學(xué)習(xí)英語與從事英語工作的人生歷程

出版時間:2005-4  出版社:北京大學(xué)出版社  作者:李賦寧  頁數(shù):310  字?jǐn)?shù):280000  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

西方語言文學(xué)大師、著名教育家、翻譯家、北京大學(xué)外國語學(xué)院英語系教授李賦寧先生,于2004年5月10日上午10時10分因晚期癌癥導(dǎo)致多器官衰竭,救治無效,不幸逝世,享年87歲。  李賦寧先生祖籍陜西蒲城,1917年3月生于江蘇南京。1939年畢業(yè)于清華大學(xué)外文系,1941年畢業(yè)于清華大學(xué)研究院。1941-1946年在西南聯(lián)合大學(xué)外語系任教。1946年赴美國耶魯大學(xué)研究院英語系學(xué)習(xí),1948年獲碩士學(xué)位。1950年回國,任清華大學(xué)外文系副教授。1952年院系調(diào)整后任北京大學(xué)西語系教授,1982年成為我國首批博士生導(dǎo)師之一。曾先后赴美國耶魯大學(xué)和康奈爾大學(xué)講學(xué)與研究?!? 曾任北京大學(xué)副教務(wù)長、西語系、英語系主任,兼任國務(wù)院學(xué)位委員會學(xué)科評議組成員和特約成員、中國英國文學(xué)學(xué)會名譽(yù)會長、中國外語教學(xué)研究會副會長、原國家教委高等學(xué)校外語教材編審委員會顧問、中國外國文學(xué)學(xué)會名譽(yù)理事、中國高校外國文學(xué)學(xué)會副會長、中國中美比較文化研究會顧問、中國莎士比亞學(xué)會副會長、《中國大百科全書·外國文學(xué)卷》副組長、《北京大學(xué)學(xué)報》等學(xué)術(shù)刊物的顧問、《國外文學(xué)》副主編、深圳大學(xué)外語系首任系主任、九三學(xué)社第七、八屆中央委員會委員兼文教委員會副主任和第九屆中央?yún)⒆h委員會委員、北京市第五、六屆政協(xié)委員等職?!? 李賦寧先生治學(xué)范圍廣闊,涉及哲學(xué)、倫理學(xué)、文學(xué)、美學(xué)、語言學(xué)、歷史學(xué)等,通曉英語、法語、德語、拉丁語、希臘語和古英語等多種外語。數(shù)十年來,先后開設(shè)了專業(yè)英語、專業(yè)法語、英語史、古英語、拉丁語、古希臘羅馬文學(xué)、中世紀(jì)英國文學(xué)、16、17世紀(jì)英國文學(xué)、莎士比亞研究、歐洲文學(xué)史、西方文學(xué)批評、英國文學(xué)史、法國文學(xué)史、英國文學(xué)選讀、莫里哀專題、漢英翻譯等課程。李賦寧先生的教學(xué)藝術(shù)爐火純青,蜚聲中外?! ±钯x寧先生曾參加中共八大文件、《毛澤東選集》及一些重要文件的翻譯工作。   李賦寧先生辛勤筆耕60余年,碩果累累,主要研究成果包括:《英語史》、《李賦寧論英語學(xué)習(xí)和西方文學(xué)》、《漫談英語學(xué)習(xí)》、《英語學(xué)習(xí)經(jīng)驗談》等多部專著;《艾略特文學(xué)論文集》、《約翰生<莎士比亞戲劇集>序=等多部譯著,《英國文學(xué)名篇選注》(合編)、《英語學(xué)習(xí)指南》等多部編著;并發(fā)表評論莎士比亞、喬叟、荷馬和有關(guān)西方語言文學(xué)及英語教學(xué)與研究的學(xué)術(shù)論文數(shù)十篇。其中,《英國文學(xué)名篇選注》聞名遐邇,《艾略特文學(xué)論文集》在外語界影響深遠(yuǎn),尤其是被譽(yù)為我國“英語史教學(xué)研究的里程碑”的《英語史》榮獲國家教育部優(yōu)秀教材一等獎,由李賦寧先生擔(dān)任總主編的《歐洲文學(xué)史》(三卷四冊)榮獲第六屆國家圖書獎文學(xué)類提名獎、第六屆全國外國文學(xué)圖書獎一等獎、北京市第七屆哲學(xué)社會科學(xué)優(yōu)秀成果一等獎。李賦寧先生還曾榮獲北京大學(xué)首屆人文社會科學(xué)研究突出貢獻(xiàn)獎。   李賦寧先生對祖國充滿深深的熱愛。1949年秋,他在耶魯大學(xué)通過了博士學(xué)位的資格考試,博士論文已寫就一半,欣聞全國解放、新中國成立,1950年滿懷赤子報國之心毅然返國。數(shù)十年來,他獻(xiàn)身于祖國的教育事業(yè),一生兢兢業(yè)業(yè),致力于教書育人,強(qiáng)調(diào)人文素質(zhì)教育,培養(yǎng)出一批又一批優(yōu)秀人才,為國家做出了突出的貢獻(xiàn)。他一生好學(xué)不倦,博古通今,學(xué)貫中西,治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn),取得了巨大的學(xué)術(shù)成就,成為我國西方語言文學(xué)界的泰斗,聞名國內(nèi)外。李賦寧先生德高望重,虛懷若谷,謙誠待人,尤其對中青年學(xué)人關(guān)懷備至。他是當(dāng)代學(xué)人欽佩的大師,他的高尚人格魅力博得學(xué)界由衷的敬仰?!? 李賦寧先生帶著他一生的輝煌,永遠(yuǎn)離開了我們。斯人已逝,風(fēng)范猶存。讓我們將李賦寧先生的崇高品德和他對祖國、對人民的無私奉獻(xiàn)精神發(fā)揚(yáng)光大。

