中韓翻譯教程

出版時(shí)間:2005-8  出版社:北京大學(xué)出版社  作者:張敏,[韓]金宣希  頁數(shù):492  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

本書是一本既有理論指導(dǎo),又有翻譯實(shí)踐的實(shí)用性韓國語翻譯教材。該教材與一般翻譯教材和翻譯著作的不同特點(diǎn),在于詳細(xì)分析、講解多種實(shí)用文體翻譯技巧的同時(shí),將翻譯正誤評(píng)析、翻譯技巧與練習(xí)相結(jié)合,使讀者輕松領(lǐng)悟翻譯的真諦,不但能知其然,而且能知其所以然。    本教材特點(diǎn):    實(shí)用性強(qiáng):本書為國內(nèi)第一本詳細(xì)講解多種實(shí)用文體的中韓翻譯教材。    選材新穎:書中所選用的詞匯、課文、例句、參考資料均為最新資料。    課文規(guī)范:本書將正誤評(píng)析、翻譯技巧與練習(xí)相結(jié)合,并提供各類韓國文章的標(biāo)準(zhǔn)寫作范文,啟發(fā)學(xué)生按照地道的韓國語表達(dá)方式進(jìn)行翻譯活動(dòng)。    附錄齊全:附錄中附有經(jīng)貿(mào)術(shù)語、IT用語、全球部分500強(qiáng)公司、著名大學(xué)等韓國語標(biāo)準(zhǔn)表達(dá)法。    適應(yīng)廣泛:本書適用于大學(xué)韓國語專業(yè)學(xué)生、韓國留學(xué)生及韓國語翻譯人員。

書籍目錄

第1課 簡(jiǎn)歷 1.1 課文范文 1.2 詞匯注釋 1.3 正識(shí)評(píng)析 1.4 參考譯文 1.5 翻譯常識(shí) 1.6 翻譯練習(xí) 1.7 翻譯作業(yè) 個(gè)人簡(jiǎn)歷 1.8 參考資料 韓國翻譯簡(jiǎn)史第2課 邀請(qǐng)函 2.1 課文范文 2.2 詞匯注釋 2.3 正識(shí)評(píng)析 2.4 參考譯文 2.5 翻譯常識(shí) 2.6 翻譯練習(xí) 2.7 翻譯作業(yè)  2.8 參考文章第3課 法律法規(guī) 3.1 課文范文 3.2 詞匯注釋 3.3 正識(shí)評(píng)析 3.4 參考譯文 3.5 翻譯常識(shí) 3.6 翻譯練習(xí) 3.7 翻譯作業(yè)  3.8 參考文章第4課 合同……第5課 講話I第6課 講話II第7課 講話III第8課 學(xué)術(shù)論文第9講 社論第10課 評(píng)論第11課 新聞報(bào)道I第12課 新聞報(bào)道II第13課 新聞報(bào)道III第14課 記敘文I第15課 記敘文II第16課 電影劇本第17課 短篇小說第18課 詩歌附錄

媒體關(guān)注與評(píng)論

  本系列教材由北京大學(xué)、山東大學(xué)、北京外國語大學(xué)、大連外國語學(xué)院、洛陽外國語學(xué)院、青島大學(xué)、山東師范大學(xué)、中央民族大學(xué)、延邊大學(xué)、煙臺(tái)大學(xué)、韓國成均館大學(xué)等國內(nèi)外多所院校的專家、教授共同編纂。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    中韓翻譯教程 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)88條)

 
 

