出版時(shí)間:2003-2 出版社:北京大學(xué) 作者:陳巖 頁(yè)數(shù):452 字?jǐn)?shù):360000
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
隨著我國(guó)改革開(kāi)放的不斷深化和社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)體制的建立,日語(yǔ)翻譯及教學(xué)領(lǐng)域出現(xiàn)了一些新的特點(diǎn),它們是:一、經(jīng)濟(jì)翻譯成為翻譯活動(dòng)的主要內(nèi)容;二、經(jīng)濟(jì)翻譯已由過(guò)去以商務(wù)談判的口譯為主發(fā)展成為涉及諸多領(lǐng)域,口譯筆譯并重的全方位翻譯活動(dòng);三、從事經(jīng)濟(jì)翻譯的人員急速增加,但整體水平卻不盡人意;四、日語(yǔ)教育界正進(jìn)行翻譯教學(xué)的改革,即改變過(guò)去那種編重文學(xué)翻譯的傾向,加強(qiáng)經(jīng)濟(jì)翻譯教學(xué),以適應(yīng)社會(huì)需要。根據(jù)上述形勢(shì)的需要和我國(guó)尚無(wú)一本系統(tǒng)研究經(jīng)濟(jì)翻譯的教材的實(shí)際,筆者編寫(xiě)了這本《實(shí)用漢日經(jīng)濟(jì)翻譯教程》。本教程可作為高等院校日語(yǔ)專業(yè)翻譯課教材,亦可作為學(xué)習(xí)或從事漢日經(jīng)濟(jì)翻譯者的參考書(shū)。
書(shū)籍目錄
第一章 緒論 第一節(jié) 經(jīng)濟(jì)翻譯及其作用 第二節(jié) 經(jīng)濟(jì)翻譯的特點(diǎn) 第三節(jié) 經(jīng)濟(jì)翻譯者的基本條件第二章 致詞類文章的翻譯 第一節(jié) 致詞類文章常用句 第二節(jié) 致詞類文章例文第三章 法規(guī)、合同類文章的翻譯(一) 第一節(jié) 法規(guī)類文章常用句 第二節(jié) 法規(guī)類文章例文第四章 法規(guī)、合同類文章的翻譯(二) 第一節(jié) 合同類文章常用句 第二節(jié) 合同類文章例文第五章 招商、招標(biāo)類文章的翻譯 第一節(jié) 招商、招標(biāo)類文章常用句 第二節(jié) 招商類文章例文 第三節(jié) 招標(biāo)類文章例文第六章 銷售類文章的翻譯 第一節(jié) 銷售類文章常用句 第二節(jié) 商品說(shuō)明書(shū)例文 第三節(jié) 廣告例文第七章 訴訟類文章的翻譯 第一節(jié) 經(jīng)濟(jì)訴訟常用法律詞匯 第二節(jié) 常用法律用語(yǔ)意義辨析 第三節(jié) 訴訟類文章常用句 第四節(jié) 訴訟類文章例文第八章 金融、保險(xiǎn)類文章的翻譯 第一節(jié) 金融、保險(xiǎn)類文章常用句 第二節(jié) 金融、保險(xiǎn)類文章例文第九章 信函類文章的翻譯 第一節(jié) 漢、日語(yǔ)信函文章常用詞匯 第二節(jié) 信函類文章常用句 第三節(jié) 信函類文章例文第十章 公司、團(tuán)體內(nèi)常用文書(shū)的翻譯 第一節(jié) 公司、團(tuán)體內(nèi)常用文書(shū)常用句 第二節(jié) 公司、團(tuán)體內(nèi)常用文書(shū)例文附錄 翻譯練習(xí)答案
圖書(shū)封面
圖書(shū)標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
實(shí)用漢日經(jīng)濟(jì)翻譯教程 PDF格式下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版