作者簡介

李賦寧,陜西蒲城人,1917年3月24日生。1939年畢業(yè)于清華大學(xué)外文系,1941年畢業(yè)于清華大學(xué)研究院。1948年獲美國耶魯大學(xué)英國語言文學(xué)碩士學(xué)位。李賦寧教授是西方語言文學(xué)大師、著名的教育家、翻譯家曾任美國洛氏基金會人文科學(xué)研究員、北京大學(xué)英語系主任、國務(wù)院學(xué)位委

書籍目錄

第一章 幼年時代第二章 中學(xué)生活第三章 進(jìn)入大學(xué)學(xué)習(xí)第四章 在西南聯(lián)大學(xué)習(xí)和工作第五章 赴美國耶魯大學(xué)研究生院深造第六章 歸國后在清華大學(xué)工作第七章 院系調(diào)整后,到北京大學(xué)工作第八章 “文化大革命”時期第九章 教學(xué)秩序恢復(fù)后第十章 重返耶魯大學(xué):赴康奈爾大學(xué)第十一章 退休之后后續(xù) 我寫賦寧 前言 一 回憶賦寧 二 賦寧和我 三 父子情深 尾聲

章節(jié)摘錄

書摘我在陜西高中跳了一級,于1934年畢業(yè)。高考時被南開大學(xué)錄取,入經(jīng)濟(jì)系一年級。當(dāng)時"大一英語"的分組是按照入學(xué)英語成績來劃分的。A組為英語專業(yè)學(xué)生而開,由系主任柳無忌先生講授。這一組學(xué)生的英語程度應(yīng)是最高的。B組為各系一年級英語程度相當(dāng)好的學(xué)生而開,由羅凱嵐先生講授。 我分在這一組,對羅先生的教學(xué)法比較熟悉。當(dāng)時南開大學(xué)"大一英文讀本" 的教材是自編的,課文大多選自英、美文學(xué)作品的片斷,程度偏深,對學(xué)生提高 理解能力有一定的困難。羅先生本人是小說家。他的名著是《苦果》。教授親 自批改英文作文,對我的英語寫作能力的提高幫助很大。羅先生要求學(xué)生每 周寫一篇英文作文,他親自批改。學(xué)生寫得好的作文,他在課堂上給大家朗讀。我有兩篇作文:"My Mother"和"A  Little  Girl"受到他的表揚(yáng),他在堂上朗讀給全班同學(xué)聽,以資鼓勵,增強(qiáng)我寫好英文的興趣和信心。    為了加強(qiáng)學(xué)生的英語語法概念,劉榮恩講師每周給學(xué)生上語法課。他采用的是一本英國出版的英語語法教科書,讓學(xué)生做大量的練習(xí),來提高學(xué)生的英語寫作能力。    我覺得英語課外閱讀課對我的英語寫作能力的提高有很大的幫助。負(fù)責(zé)這門課的教師是曹鴻昭先生。他給我們的閱讀材料是世界書局出版的《十九世紀(jì)法國短篇小說選》(英譯本)和《十九世紀(jì)俄國短篇小說選》(英譯本)。他每周檢查一次,讓學(xué)生在課堂上寫出故事情節(jié)梗概和對人物性格的分析。由 于英譯本的語言較平易、流暢,我逐漸學(xué)會了快速閱讀,而且能寫比較通順、流暢的英文了。其他與英語相配合的課程有"世界通史",采用當(dāng)時美國流行的Hayes,Moon&wayland,了Theworzd Histo作為教材。蔡維蕃先生指定每 周讀若干頁。這樣,我開始閱讀英文參考書,感到興趣盎然。另一門課"經(jīng)濟(jì) 地理"(實際上是世界地理),由鮑覺民講師講授。這門課擴(kuò)大了我的知識面P17     我于1950年離開耶魯,30年后重返耶魯,發(fā)現(xiàn)變化甚大。耶魯?shù)谋究埔炎兂赡小⑴闲??;貞浧鹞以谝斪x研究生時,只有研究生院有女生,而本科只招男生。當(dāng)時一般的意見是男生必須在本科打好比較全面的文理基礎(chǔ),到了研究院才集中研究一個專業(yè)。    與30年前相比,師生的衣著比較隨便.互相稱呼不再加Mr.