  •   紙質(zhì)挺好的,內(nèi)容也比較實(shí)用,但是難度較高,適合將來想從事韓國語翻譯的人。
  •   該書將中韓翻譯的各種文體翻譯技巧都包括了 很詳細(xì)的一本書
  •   跟大學(xué)學(xué)的漢語專業(yè)學(xué)的書一樣的 很詳細(xì)內(nèi)容也很多 在現(xiàn)實(shí)生活中很實(shí)用 可以在求職韓語翻譯的時(shí)候買來看看
  •   中文翻譯韓文比較難,正誤評(píng)析說明的很詳細(xì)。很值
  •   市面上關(guān)于中韓,韓中翻譯的書特別少,幾乎找不到,像這本編得不錯(cuò)的,更是鳳毛麟角了。書中將中國人在翻譯韓語時(shí),常犯的錯(cuò)誤例句進(jìn)行了列舉,緊接著在下面列出了正確的譯文??春笫芤娣藴\。其實(shí)翻譯本身并不難,難得是怎么脫離你母語的固有的思維模式,真正掌握好一門語言,就要學(xué)會(huì)這個(gè)國家人們的說話方式和思維方式。書中還列舉了好多常用詞的譯法,有這方面翻譯需求的朋友,建議買一本收藏,用的時(shí)候拿出來看看,應(yīng)該有所幫助。
  •   想學(xué)習(xí)中韓翻譯的必看之書
  •   真的是本好書,內(nèi)容很詳細(xì),看了之后解決了很多平時(shí)翻譯中的疑問~~非常的實(shí)用!還在努力學(xué)習(xí)中,覺得把這本書看完后,自己的翻譯水平應(yīng)該會(huì)有個(gè)很大的提高。適合水平稍微高一點(diǎn)的人學(xué)習(xí)~~極力推薦!
  •   這是一本對(duì)韓語翻譯比較實(shí)用的書,現(xiàn)在市場(chǎng)上有關(guān)韓語翻譯教程的書不多,但是這本書寫的很好,各個(gè)領(lǐng)域都有涉獵,值得一看
  •   這本書也很不錯(cuò),因?yàn)楸救藦氖路g工作,這上面好多內(nèi)容真的很適合需要書面翻譯的人來看,講解特別詳細(xì)。。。
  •   這本書內(nèi)容很適合做翻譯的人用,書中講解的內(nèi)容很仔細(xì)
  •   一直都很苦惱沒有找到合適的韓語翻譯技巧方面的書籍,后來通過別人的介紹買了這本書。感覺真不錯(cuò)。此書推薦給韓語翻譯的人員。
  •   教程很正規(guī),內(nèi)容也很適合做翻譯的人事和對(duì)翻譯有興趣的朋友們,很喜歡這本書
  •   這本和韓中翻譯教程配套使用,適合中高級(jí)韓語讀者!
  •   特別專業(yè)的書。建議喜歡翻譯韓文的朋友購買
  •   現(xiàn)在市場(chǎng)上有很多關(guān)于學(xué)韓語的書,但是大部分都是針對(duì)初級(jí)水平的。這本書是為了提高我們的翻譯水平的。是很少見的針對(duì)高級(jí)水平的好書內(nèi)容很豐富,全面。推薦給大家。
  •   非常專業(yè),對(duì)于有一定基礎(chǔ)的人來說還不是很困難,希望自己的翻譯能力會(huì)有所提高
  •   本人想自學(xué)韓語翻譯 ,剛剛粗略地翻了一下目錄和內(nèi)容感覺還不錯(cuò)是一本好書
  •   內(nèi)容很豐富,詳細(xì),特別適合專業(yè)的韓國語學(xué)習(xí)
  •   很適合高級(jí)韓國語學(xué)習(xí)者
  •   書很好 雖然價(jià)格有點(diǎn)高 最重要的一個(gè)缺點(diǎn)是沒有配套的參考答案 難道一定要按照書上說的那么麻煩去配參考答案書嗎?買了中韓和韓中 都沒參考答案 真的很郁悶 希望當(dāng)當(dāng)可以想辦法解決這樣的問題
  •   自己念大學(xué)時(shí)候不知道都干了些什么.這本書一直想看.沒抽出空來.
