中韓翻譯教程

出版時(shí)間:2005-8  出版社:北京大學(xué)出版社  作者:張敏,[韓]金宣希  頁(yè)數(shù):492  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

本書(shū)是一本既有理論指導(dǎo),又有翻譯實(shí)踐的實(shí)用性韓國(guó)語(yǔ)翻譯教材。該教材與一般翻譯教材和翻譯著作的不同特點(diǎn),在于詳細(xì)分析、講解多種實(shí)用文體翻譯技巧的同時(shí),將翻譯正誤評(píng)析、翻譯技巧與練習(xí)相結(jié)合,使讀者輕松領(lǐng)悟翻譯的真諦,不但能知其然,而且能知其所以然。    本教材特點(diǎn):    實(shí)用性強(qiáng):本書(shū)為國(guó)內(nèi)第一本詳細(xì)講解多種實(shí)用文體的中韓翻譯教材。    選材新穎:書(shū)中所選用的詞匯、課文、例句、參考資料均為最新資料。    課文規(guī)范:本書(shū)將正誤評(píng)析、翻譯技巧與練習(xí)相結(jié)合,并提供各類(lèi)韓國(guó)文章的標(biāo)準(zhǔn)寫(xiě)作范文,啟發(fā)學(xué)生按照地道的韓國(guó)語(yǔ)表達(dá)方式進(jìn)行翻譯活動(dòng)。    附錄齊全:附錄中附有經(jīng)貿(mào)術(shù)語(yǔ)、IT用語(yǔ)、全球部分500強(qiáng)公司、著名大學(xué)等韓國(guó)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)表達(dá)法。    適應(yīng)廣泛:本書(shū)適用于大學(xué)韓國(guó)語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生、韓國(guó)留學(xué)生及韓國(guó)語(yǔ)翻譯人員。

書(shū)籍目錄

第1課 簡(jiǎn)歷 1.1 課文范文 1.2 詞匯注釋 1.3 正識(shí)評(píng)析 1.4 參考譯文 1.5 翻譯常識(shí) 1.6 翻譯練習(xí) 1.7 翻譯作業(yè) 個(gè)人簡(jiǎn)歷 1.8 參考資料 韓國(guó)翻譯簡(jiǎn)史第2課 邀請(qǐng)函 2.1 課文范文 2.2 詞匯注釋 2.3 正識(shí)評(píng)析 2.4 參考譯文 2.5 翻譯常識(shí) 2.6 翻譯練習(xí) 2.7 翻譯作業(yè)  2.8 參考文章第3課 法律法規(guī) 3.1 課文范文 3.2 詞匯注釋 3.3 正識(shí)評(píng)析 3.4 參考譯文 3.5 翻譯常識(shí) 3.6 翻譯練習(xí) 3.7 翻譯作業(yè)  3.8 參考文章第4課 合同……第5課 講話I第6課 講話II第7課 講話III第8課 學(xué)術(shù)論文第9講 社論第10課 評(píng)論第11課 新聞報(bào)道I第12課 新聞報(bào)道II第13課 新聞報(bào)道III第14課 記敘文I第15課 記敘文II第16課 電影劇本第17課 短篇小說(shuō)第18課 詩(shī)歌附錄

媒體關(guān)注與評(píng)論

  本系列教材由北京大學(xué)、山東大學(xué)、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、大連外國(guó)語(yǔ)學(xué)院、洛陽(yáng)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院、青島大學(xué)、山東師范大學(xué)、中央民族大學(xué)、延邊大學(xué)、煙臺(tái)大學(xué)、韓國(guó)成均館大學(xué)等國(guó)內(nèi)外多所院校的專(zhuān)家、教授共同編纂。

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    中韓翻譯教程 PDF格式下載


用戶(hù)評(píng)論 (總計(jì)88條)

 
 