或Ms.,老師稱學(xué)生的fistname,如,Bill,Bob,A1,等。我旁聽Fred Robinson的"古英語"課和Metlitzki的"中世紀(jì)英國文學(xué)"課。我有時和英語系同仁共用午餐,借此機(jī)會相互了解研究心得,學(xué)習(xí)他們的研究方法。    我在耶魯旁聽Fred。Robinson為研究生開的"古英語"課。他用的是一本新教科書A  Guide to Old  English,是他和牛津大學(xué)Bruce Mitchell教授合編 的,洽好Mitchell正在耶魯訪問,我有機(jī)會認(rèn)識了Mitchell。他贈我一冊這本新教科書。回想30年前Rohert J.Menner教我 "古英語"時用的是耶魯?shù)谝蝗喂庞⒄Z教授A.s.Cook編寫的古英語教科書,和新書相比何其簡單。20 世紀(jì)初期美國學(xué)者多往德國大學(xué)問學(xué)。cook的老師是德國人Sievers。因此 耶魯?shù)墓庞⒄Z教學(xué)溯源于德國。我的老師 Menner在耶魯讀本科時上的是德 語系。他大學(xué)畢業(yè)后,到德國和法國留學(xué)。他能讀中世紀(jì)德語和法語。他兼 任耶魯研究院英文系主任時,親自考核研究生的德語、法語和拉丁文。他給我 們講授"古英語"和"中古英語方言"時用的是一本德國學(xué)者寫的教科書。我的 法語考得好,受到他的稱贊。我的拉丁文,他認(rèn)為尚可,但對我的德語他的評 語是"still wabbling""(不穩(wěn))。30年后,Mitchell和RoBinson合編的古英語教科書要詳細(xì)得多。由此可以看出西方學(xué)術(shù)界的進(jìn)步。P162

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    學(xué)習(xí)英語與從事英語工作的人生歷程 PDF格式下載


用戶評論 (總計26條)

 
 

  •   我在北大英語系上學(xué)四年來,李先生的形象越來越高大。以前總以為他“發(fā)表”不象有的英語界“專家”多,所以,就名氣小,學(xué)養(yǎng)少。其實不然,在這里上學(xué)才知道,李先生代表的就是北大英語系踏踏實實看書治學(xué)的傳統(tǒng)精神。至今,我從未聽說過任何一句說李先生的負(fù)面話。他曾任英語系主任。很多做過領(lǐng)導(dǎo)的人都會讓人或多或少閑話。但大家每說起李賦寧,都是由衷地欽佩之詞。這一點,肯定跟老先生治學(xué)、做人分不開。本書相當(dāng)于先生的自傳,有很多屬紀(jì)錄一類的東西,對查閱我國二十世紀(jì)英語學(xué)界和英語教育發(fā)展的情況有很重要的價值。
  •   相信對英語有所深入接觸的朋友,都會認(rèn)識名聲大振而為人低調(diào)的李賦寧教授。相信通過他的文字,我們可以認(rèn)識一個時代,一個充滿愛國熱情的大學(xué)教師的人生。更令人佩服的,是其一家三代,都在為祖國服務(wù),培養(yǎng)人才,難得!
  •   李賦寧教授的兒媳申丹教授是我的老師的老師,這也是我買這本書的原因之一。我決心用一輩子的時間走和李賦寧一樣的道路,也就是學(xué)習(xí)英語和從事英語工作。這是我和英語的不解之緣。
  •   看書就象看到了李賦寧先生本人,值得學(xué)習(xí)的書
  •   偶然發(fā)現(xiàn)他,是在我的修辭學(xué)教授的書房里面。李先生的名望之前早有耳聞,之前還學(xué)過他寫的《英語史》教材。于是看到這本書,便來了興趣。李先生的文字讀起來讓人感到很舒服,很平和,就像是和你面對面的聊天。于是不知不覺,這本書就被我一口氣讀完了。我喜歡上了與智慧老人對話的感覺。
  •   朋友喜歡,我也滿意
  •   