  •   因?yàn)榭荚囐I的書,開始覺得不太喜歡,后來一看有詳細(xì)的講解,如同老師在解釋,我正缺一個(gè)這么一本好書,所以給個(gè)五分。雖然基礎(chǔ)不是很好,學(xué)習(xí)起來有點(diǎn)難,但難有所值,學(xué)而有益,我相信慢慢地會(huì)學(xué)會(huì)的。贈(zèng)同學(xué)習(xí)韓語的同學(xué)共勉。
  •   這本書對(duì)于那些初學(xué)者這是用不上的。。。這本書非常專業(yè),內(nèi)容豐富。。即使是上班族都可以用上。。只是涵蓋很多。。我們是作為大四的教材來使用的。。要買此書,要有耐心的讀下去才可以啊。。。質(zhì)量很好,頁碼很多啊。。。
  •   這是幫同學(xué)買的教材 內(nèi)容真心不錯(cuò)的說
  •   老師讓買得教材 能容不錯(cuò)的說
  •   價(jià)格很貴 里面的正文看起來太普通 米有太多技巧性東西 實(shí)用性不是很強(qiáng)
  •   整本書編的挺不錯(cuò)的,各種類型題材文章都有,還有課后練習(xí)。不過,有點(diǎn)難度的,內(nèi)容量大。
  •   挺實(shí)用,很不錯(cuò)的一本書
  •   很實(shí)用的書,要用心學(xué)習(xí)
  •   對(duì)我很實(shí)用,能買到能用的真好,現(xiàn)在中國高級(jí)韓語學(xué)習(xí)的書真的很少,希望以后能多點(diǎn)
  •   和上學(xué)時(shí)候發(fā)的書一摸一樣?,F(xiàn)在在校的學(xué)生可以在當(dāng)當(dāng)網(wǎng)上買。是正品,比學(xué)校的便宜多了。力推。
  •   很詳細(xì),不過整體偏難
  •   在同類書中,這本算是很好的了。如果有答案就更好了。
  •   書寫的很不錯(cuò),很細(xì)致。對(duì)于有基礎(chǔ)的人來說挺實(shí)用。
  •   對(duì)我不太實(shí)用,先放在柜子里收藏吧,目前是用不到,呵呵
  •   這本書很專業(yè),而且在書店很難遇到。這本書的內(nèi)容也很好,我很滿意!
  •   這本書很厚,應(yīng)該不錯(cuò)
  •   比較厚的一本書,內(nèi)容很豐富,但是不適合初學(xué)者,至少讀寫沒有任何為題才可以買。
  •   很不錯(cuò)的一本書,是指定的教科書
  •   不錯(cuò)哦,專業(yè)
  •   書很好,我很喜歡!!
  •   內(nèi)容挺多,適合有一定基礎(chǔ)的人看
  •   挺好噠~~~~~~~
  •   感覺很好~~~
  •   還沒讀,但價(jià)錢比起其他網(wǎng)站便宜
  •   和和哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈好
  •   有基礎(chǔ)的推薦。
  •   爭(zhēng)取看啊。。。。
  •   還不錯(cuò),快遞大哥早上剛過8點(diǎn)就送來了。沒有什么不足。
  •   適合高級(jí)者
  •   內(nèi)容很充實(shí),解釋也很清楚。
  •   大一的時(shí)候?qū)W過一點(diǎn),感覺挺好的
  •   好書,學(xué)韓語的必備
  •   上課用的。材料內(nèi)容舊了點(diǎn),其他都好好。
  •   非常好例子也很好
  •   相信自己相信它
  •   不錯(cuò) 到現(xiàn)在都保存著呢 我們宿舍一中買了三套
  •   中韓翻譯教程結(jié)構(gòu)清楚,主題分明。翻譯內(nèi)容分為簡(jiǎn)歷、邀請(qǐng)函、法律法規(guī)、合同
    講話等12個(gè)大的內(nèi)容類別。針對(duì)你不同的翻譯內(nèi)容都能容易找到可以參考的內(nèi)容。幫助糾正在翻譯過程中很多不規(guī)范的用詞用句。

