出版時間:2010-12 出版社:中國人民大學出版社 作者:沈衛(wèi)榮 頁數(shù):225
Tag標簽:無
前言
前不久有兩篇西藏話題的署名文章在網(wǎng)上熱傳,一篇《誰是達賴喇嘛?》,另一篇《也談東方主義和“西藏問題”》,作者沈衛(wèi)榮。二文顯見是做足了功課,讓讀者不由不眼一亮、心一動,感覺得到視野被開闊,見識被刷新,于是有人驚奇,“誰是沈衛(wèi)榮?”其實在我們藏學界,其人早已是“聞人”,時下或可稱“達人”,好長一個時段內(nèi)且還曾是一位“海外達人”。從問學到學問,是他的基本姿態(tài):三十年前的少年沈衛(wèi)榮,考取南京大學歷史系,十年國內(nèi)寒窗苦讀,追隨蒙元史大家陳得芝先生治元朝歷史;期間復師從藏學大家王堯先生,步入西藏學,開始發(fā)表一系列有關(guān)元代西藏歷史研究的優(yōu)秀論文;繼之是為時甚久的海外游學,西歐美,東扶桑,由中亞學和比較宗教學起步,后來的工作包括在德國、美國、日本、尼泊爾諸國高校和研究機構(gòu)從事教學和研究,也包括為外國學生講授古藏文,就這樣五湖四海地步步為營。長達十六年的時間里,游方列國,歷練成長,甘苦自知,只是初衷不改,始終以西藏歷史、宗教研究為矢志不渝的事業(yè),努力在國際藏學界為中國學者爭得更多話語權(quán)。沈教授此前的海外生涯猶似隱居閉修,回歸即出山,以致未見滑翔,就見高飛。難怪網(wǎng)友讀者驚奇,不知何方神圣下凡。事實上,這類普及文章只不過是他厚積薄發(fā)、浮出水面的冰山一角吧!
內(nèi)容概要
本書所錄系作者對國學、“西藏問題”和學術(shù)方法等熱點問題的思考,發(fā)表以來深受學界和文化界好評。作者的“大國學”理念別具一格,對“語文學”的闡釋和倡導發(fā)人深思。長達十六年的海外游學經(jīng)歷,結(jié)合扎實的專業(yè)知識背景,使作者對國際視野中的“西藏問題”有非常透徹和獨到的見解。通過對一個西方后現(xiàn)代的烏托邦神話——“虛擬的西藏”(即香格里拉)的解構(gòu),作者為世人理解西藏、西藏文化和所謂“西藏問題”提供了一個全新的視角。
作者簡介
沈衛(wèi)榮,1962年生于江蘇無錫,中國人民大學國學院教授。1998年畢業(yè)于德國波恩大學,獲中亞語言文化學博士學位?,F(xiàn)任中國人民大學國學院副院長、宗教高等研究院副院長、西域歷史語言研究所所長、漢藏佛學研究中心主任。曾任哈佛大學印度梵文系合作研究員、洪堡大學亞非研究所代理教授、京都大學文學部外國人合作研究員等。主要從事西域語文、歷史,特別是西藏歷史、藏傳佛教和漢藏佛學比較研究。
書籍目錄
初識馮其庸閑話國學與西域研究我們能從語文學學些什么?我的心在哪里?說學術(shù)偶像崇拜和學術(shù)進步東方主義話語與西方佛教研究大喜樂崇拜和精神的物質(zhì)享樂主義《欲經(jīng)》:從世間的男女喜樂到出世的精神解放尋找香格里拉——妖魔化與神話化西藏的背后說跨文化誤讀誰是達賴喇嘛?也談東方主義和“西藏問題”我讀馬麗華《漢藏佛學研究叢書》編輯緣起 說漢藏交融與民族認同寫在《漢藏交融——金銅佛像集萃》出版之際后記
章節(jié)摘錄