    這不是一本好看的傳記,里面既沒有熱血的奮斗故事,也沒有婉約的民國情史,當(dāng)然,更不會有17年的國殤,和現(xiàn)下正流行的父子家庭斗爭(要看這個還是要讀大孝子季承的《我和父親季羨林》)。一句話,這本傳記里沒有沉浮,有的只是從始至終的平淡和不事雕琢的拙樸。

    在書里很少能看到作者的感興,連戀愛結(jié)婚也只是一筆帶過,真是完全扣住了書名《學(xué)習(xí)英語與從事英語工作的人生歷程》。更多時候作者只是忠實的記錄與英語學(xué)習(xí)有關(guān)的情況:像遇到過什么樣的良師益友,求學(xué)的時候讀過什么樣的書,做過什么樣的研究,聽過什么樣的課,以及從教后開過什么樣課,帶過哪些方向的學(xué)生等等。當(dāng)然,像我這樣的人,還是會為了在其中偶然發(fā)現(xiàn)個今音訊渺的民國學(xué)人感到興奮不已。比如在書里讀到漢藏語專家張琨教授在美國的求學(xué)經(jīng)歷。對于英語專業(yè)的人,更是可以按圖索驥。不過這些個事兒對于那些大多數(shù)人來說實在太沒有吸引力了。

    想來這也是在讀者打開這本書之前就應(yīng)該可以想見的,如果他讀過傳主李賦寧先生的《英語史》。

    我最初知道李賦寧先生,也就是緣于這本《英語史》。本以為一定是高深的學(xué)問,但先生寫來,卻讓人感覺清晰明暢、毫無掛礙,在教材粗制濫造的時代,只感覺像撿了個寶。

    有點跑題了,拉回來。先生在那本書的扉頁寫到:“獻(xiàn)給愛妻徐述華教授,感謝她的鼓勵和支持,這本書才能得以完成?!碑?dāng)時讀到這句話,就和朋友笑言:既稱愛妻,又何必再說是教授呢?這個老先生一定是個書呆子,身上帶著股知識分子的愚勁兒。朋友還跟我爭辯來著,我想他若是也讀了這本傳記,大概就會同意我那時的所言不虛了。

    說起李賦寧先生,英語界之外的人大概沒多少人知道,也難怪,李老生前雖是教授,不出象牙塔,出版物也寥寥,現(xiàn)在市面上見得到的只有一本英文系的學(xué)生才要讀的《英語史》以及一部英美文學(xué)評論集《蜜與蠟》,沒寫過“等身”的散文,掛名主編好像也沒有,生前從來是寂寞的。

    李賦寧先生就是這樣一個甘于寂寞的人,一個老式的知識分子,盡以他的學(xué)問和經(jīng)歷,寫一部炫人耳目的自傳可說是信手拈來,但他永遠(yuǎn)不會那么寫,在他筆下的只有艱辛學(xué)事、苦旅文章和那些英華師長,字字行行都是追求術(shù)業(yè)上的尺寸累計,而沒有憂感。他不是在回憶,而更像是在總結(jié),這也是別種甘苦興嘗吧。