    范例講解很詳細(xì),后還附有相關(guān)練習(xí),幫助你舉一反三,同時(shí)還能積累詞匯等。唯一的缺點(diǎn)是沒有課后練習(xí)的答案。

    這是一本不錯(cuò)的中韓翻譯書籍,推薦給大家。希望大家學(xué)習(xí)韓語日增益進(jìn)!
  •   內(nèi)容充實(shí),尤其是正誤評(píng)析和翻譯常識(shí)部分很喜歡。
  •   韓語翻譯養(yǎng)成專家必讀書
  •   書的整體質(zhì)量不錯(cuò),內(nèi)容也比較豐富,想當(dāng)翻譯的同學(xué)們可以借鑒一下
  •   國內(nèi)的韓國語資料比較少,相信這本書會(huì)起到拋磚引玉的作用!
  •   作為教材很不錯(cuò),就是內(nèi)容有點(diǎn)羅嗦
  •   教材很不錯(cuò),一直要用很久的。好
  •   要是練習(xí)有答案就更好了
  •   到手后粗略翻了一下,分類很明確,也很詳細(xì),打算慢慢學(xué)!
  •   本人覺得這本書還是比較專業(yè)的,而且市面上很少有賣的,只有外文書店才有,但不打折,所以,在此買還比較劃算滴!
  •   內(nèi)容全面難度稍高,適合專業(yè)人員和韓語高級(jí)水平的人使用
  •   我在江蘇省,買這本書的付款日期是2月14號(hào),可是到現(xiàn)在還沒有拿到呢?我看了記錄說20號(hào)才發(fā)的貨,到我這邊要多久??
  •   書很新,快遞的態(tài)度也很好,因?yàn)闀抢蠋熞蠖ǖ默F(xiàn)在還沒具體看內(nèi)容。
  •   書挺好的, 要是附著答案就更好了, 書好像有點(diǎn)難度, 努力學(xué)習(xí)~~~~
  •   書很滿意,發(fā)貨速度也很快
  •   書還不錯(cuò)!只是不適合韓語初學(xué)者學(xué)習(xí),建議初學(xué)者最好有一定的基礎(chǔ)后再買來看!
  •   發(fā)貨挺快~質(zhì)量也不錯(cuò)~~
  •   真的不錯(cuò),對(duì)我?guī)椭艽?/li>
  •   就是后面沒有答案。。。
  •   很好,就是沒什么包裝
  •   很好,很不錯(cuò)啊。就是發(fā)貨有點(diǎn)太慢了十天呢。
  •   要是能配上真人錄音就更完美了
  •   感覺好難啊~~對(duì)于初學(xué)者和剛涉及中級(jí)得人來說難~~
  •   比較難,如果都是中韓對(duì)照的會(huì)好些。
  •   總體上還可以,有些用語不是很地道。
  •   書內(nèi)容不錯(cuò),但紙質(zhì)部怎么樣。。。
  •   書是好書,看得出編者很費(fèi)了一番功夫的??墒俏也幻靼诪槭裁床唤o出習(xí)題答案啊,我是自學(xué)韓語的,做了習(xí)題不知道對(duì)錯(cuò)。真是不理解為什么不把習(xí)題答題附在后面呢,哪怕是單獨(dú)花錢買也行啊。
  •   韓文為主,中文解釋少,有難度
  •   這本書比較不實(shí)用,因?yàn)槔镞叴蟛糠值膬?nèi)容是有關(guān)企業(yè)里面的用語方面的,所以說對(duì)于不是公司職員特別是外資企業(yè)的人來說 ,用處真的不是很大。
  •     最近發(fā)現(xiàn)關(guān)于韓語的教程出了很多很多,但很多書都不怎么樣。
      不過這本書讓我眼前一亮,這本書對(duì)從事中韓翻譯工作的人來說很有幫助,課文的例子都比較貼近現(xiàn)實(shí),很實(shí)用。
      如果想提高翻譯水平,建議大家看看這本書。
  •   市面上的韓語學(xué)習(xí)書籍太多了,眼花繚亂.翻譯書籍發(fā)現(xiàn)都大同小異,不知道這一本書怎么樣啊~~
 

250萬本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7