韓中翻譯教程

出版時間:2005-1  出版社:北京大學出版社  作者:張敏,樸光海,金宣希  頁數(shù):372  
Tag標簽:無  

內容概要

《韓中翻譯教程》參照各大學韓國語教學計劃翻譯課程的課時數(shù),有18課,復習與考試時間按照兩課時計算,完成該教程的學習共需要一個學期20周,周均4學時,課容量為150%。同樣,《中韓翻譯教程》也共有18課,加上復習與考試的時間,需要一個學期20周、周均4不時的授課時間,課容量為150%?!俄n中、中韓翻譯教程指南》為授課教師和自學學生提供各課練習題答案和翻譯作業(yè)的參考譯文,以及一些翻譯必備資料,為課下輔助練習參考書。    本書是第一本詳細講解多種實用文體的翻譯教材    本書是第一本將翻譯正誤評析、翻譯技巧與練習相結合,理論聯(lián)系實際的實用性教材。    本書適用于韓國語專業(yè)學生、韓國留學生及韓國語翻譯人員。    本書共18課,每課由8個部分組成:1.課文范文,2.詞匯注釋,3.病例分析,4.參考譯文,5.翻譯理論與技巧,6.翻譯練習,7.翻譯作業(yè),8.思考問題。第一課的授課時間為4 學時,前兩學時可以講解1-4部分的內容,后兩學時講解第5-8部分的內容,第7部分的“翻譯作業(yè)”要求學生在課下完成。教師要在課下批改學生的翻譯作業(yè),然后在課堂上結合翻譯理論與技巧的內容,講解學生翻譯作業(yè)中出現(xiàn)的各種問題,并組織學生討論改正方法。    本教材中的課文、作業(yè)、練習題所選用的文章的內容與形式規(guī)范化、經(jīng)典化、多樣化,涉及韓國社會生活、文化、政治、經(jīng)濟、商業(yè)、新聞等方方面面。其中一些文章選自韓國國際交流財團發(fā)行的《高麗亞那》季刊。本教材既有應用性和實踐性,又有一定的理論深度。通過本教程的講解討論、實踐練習、總結歸納,可以使學生掌握韓國語翻譯的一般規(guī)律與技巧,達到大學教學大綱中所要求的翻譯水平。

書籍目錄

第1課 簡歷與自我介紹  1.1 課文范文 簡歷與自我介紹  1.2 詞匯注釋  1.3 正誤評析  1.4 參考譯文  1.5 翻譯理論 翻譯的性質  1.6 翻譯練習  1.7 翻譯作業(yè) 個人簡介  1.8 思考問題第2課 請柬  2.1 課文范文 學術會議邀請函  2.2 詞匯注釋  2.3 正誤評析  2.4 參考譯文  2.5 翻譯理論 中國翻譯簡史  2.6 翻譯練習  2.7 翻譯作業(yè) 請柬  2.8 思考問題第3課 協(xié)定與法規(guī)  3.1 課文范文 大韓民國政府和中華人民共和國政府間貿易協(xié)定  3.2 詞匯注釋  3.3 正誤評析  3.4 參考譯文  3.5 翻譯理論 翻譯標準  3.6 翻譯練習  3.7 翻譯作業(yè) 韓國對外貿易法  3.8 思考問題第4課 聲明  4.1 課文范文 第二輪北京六方會談主席聲明  4.2 詞匯注釋  4.3 正誤評析  4.4 參考譯文  4.5 翻譯技巧 詞匯翻譯技巧  4.6 翻譯練習  4.7 翻譯作業(yè) 韓中建交共同聲明  4.8 思考問題第5課 講話   5.1 課文范文 學術討論會致辭  5.2 詞匯注釋  5.3 正誤評析  5.4 參考譯文  5.5 翻譯技巧 專有名詞與術語的譯法  5.6 翻譯練習  5.7 翻譯作業(yè) 韓中建交共同聲明  5.8 思考問題第6課 演講  6.1 課文范文 迎接和平繁榮和飛躍發(fā)展的新時代  6.2 詞匯注釋  6.3 正誤評析  6.4 參考譯文  6.5 翻譯技巧 漢字詞的譯法  6.6 翻譯練習  6.7 翻譯作業(yè) 2000年新年賀詞  6.8 思考問題第7課 社論  7.1 課文范文 韓中文化交流的現(xiàn)狀與前景  7.2 詞匯注釋……第8課 評論第9課 學術論文第10課 新聞報道Ⅰ第11課 新聞報道Ⅱ第12課 記敘文Ⅰ第13課 記敘文Ⅱ第14課 記敘文Ⅲ第15課 散文第16課 電影劇本第17課 小說 第18課 詩歌附錄1 韓國主要地名附錄2 韓國民俗用語附錄3 韓國當代流行語

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    韓中翻譯教程 PDF格式下載


用戶評論 (總計48條)

 
 