    這樣一本不好看的傳記,但,怎么說呢,好看的傳記現(xiàn)在是太多了,偶爾人們還是需要靜下心來,讀讀這樣不好看的傳記吧。
  •   這本書記錄了李賦寧先生與英語結(jié)緣的一生。從求學(xué)到為人師表,里邊還真誠地寫下了自己的寶貴經(jīng)驗。樸實的筆觸其實最能讓人受益匪淺。回憶西南聯(lián)大的時光的那段最令人向往,可能與本人的“聯(lián)大情節(jié)”有關(guān)吧。唉,現(xiàn)今的大學(xué)教育!
  •   書是沒的說李賦寧大師級的學(xué)者他的經(jīng)歷讓后輩人見賢思齊但書的裝訂太差了拿到書時書脊都裂開了翻開扉頁發(fā)現(xiàn)也快掉了要不是看在大師的面子上就拒收了因為急著拜讀哎...建議當(dāng)當(dāng)發(fā)書時考慮一下顧客的感受
  •   看了一半,沒有原來想象的那么好,感覺文中有些文字?jǐn)⑹隹梢约訌?qiáng)點。。。
  •   紙張質(zhì)量挺好的,內(nèi)容還沒看,應(yīng)該不錯。
  •   買了這本書送給了一個朋友,是從事英語翻譯工作的。在買之前以為是指導(dǎo)用書,收獲后打開粗粗翻了一下,發(fā)現(xiàn)是類似自傳的體裁。不知道對朋友的工作是否有幫助。
  •     1,啞巴英語的原因是用中文思維,說話時要先轉(zhuǎn)成中文,說話時先思考語法和單詞。
      2,12歲之前兒童學(xué)習(xí)英語是直接吧語言和形象思維掛鉤的,成年人學(xué)習(xí)是另建立起一個記憶區(qū)把英文和中文掛鉤然后再轉(zhuǎn)成形象思維(形象觸覺味覺感覺等)。
      3,他們通過一個形象思維片段來說話(形象《——》語言),語言不是記憶,而成人學(xué)習(xí)語言是通過記憶的
      4,語言學(xué)習(xí)中要有可理解的輸入。
      -----------------------------------
      先聽說,不讀寫,到了高階段再說,【避免文字性學(xué)習(xí),導(dǎo)致錯誤路徑】
      英語學(xué)習(xí)的程度
      1 早期
      看圖片(單一事物)聽聲音,心里產(chǎn)生圖片的形象思維,帶動全身感官,不要看中文,不要看拼寫,不要說?!局皇菍⒙曇艉透泄俳⒙?lián)通】
      2提高器
      聽懂簡單的句子,通過行為表達(dá)來理解句子的意思【練習(xí)聽力找打可理解性的輸入,但不是中文】
      【英語的本質(zhì)是語音,而不是漢字那樣會寫】
      3聽的東西要有可理解性,輸入信息要有效
      4.學(xué)習(xí)的時候盡量使用外語思維。而在正常使用中可以輔助使用母語思維,兩種過程目的不同
      【調(diào)動全身的感覺去學(xué)習(xí)英語,】
      ---------------
      中國古老的先背誦然后再理解的教學(xué)方法是不對的。
      
      
      【聽單詞--聽句子--聽對話--學(xué)習(xí)口語---看簡單的閱讀--看單詞和語法等】
      【顯然是先要把聽力和口語達(dá)到一定程度,能夠熟練使用的程度,然后再學(xué)習(xí)讀書和寫作】
      【【 這才是學(xué)習(xí)英語的 正道和正見】】
  •     李老中文表達(dá)顯然力不從心。其清華同學(xué)說其英文近于奧斯汀。客氣太甚。無謂的圖片也打消了許多想象空間。如找人校訂一下,篇幅可以刪除2\3,會是一部極好的小書。
      
      回憶的精彩之處在其敘述文革時,篇幅很短,信手而過,好像不值一提。再結(jié)合其夫人的回憶文章【幾乎全部篇章盡在文革】看,心懷可嘆。
      
      
      