  •   紙質(zhì)挺好的,內(nèi)容也比較實(shí)用,但是難度較高,適合將來(lái)想從事韓國(guó)語(yǔ)翻譯的人。
  •   該書(shū)將中韓翻譯的各種文體翻譯技巧都包括了 很詳細(xì)的一本書(shū)
  •   跟大學(xué)學(xué)的漢語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)的書(shū)一樣的 很詳細(xì)內(nèi)容也很多 在現(xiàn)實(shí)生活中很實(shí)用 可以在求職韓語(yǔ)翻譯的時(shí)候買(mǎi)來(lái)看看
  •   中文翻譯韓文比較難,正誤評(píng)析說(shuō)明的很詳細(xì)。很值
  •   市面上關(guān)于中韓,韓中翻譯的書(shū)特別少,幾乎找不到,像這本編得不錯(cuò)的,更是鳳毛麟角了。書(shū)中將中國(guó)人在翻譯韓語(yǔ)時(shí),常犯的錯(cuò)誤例句進(jìn)行了列舉,緊接著在下面列出了正確的譯文??春笫芤娣藴\。其實(shí)翻譯本身并不難,難得是怎么脫離你母語(yǔ)的固有的思維模式,真正掌握好一門(mén)語(yǔ)言,就要學(xué)會(huì)這個(gè)國(guó)家人們的說(shuō)話方式和思維方式。書(shū)中還列舉了好多常用詞的譯法,有這方面翻譯需求的朋友,建議買(mǎi)一本收藏,用的時(shí)候拿出來(lái)看看,應(yīng)該有所幫助。
  •   想學(xué)習(xí)中韓翻譯的必看之書(shū)
  •   真的是本好書(shū),內(nèi)容很詳細(xì),看了之后解決了很多平時(shí)翻譯中的疑問(wèn)~~非常的實(shí)用!還在努力學(xué)習(xí)中,覺(jué)得把這本書(shū)看完后,自己的翻譯水平應(yīng)該會(huì)有個(gè)很大的提高。適合水平稍微高一點(diǎn)的人學(xué)習(xí)~~極力推薦!
  •   這是一本對(duì)韓語(yǔ)翻譯比較實(shí)用的書(shū),現(xiàn)在市場(chǎng)上有關(guān)韓語(yǔ)翻譯教程的書(shū)不多,但是這本書(shū)寫(xiě)的很好,各個(gè)領(lǐng)域都有涉獵,值得一看
  •   這本書(shū)也很不錯(cuò),因?yàn)楸救藦氖路g工作,這上面好多內(nèi)容真的很適合需要書(shū)面翻譯的人來(lái)看,講解特別詳細(xì)。。。
  •   這本書(shū)內(nèi)容很適合做翻譯的人用,書(shū)中講解的內(nèi)容很仔細(xì)
  •   一直都很苦惱沒(méi)有找到合適的韓語(yǔ)翻譯技巧方面的書(shū)籍,后來(lái)通過(guò)別人的介紹買(mǎi)了這本書(shū)。感覺(jué)真不錯(cuò)。此書(shū)推薦給韓語(yǔ)翻譯的人員。
  •   教程很正規(guī),內(nèi)容也很適合做翻譯的人事和對(duì)翻譯有興趣的朋友們,很喜歡這本書(shū)
  •   這本和韓中翻譯教程配套使用,適合中高級(jí)韓語(yǔ)讀者!
  •   特別專(zhuān)業(yè)的書(shū)。建議喜歡翻譯韓文的朋友購(gòu)買(mǎi)
  •   現(xiàn)在市場(chǎng)上有很多關(guān)于學(xué)韓語(yǔ)的書(shū),但是大部分都是針對(duì)初級(jí)水平的。這本書(shū)是為了提高我們的翻譯水平的。是很少見(jiàn)的針對(duì)高級(jí)水平的好書(shū)內(nèi)容很豐富,全面。推薦給大家。
  •   非常專(zhuān)業(yè),對(duì)于有一定基礎(chǔ)的人來(lái)說(shuō)還不是很困難,希望自己的翻譯能力會(huì)有所提高
  •   本人想自學(xué)韓語(yǔ)翻譯 ,剛剛粗略地翻了一下目錄和內(nèi)容感覺(jué)還不錯(cuò)是一本好書(shū)
  •   內(nèi)容很豐富,詳細(xì),特別適合專(zhuān)業(yè)的韓國(guó)語(yǔ)學(xué)習(xí)
  •   很適合高級(jí)韓國(guó)語(yǔ)學(xué)習(xí)者
  •   書(shū)很好 雖然價(jià)格有點(diǎn)高 最重要的一個(gè)缺點(diǎn)是沒(méi)有配套的參考答案 難道一定要按照書(shū)上說(shuō)的那么麻煩去配參考答案書(shū)嗎?買(mǎi)了中韓和韓中 都沒(méi)參考答案 真的很郁悶 希望當(dāng)當(dāng)可以想辦法解決這樣的問(wèn)題
  •   自己念大學(xué)時(shí)候不知道都干了些什么.這本書(shū)一直想看.沒(méi)抽出空來(lái).