插圖:一個比較弱的趨勢,剛說的希羅多德《歷史》所載淘金螞蟻的故事,讓西方人相信,西藏遍地是黃金,很多政治團體就認為,中國把西藏作為領(lǐng)土的一部分,一個重要的原因,就是西藏遍地是黃金,出于經(jīng)濟的原因,不能讓西藏脫離中國領(lǐng)土。這當然是胡扯。第一個到西藏耶穌會的傳教士Andrade,他在書里也提到一個故事,讓西方人,特別是康德非常的欽佩,他說西藏有一個習俗,用死人的頭蓋骨做成花矍、酒杯等等,兒子可以把父親的頭蓋做成一個酒杯,這不是一種野蠻,而是一種哲學。西藏人每天可以從容地與死亡對峙,用這種方式來超越死亡,這是一種西方人永遠也達不到的境界。這個故事在西方有很大影響,讓我想起了同樣的故事也發(fā)生在我們漢族文化里,在元朝的時候,當時有一位西夏的喇嘛叫楊璉真珈,他把宋朝的皇帝的陵墓都挖掘出來,把宋朝皇帝宋理宗的頭給砍下來做成一個酒杯,這是讓漢人痛恨楊璉真珈三四百年的主要的原因。這讓漢人覺得西藏的喇嘛傷天害理,皇帝的頭蓋都變成喝酒的酒杯了??稍谖鞣?、在康德的眼里就是一種哲學,西藏人可以那么從容地面對死亡,非常了不起。
后記
收集在這本小書中的這些文章是我2006年初回國工作至今所寫的專業(yè)學術(shù)論文之外的一些小文章。由于自己所學專業(yè)相對冷僻,本人又偏愛考據(jù)式的學問,所以此前不曾想過要寫這一類文章。大概是在國外住得久了,回國后反而有較強的參與感,覺得自己有話要說,所以不自量力地動手寫起隨筆來了。這些文章中談?wù)撟疃嗟膸讉€話題,如“大國學”理念、語文學和學術(shù)方法、國際背景中的“西藏問題”等等,都明顯地表露出了自己強烈的參與意識。要是我至今依然游方四海的話,不能想象我會動手寫出這樣的文章。雖說半輩子以文字為生,但寫作這樣的文字還是新手,免不了戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢。是我的老師和朋友們用各種不同的方式給了我熱情的鼓勵,讓我有繼續(xù)寫作這類文章的勇氣。將我領(lǐng)進藏學殿堂的王堯先生竟然告訴我的學生們說,他最近成了我的粉絲,凡見有我文章的雜志他一定買下一讀,聽說后讓我面紅耳赤。最初授我以語文學傳統(tǒng)的陳得芝先生讀了我的《我們可以從語文學學些什么》之后,竟從美國給我寫信,稱讀我此文“如飲瓊漿”,令我羞愧難當。本色是詩人的屈全繩將軍讀了我的《說漢藏交融與民族認同》一文后,竟迫不及待地要把我文章中的觀點用各種途徑推介出去,并從此弓!我為忘年之交。鄉(xiāng)賢、學長府憲展先生自知道《我的心在哪里?》之后,發(fā)心要出版我的學術(shù)論文集。并將此作為他退休以前要做的頭等大事。
編輯推薦
《尋找香格里拉》:為了理解“他者”,并與他人共建和平與幸福,我們也必須將“他者”所發(fā)出的信息,放在屬于它自己的語言的和歷史的語境中來分析,以正確地理解“他者”的本義,并以真正開明的心態(tài),尊重他人的價值觀和文化遺產(chǎn),美人之美,美美與共。如果跳不出“詮釋學循環(huán)”,總是以小人之心度君子之腹,永遠將他人的文本放在自己語境中來解釋,那么這個世界必將充滿沖突、戰(zhàn)爭和災(zāi)難?!段覀兡軓恼Z文學學些什么?》“文本化”是令西方東方學家紛紛掉入“浪漫的東方主義”的泥潭而無法自拔的一個重要原因。一個沉溺于東方古典文本,處處以古典文本對照現(xiàn)代東方之現(xiàn)實的學究,情不自禁“發(fā)思古之幽情”,實在不足為怪。然而,以為勉強能讀懂幾部未經(jīng)訓練的東方人不容易讀懂的東方古典文本,就覺得自己比東方人更懂他們的文化,所以急急忙忙地站出來要替他們說話,這實在是一件很可笑的事情。——《東方主義話語與西方佛教研究》
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載