      
  •      相比它的定價,它的內(nèi)容可真是物超所值。知道李先生是從馮象的木腿正義中,以及記不清是否是北塔所寫的吳宓傳中提到了李先生與吳宓的關(guān)系。當(dāng)時覺得他就是吳宓的追隨者——當(dāng)然,這是淺薄之見。后來偶然買了一本李先生的紀(jì)念文集《回聲》,接著往前追溯,看他的回憶錄(本書)以及《回聲》之前的一本紀(jì)念文集。
       相比于其文筆,這本書的內(nèi)容更好一些。怎么說呢,李先生外文極好,通四五國的語言(有很多學(xué)者號稱如此,卻相距不可以道里計),但文筆似乎如其文字(書寫),清晰,簡單,近乎單調(diào)。但恰恰是由于他經(jīng)歷豐富,接觸名家甚多,平實道來,真實可信,讓人怦然心動。正是由于這本書,我對吳達(dá)元先生平生仰慕之情,陳樂民先生在《在中西之間》也提到了吳先生,似乎遠(yuǎn)不及李先生深情。
       從技術(shù)上講,我更喜歡這本書的前半部分,可能是前半部分更多講自己在語言上的精進(jìn)和奮斗,以及那些已經(jīng)絕響但仍然令人神往的人物……
  •      第一次讀這本書的時候,我還是一個以英語為專業(yè)的大學(xué)生。如果說有一本書影響了我的人生軌跡,我想一定這本《學(xué)習(xí)英語與從事英語工作的人生歷程》一定非他莫屬。
       如果沒有這本書,我想我大學(xué)期間不會沉浸在外國文學(xué)的世界;
       如果沒有這本書,我想我不會堅定的選擇英美文學(xué)作為自己考研的方向;
       如果沒有這本書,我想我考研時不會頂著壓力選擇當(dāng)年西南聯(lián)大的三校之一作為自己目標(biāo);
       如果沒有這本書,我想我畢業(yè)的時候不會毅然決然要堅持進(jìn)高校做教師。青年高校教師的清貧可能是外界想象不出來的。但是這種清貧背后的精神上的滿足,也是別人無法體會的。
       現(xiàn)在一個學(xué)期的授課已經(jīng)接近尾聲。從一次次作業(yè)中,我看到了他們的文字在提升,他們的思想一次次迸發(fā)出智慧的火花。 每次看到這些閃爍著智慧光芒的作業(yè),當(dāng)看到他們對一句詩句見仁見智的時候,當(dāng)他們?yōu)樾≌f中人物的選擇侃侃而談的時候,我會突然之間有一種感動。為這幫有思想有深度的即將走出校門的英語專業(yè)畢業(yè)生,也為我從事的職業(yè),為我熱愛的文學(xué)。
       然而,初登講臺,對于我而言,最重要的不是一個教的過程,而是一個學(xué)的過程。在重讀英國文學(xué)的過程中,我重新愛上了英國文學(xué)。彌爾頓的大氣磅礴,雪萊的激情澎湃。簡奧斯汀的風(fēng)花雪月,狄更斯的世間百態(tài),斯威夫特的針砭時弊??????在備課的過程中,我一次又一次驚嘆作家的創(chuàng)作,如同鬼斧神工。我驚嘆文學(xué)作品的力量,可以振奮人,鼓舞人,讓人歡欣,讓人落淚,讓人沉浸在一個又一個文字的世界中不能自拔,與作品中的人物同悲同喜。在發(fā)出這些感慨的同時,我又不得不承認(rèn)自己知識的淺薄,閱歷的寡陋,很多次走下講臺,一篇文章講完,總會覺得意猶未盡,會重新思考,是不是換個角度說會更好。這就是我熱愛這個英美文學(xué),熱愛高校教師這個職業(yè)的地方。她會強(qiáng)迫我不斷學(xué)習(xí),不斷思考,不斷充實自己。
       用自己的工資,買來了這本《學(xué)習(xí)英語與從事英語工作的人生歷程》。工作的間歇,在灑滿陽光的單身宿舍,沏一杯香茶,重新讀來,細(xì)水流云的文字,卻能讓人熱血沸騰。高山仰止,前人的高度是晚輩永遠(yuǎn)無法企及的。而我能做到的,就是一步一步,走好我的學(xué)習(xí)英語與從事英語的人生歷程。
       這是一本好書,但是不一定每個人都能讀懂。如同一杯淡淡的清茶,需要用一生來品味。
  •     這不是一本好看的傳記,里面既沒有熱血的奮斗故事,也沒有婉約的民國情史,當(dāng)然,更不會有17年的國殤,和現(xiàn)下正流行的父子家庭斗爭(要看這個還是要讀大孝子季承的《我和父親季羨林》)。一句話,這本傳記里沒有沉浮,有的只是從始至終的平淡和不事雕琢的拙樸。
      
      在書里很少能看到作者的感興,連戀愛結(jié)婚也只是一筆帶過,真是完全扣住了書名《學(xué)習(xí)英語與從事英語工作的人生歷程》。更多時候作者只是忠實的記錄與英語學(xué)習(xí)有關(guān)的情況:像遇到過什么樣的良師益友,求學(xué)的時候讀過什么樣的書,做過什么樣的研究,聽過什么樣的課,以及從教后開過什么樣課,帶過哪些方向的學(xué)生等等。當(dāng)然,像我這樣的人,還是會為了在其中偶然發(fā)現(xiàn)個今音訊渺的民國學(xué)人感到興奮不已。比如在書里讀到漢藏語專家張琨教授在美國的求學(xué)經(jīng)歷。對于英語專業(yè)的人,更是可以按圖索驥。不過這些個事兒對于那些大多數(shù)人來說實在太沒有吸引力了。
      
      想來這也是在讀者打開這本書之前就應(yīng)該可以想見的,如果他讀過傳主李賦寧先生的《英語史》。
      
      我最初知道李賦寧先生,也就是緣于這本《英語史》。本以為一定是高深的學(xué)問,但先生寫來,卻讓人感覺清晰明暢、毫無掛礙,在教材粗制濫造的時代,只感覺像撿了個寶。
      