  •   因?yàn)榭荚囐I(mǎi)的書(shū),開(kāi)始覺(jué)得不太喜歡,后來(lái)一看有詳細(xì)的講解,如同老師在解釋?zhuān)艺币粋€(gè)這么一本好書(shū),所以給個(gè)五分。雖然基礎(chǔ)不是很好,學(xué)習(xí)起來(lái)有點(diǎn)難,但難有所值,學(xué)而有益,我相信慢慢地會(huì)學(xué)會(huì)的。贈(zèng)同學(xué)習(xí)韓語(yǔ)的同學(xué)共勉。
  •   這本書(shū)對(duì)于那些初學(xué)者這是用不上的。。。這本書(shū)非常專(zhuān)業(yè),內(nèi)容豐富。。即使是上班族都可以用上。。只是涵蓋很多。。我們是作為大四的教材來(lái)使用的。。要買(mǎi)此書(shū),要有耐心的讀下去才可以啊。。。質(zhì)量很好,頁(yè)碼很多啊。。。
  •   這是幫同學(xué)買(mǎi)的教材 內(nèi)容真心不錯(cuò)的說(shuō)
  •   老師讓買(mǎi)得教材 能容不錯(cuò)的說(shuō)
  •   價(jià)格很貴 里面的正文看起來(lái)太普通 米有太多技巧性東西 實(shí)用性不是很強(qiáng)
  •   整本書(shū)編的挺不錯(cuò)的,各種類(lèi)型題材文章都有,還有課后練習(xí)。不過(guò),有點(diǎn)難度的,內(nèi)容量大。
  •   挺實(shí)用,很不錯(cuò)的一本書(shū)
  •   很實(shí)用的書(shū),要用心學(xué)習(xí)
  •   對(duì)我很實(shí)用,能買(mǎi)到能用的真好,現(xiàn)在中國(guó)高級(jí)韓語(yǔ)學(xué)習(xí)的書(shū)真的很少,希望以后能多點(diǎn)
  •   和上學(xué)時(shí)候發(fā)的書(shū)一摸一樣?,F(xiàn)在在校的學(xué)生可以在當(dāng)當(dāng)網(wǎng)上買(mǎi)。是正品,比學(xué)校的便宜多了。力推。
  •   很詳細(xì),不過(guò)整體偏難
  •   在同類(lèi)書(shū)中,這本算是很好的了。如果有答案就更好了。
  •   書(shū)寫(xiě)的很不錯(cuò),很細(xì)致。對(duì)于有基礎(chǔ)的人來(lái)說(shuō)挺實(shí)用。
  •   對(duì)我不太實(shí)用,先放在柜子里收藏吧,目前是用不到,呵呵
  •   這本書(shū)很專(zhuān)業(yè),而且在書(shū)店很難遇到。這本書(shū)的內(nèi)容也很好,我很滿(mǎn)意!
  •   這本書(shū)很厚,應(yīng)該不錯(cuò)
  •   比較厚的一本書(shū),內(nèi)容很豐富,但是不適合初學(xué)者,至少讀寫(xiě)沒(méi)有任何為題才可以買(mǎi)。
  •   很不錯(cuò)的一本書(shū),是指定的教科書(shū)
  •   不錯(cuò)哦,專(zhuān)業(yè)
  •   書(shū)很好,我很喜歡?。?/li>
  •   內(nèi)容挺多,適合有一定基礎(chǔ)的人看
  •   挺好噠~~~~~~~
  •   感覺(jué)很好~~~
  •   還沒(méi)讀,但價(jià)錢(qián)比起其他網(wǎng)站便宜
  •   和和哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈好
  •   有基礎(chǔ)的推薦。
  •   爭(zhēng)取看啊。。。。
  •   還不錯(cuò),快遞大哥早上剛過(guò)8點(diǎn)就送來(lái)了。沒(méi)有什么不足。
  •   適合高級(jí)者
  •   內(nèi)容很充實(shí),解釋也很清楚。
  •   大一的時(shí)候?qū)W過(guò)一點(diǎn),感覺(jué)挺好的
  •   好書(shū),學(xué)韓語(yǔ)的必備
  •   上課用的。材料內(nèi)容舊了點(diǎn),其他都好好。
  •   非常好例子也很好
  •   相信自己相信它
  •   不錯(cuò) 到現(xiàn)在都保存著呢 我們宿舍一中買(mǎi)了三套
  •   中韓翻譯教程結(jié)構(gòu)清楚,主題分明。翻譯內(nèi)容分為簡(jiǎn)歷、邀請(qǐng)函、法律法規(guī)、合同
    講話等12個(gè)大的內(nèi)容類(lèi)別。針對(duì)你不同的翻譯內(nèi)容都能容易找到可以參考的內(nèi)容。幫助糾正在翻譯過(guò)程中很多不規(guī)范的用詞用句。