  •   韓國語翻譯自學的好教程,主要還是靠自己的勤學苦練
  •   這本書只是適合學習高級韓國語的人~里面的翻譯例題非常好,對于具備韓語5-6級的人來說,是非常好的提高資料?。。。?/li>
  •   這本書對韓中翻譯人員來說是無比的好書,不但知識面廣,而且還詳細。真是一本好書。
  •   書雖然有點貴 但卻是編的很好 韓語學習愛好者真的值得好好研讀 不管你是否會朝翻譯這個方向發(fā)展 都會受益匪淺 強烈提出附帶參考答案 因為事實上很多學習者都在自學 并非在課堂**做教材學習
  •   韓語翻譯為數(shù)不多的好教材,適合韓語高級水平的人看
  •   老師讓買的,上筆譯課用的教材。
  •   希望當當網(wǎng),可以訂書,優(yōu)惠比較大,還可以后付款。不錯不錯

    但有些服務真的不敢恭維,稍作改動會更好些

    一,我在學校工作,常定一些教材,但常常遇到的就是存量不夠,或是要求換地址,我定的量又不夠你們定的團購標準4000元以上,針對我這種客戶,是不是多給些權限,量不夠的情況下,先接單,馬上采購不就行了嘛

    二,我沒有住下學校,訂書要求明明寫著,周一到周五送貨,但常常是周六,還要求我找別人取貨,希望能根據(jù)下訂單人的要求送花

    三,因為在學校,當當網(wǎng)送貨每次都是學校指定地點,根本就不送貨到門,量大時,只有自己去背貨,但學校外邊社區(qū)訂貨時,一般都會送到物管,方便取貨。針對這種還算大的客戶,量大時,能否送貨到家呢!

    以上是我接貨時的一點感想,可能還不太理解你們的規(guī)定,希望在這些方面改進會更好。因為我喜歡當當,還會繼續(xù)與當當合作。

    謝謝!
  •   內容不錯不愧是大學的教材
  •   本書適合山東自考學生使用。
  •   這是幫同學買得教材 內容真心不錯的說
  •   老師讓買的教材 到現(xiàn)在一直保存 內容不錯的說
  •   書不錯 內容挺難 課后題都沒有配套答案 自學者挺難
  •   現(xiàn)在自考專業(yè)中,這本書起到了很大的作用,有這本書的同學好好利用,對漢語水平會有很大的提高。祝福大家
  •   此書是學習韓語很好的教材。
  •   是正版的,而且內容也很好,適合自學使用
  •   買來是用作教材的 很不錯的一本
  •   今天上午就收到了,看了下書還不錯,希望對我專升本有幫助
  •   本書適合有一定基礎的看
  •   這種書可能也就考研才需要吧,要不平時我大概是不會看的···
  •   很不錯啊~~很喜歡,內容還沒有仔細看,就目前的狀況很不錯~嘻嘻
  •   還好,就是像大家說的,沒有答案~~但是質量還是很不錯的
  •   不過偏難
  •   工作之余看看,還不錯
  •   看了很不錯的,講的挺好的
  •   書很好,包裝也很好~
  •   剛拿到手,看了一下還可以。就是書皮有點不干凈
  •   不錯的哦...
  •   書對我的幫助很大,所以推薦
  •   書紙張質量很好,內容頁不錯,唯一的遺憾就是翻譯作業(yè)沒有參考答案,不知自己翻譯的對不對。
  •   專門講翻譯的書不是很多,尤其是韓中翻譯更是少見,這本書從內容到質量都不錯,很值得學習和收藏。
  •   和書名一樣,是翻譯教程。其他的詞匯,語法什么的都很少。名副其實的翻譯教程
  •   挺好的一本書,理論性很強。不過翻譯這個東西,還是要結合實踐比較好~
  •   講的很詳細,理論和實踐結合的很好,可是課后題沒有答案
  •   但我想提個意見,教師用書用錢買就好了,為什么只限于老師才可以買/送,因為應該有很多人也是自學的吧,不可能不用到答案的,影響了看書的心情~
  •   不錯,奇過來的的速度挺快的,賣了兩次也每出現(xiàn)什么質量問題
  •   不錯!內容實用!
  •   等這本書來了一定要認真學學
  •   書整體來說挺好的, 要是附著答案就更好了, 有點難度, 講的看似很詳細, 得努力學學咯~~~
  •   書很好,實用??墒菦]有答案呀,做了題也不知道對錯。
  •   量比較大,但是內容很好
  •   學韓語的人必須要看的一本書呵呵,重要性和經(jīng)典性就不多廢話了
  •   送貨速度快,質量也很好,看起來很舒服。
  •   課后練習沒有答案不適合自學
  •   不方便,一定要有學校學院蓋章才可以申請參考答案,自學的讀者比較難主動地學習~
  •   還行吧~自學的話,這本書有點難
  •   是正版書,價格合理,書的內容受益匪淺,不錯
  •   還行,就是還要多學點才能看得懂,初及的學者還真看不懂,不過可以努力!
  •   十五天退貨期限即將過去工作人員至今沒有上門
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7