      有點跑題了,拉回來。先生在那本書的扉頁寫到:“獻(xiàn)給愛妻徐述華教授,感謝她的鼓勵和支持,這本書才能得以完成?!碑?dāng)時讀到這句話,就和朋友笑言:既稱愛妻,又何必再說是教授呢?這個老先生一定是個書呆子,身上帶著股知識分子的愚勁兒。朋友還跟我爭辯來著,我想他若是也讀了這本傳記,大概就會同意我那時的所言不虛了。
      
      說起李賦寧先生,英語界之外的人大概沒多少人知道,也難怪,李老生前雖是教授,不出象牙塔,出版物也寥寥,現(xiàn)在市面上見得到的只有一本英文系的學(xué)生才要讀的《英語史》以及一部英美文學(xué)評論集《蜜與蠟》,沒寫過“等身”的散文,掛名主編好像也沒有,生前從來是寂寞的。
      
      李賦寧先生就是這樣一個甘于寂寞的人,一個老式的知識分子,盡管以他的學(xué)問和經(jīng)歷,寫一部炫人耳目的自傳可說是信手拈來,但他永遠(yuǎn)不會那么寫,在他筆下的只有艱辛學(xué)事、苦旅文章和那些英華師長,字字行行都是追求術(shù)業(yè)上的尺寸累計,而沒有憂感。他不是在回憶,而更像是在總結(jié),這也是別種甘苦興嘗吧。
      
      這樣一本不好看的傳記,但,怎么說呢,好看的傳記現(xiàn)在是太多了,偶爾人們還是需要靜下心來,讀讀這樣不好看的傳記吧。
      
  •      昨天晚上開始看《學(xué)習(xí)英語與從事英語工作的人生歷程》,作者李賦寧,北京大學(xué)出版社。這是一本人物傳記。寡聞的我開始并不知道李賦寧是誰,所以因這本書摸起來很舒服就從圖書館里借了出來。結(jié)果一不小心這一整天就用來看這本書。還一不小心被深深感動,被賺取了一大把眼淚??捱^之后,我知道這個大大的世界上還有那些沙粒般的,令人感動的美麗。
      
       李賦寧,生于1917年,中國外語界一代宗師,歷任北京大學(xué)西語系和英語系主任。簡歷中這樣介紹,但是這樣還引不起我的注意。隨著閱讀的深入,當(dāng)我知道他和王佐良,許國璋兩位中國英語界泰斗是同班同學(xué)的時候,我知道我又遇到了一位生于清末,受教育于民國,經(jīng)歷過長沙臨時大學(xué),西南聯(lián)大的一位大家了。果然,李賦寧先生的經(jīng)歷很是讓我癡迷。他祖父雖為陜西貧農(nóng),卻鼓勵孩子們接受教育。賦寧先生其叔輩幾乎皆出國深造。要知道在那個時候出國的也都是棟梁之材,時代的佼佼者。歸國后他們都在各領(lǐng)域各有成就。賦寧先生的父親李儀祉更是兩次去德國留學(xué),后為我國黃河水利立下了汗馬功勞。良好的背景使得賦寧先生從小能夠接受良好的教育,很早就養(yǎng)成了對語言的愛好。后天的勤奮更讓人尊敬,他自學(xué)英語,法語,德語。這些努力為其以后在清華,在耶魯深造英美文學(xué)研究打下了堅實的基礎(chǔ)。
      
       最讓我羨慕的是,賦寧先生在清華大學(xué),長沙臨時大學(xué)和西南聯(lián)大的經(jīng)歷。他師從那些卓爾不凡大家大師葉公超,柳無忌,吳宓,陳嘉,錢鐘書,吳達(dá)元,聞一多,溫德(Robert Winter),燕卜蓀(William Empson)等。同窗與王還,許國璋,王佐良,查良錚,許淵沖,牛其新等,這些都是我熟知的,還有200余位賦寧先生的同屆在外語系畢業(yè)后,在國內(nèi)或在臺灣的外語界做出了巨大的貢獻(xiàn)和成就。每當(dāng)想起這些大家大師在炮火漫天的戰(zhàn)爭歲月仍然各地轉(zhuǎn)戰(zhàn)求學(xué)抗日救國,我的心都不禁激動不已。如果有可能,我寧愿自己生活在民國,而且一定要在西南聯(lián)大學(xué)習(xí)或工作過。賦寧先生后又赴美國耶魯大學(xué)研究生院深造,先后在清華,北大執(zhí)教,重返耶魯大學(xué),又赴康奈爾大學(xué)。他的學(xué)習(xí)生涯和工作生涯及其在這些世事的滄桑變化中所展現(xiàn)出來的淡定和精神都讓我尊敬。
      