    范例講解很詳細(xì),后還附有相關(guān)練習(xí),幫助你舉一反三,同時(shí)還能積累詞匯等。唯一的缺點(diǎn)是沒(méi)有課后練習(xí)的答案。

    這是一本不錯(cuò)的中韓翻譯書(shū)籍,推薦給大家。希望大家學(xué)習(xí)韓語(yǔ)日增益進(jìn)!
  •   內(nèi)容充實(shí),尤其是正誤評(píng)析和翻譯常識(shí)部分很喜歡。
  •   韓語(yǔ)翻譯養(yǎng)成專(zhuān)家必讀書(shū)
  •   書(shū)的整體質(zhì)量不錯(cuò),內(nèi)容也比較豐富,想當(dāng)翻譯的同學(xué)們可以借鑒一下
  •   國(guó)內(nèi)的韓國(guó)語(yǔ)資料比較少,相信這本書(shū)會(huì)起到拋磚引玉的作用!
  •   作為教材很不錯(cuò),就是內(nèi)容有點(diǎn)羅嗦
  •   教材很不錯(cuò),一直要用很久的。好
  •   要是練習(xí)有答案就更好了
  •   到手后粗略翻了一下,分類(lèi)很明確,也很詳細(xì),打算慢慢學(xué)!
  •   本人覺(jué)得這本書(shū)還是比較專(zhuān)業(yè)的,而且市面上很少有賣(mài)的,只有外文書(shū)店才有,但不打折,所以,在此買(mǎi)還比較劃算滴!
  •   內(nèi)容全面難度稍高,適合專(zhuān)業(yè)人員和韓語(yǔ)高級(jí)水平的人使用
  •   我在江蘇省,買(mǎi)這本書(shū)的付款日期是2月14號(hào),可是到現(xiàn)在還沒(méi)有拿到呢?我看了記錄說(shuō)20號(hào)才發(fā)的貨,到我這邊要多久??
  •   書(shū)很新,快遞的態(tài)度也很好,因?yàn)闀?shū)是老師要求定的現(xiàn)在還沒(méi)具體看內(nèi)容。
  •   書(shū)挺好的, 要是附著答案就更好了, 書(shū)好像有點(diǎn)難度, 努力學(xué)習(xí)~~~~
  •   書(shū)很滿(mǎn)意,發(fā)貨速度也很快
  •   書(shū)還不錯(cuò)!只是不適合韓語(yǔ)初學(xué)者學(xué)習(xí),建議初學(xué)者最好有一定的基礎(chǔ)后再買(mǎi)來(lái)看!
  •   發(fā)貨挺快~質(zhì)量也不錯(cuò)~~
  •   真的不錯(cuò),對(duì)我?guī)椭艽?/li>
  •   就是后面沒(méi)有答案。。。
  •   很好,就是沒(méi)什么包裝
  •   很好,很不錯(cuò)啊。就是發(fā)貨有點(diǎn)太慢了十天呢。
  •   要是能配上真人錄音就更完美了
  •   感覺(jué)好難啊~~對(duì)于初學(xué)者和剛涉及中級(jí)得人來(lái)說(shuō)難~~
  •   比較難,如果都是中韓對(duì)照的會(huì)好些。
  •   總體上還可以,有些用語(yǔ)不是很地道。
  •   書(shū)內(nèi)容不錯(cuò),但紙質(zhì)部怎么樣。。。
  •   書(shū)是好書(shū),看得出編者很費(fèi)了一番功夫的??墒俏也幻靼诪槭裁床唤o出習(xí)題答案啊,我是自學(xué)韓語(yǔ)的,做了習(xí)題不知道對(duì)錯(cuò)。真是不理解為什么不把習(xí)題答題附在后面呢,哪怕是單獨(dú)花錢(qián)買(mǎi)也行啊。
  •   韓文為主,中文解釋少,有難度
  •   這本書(shū)比較不實(shí)用,因?yàn)槔镞叴蟛糠值膬?nèi)容是有關(guān)企業(yè)里面的用語(yǔ)方面的,所以說(shuō)對(duì)于不是公司職員特別是外資企業(yè)的人來(lái)說(shuō) ,用處真的不是很大。
  •     最近發(fā)現(xiàn)關(guān)于韓語(yǔ)的教程出了很多很多,但很多書(shū)都不怎么樣。
      不過(guò)這本書(shū)讓我眼前一亮,這本書(shū)對(duì)從事中韓翻譯工作的人來(lái)說(shuō)很有幫助,課文的例子都比較貼近現(xiàn)實(shí),很實(shí)用。
      如果想提高翻譯水平,建議大家看看這本書(shū)。
  •   市面上的韓語(yǔ)學(xué)習(xí)書(shū)籍太多了,眼花繚亂.翻譯書(shū)籍發(fā)現(xiàn)都大同小異,不知道這一本書(shū)怎么樣啊~~
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7