映的政見  第二節(jié) 立憲派援引《社會通詮》批評革命黨  第三節(jié) 革命黨人對《社會通詮》的批評與解釋  第四節(jié) 《社會通詮》對新文化運動的影響結(jié)論參考文獻附錄 嚴譯《社會通詮》與甄克思原文對照致謝

編輯推薦

  嚴譯名著深刻影響了近代中國思想與社會的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型。本書從文本源流、著譯動因、關(guān)鍵詞語與觀念、政治社會的影響等方面,對中國近代思想史上占有重要地位的嚴譯《社會通詮》一書進行了較為系統(tǒng)的研析?! ”緯暯切路f,資料豐富,在英漢雙語對照校注基礎(chǔ)上對嚴復(fù)譯著進行研究,不僅為研究嚴譯名著嘗試了新的學(xué)術(shù)路徑,而且對于研究近代以來同類翻譯文本與中西文化交流史也有一定借鑒意義。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    語言翻譯與政治 PDF格式下載


用戶評論 (總計3條)

 
 

  •   對嚴復(fù)有一個很清晰的調(diào)查分析。尤其喜歡占了全書一半的《社會通詮》中英對照原文,可以好好學(xué)學(xué)大家是如何翻譯的了。
  •   有創(chuàng)意和獨到見解及事實依據(jù),確實是本好書,對學(xué)者或語言工作者來說,均是好書。
  •   還沒看,不過需要慢慢看,買后覺得很劃算。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7