       賦寧先生的文筆很柔和流暢,讀起來讓人愜意。他自稱是簡·奧斯丁的風(fēng)格,我也有同樣的感覺。而且看著看著,就連我這個從未覺得自己可以投身外語語言文學(xué)事業(yè)的英語后輩也激動起來。想著如果有機(jī)會,一定要去北大探望這位英語界德高望重的老師,這樣才不愧也是學(xué)過英語的學(xué)生的說法。但是,讀著讀著,賦寧先生就有些突兀地結(jié)束了他未完待續(xù)般的文章。隨后是他的夫人徐述華女士寫的《我寫賦寧》。帶著絲絲疑惑,我繼續(xù)讀著,讀著賦寧先生沒有提到的那些其他生活,學(xué)習(xí),教學(xué)生涯,還有他們浪漫的愛情。一見鐘情,兩地相隔,卻互相守望,終成眷屬,喜得兒子李星,經(jīng)歷文革,中年共赴美國求學(xué),學(xué)術(shù),事業(yè)上相互輔佐,二老的金婚紀(jì)念。這些又再一次讓我感到了賦寧先生感性可愛的一面。直到,我讀到賦寧先生晚年經(jīng)常患病一段,我隱約感到不好。述華女士的筆調(diào)也開始不再平穩(wěn)?,F(xiàn)在想一下,我當(dāng)時似乎可以感覺到她在寫這段文字時呼吸的急促和沉重的悲傷。接著看到的敘述是,2004年5月10日,賦寧先生辭世。在賦寧先生昏迷前的三月,賦寧先生曾經(jīng)用他那已經(jīng)無法掌握的手寫下了無法方正規(guī)整的字,“與述華共祝八十歲生日時人生最大的樂事”。述華女士回憶到:
      
       “我深深地感謝賦寧。我知他心,但見此條我心寒,心想這可能是賦寧的絕筆了。我哀痛萬分,肝腸寸斷。我去醫(yī)院時,在病床邊,貼近她的耳旁,低聲唱我們的《老伴情歌》,我希望能喚醒他,能出現(xiàn)奇跡,但一切渺茫無望,終于令我魂飛魄散的時刻降臨。2004年5月10日賦寧突然舍我而去,我可舍不下我的好賦寧,我日夜魂牽夢縈忘不了他?!薄?89頁
      
       當(dāng)我讀到“2004年5月10日賦寧突然舍我而去,我可舍不下我的好賦寧,我日夜魂牽夢縈忘不了他?!钡臅r候,竟也不能自已,潸然淚下。述華女士的描述簡單,但是其中的深情多么令人痛處!唯有引讀者流淚。二老的愛情歷經(jīng)50余載而不變,讓我深深體會 “執(zhí)子之手,與子偕老”的深刻。想必賦寧先生在那一邊也定能知曉述華女士對他的眷戀和摯愛。
      
       雖然我想要去探望他老的愿望已經(jīng)不可能達(dá)成。但是流淚感動之后,我決定寫下這篇博文,以表作為致力英語學(xué)習(xí)的后輩對賦寧先生的敬重,以及對他和述華老師之間歷久彌堅的愛情的致敬。李賦寧先生,其生也有涯,而學(xué)術(shù)精神和愛情也無涯。
      
      
      
      
      
  •   那些已經(jīng)絕響但仍然令人神往的人物。。。正是這些人燃起了我投身外語文學(xué)的熱情。。。
  •   謝謝你的評論,作為同樣深受文學(xué)吸引的后輩,看到你文字間的熱情和激昂也相當(dāng)有同感。
    請問你當(dāng)年考的是哪所高校的研呢?
  •   lz是男生吧。
  •   現(xiàn)在只能追憶李賦寧先生,遙想當(dāng)年北大英文系大師云集的盛景了。
    李先生的人生經(jīng)歷對我來說相當(dāng)激勵。
  •   感動。。。
  •   我與賦寧先生有幾面之緣,我算是他不記名的一位門生,他確實是一位可令我輩尊敬的老人。我最后見他是1998年在北大他家附近......想想十一年了。
  •   時間過得很快,離我寫這篇文章也有一年了,當(dāng)初的感動至今縈繞心頭。
  •   賦寧先生這一輩學(xué)者是聯(lián)大的最后的光華,跟隨樓主再一次緬懷NSAU~
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7