新思維研究生英語(yǔ)讀寫(xiě)教程(中級(jí))

出版時(shí)間:2009-4  出版社:中國(guó)人民大學(xué)出版社  作者:畢玉玲  頁(yè)數(shù):255  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

前言

  新思維研究生英語(yǔ)教材基于數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)與開(kāi)放式語(yǔ)料庫(kù),基本設(shè)定為二個(gè)級(jí)別:初級(jí)(Preliminary,針對(duì)基礎(chǔ)較弱的學(xué)生,如特招生,在職研究生,單考、聯(lián)考入校生等)、中級(jí)(Vantage,針對(duì)通過(guò)全國(guó)研究生英語(yǔ)入學(xué)考試的學(xué)生,如大部分在校脫產(chǎn)研究生)和高級(jí)(Higher,針對(duì)有較好英語(yǔ)基礎(chǔ)的入學(xué)后免修生或有志于參加托福、雅思、GRE等考試的學(xué)生)。每個(gè)級(jí)別包括3本書(shū):聽(tīng)說(shuō)教程、讀寫(xiě)教程、聽(tīng)說(shuō)教程教師用書(shū),即出版紙質(zhì)教材共9本。在具備一定的技術(shù)支持下,還將陸續(xù)出版發(fā)行其他衍生產(chǎn)品,如練習(xí)冊(cè)、多媒體教學(xué)資源光盤(pán)、智能學(xué)習(xí)軟件、流媒體在線(xiàn)學(xué)習(xí)平臺(tái)、手機(jī)版無(wú)線(xiàn)學(xué)習(xí)軟件等?! ”咎捉滩某跫?jí)教程的材料選擇難度控制在5000—6000詞匯量的范圍內(nèi),通過(guò)此段學(xué)習(xí),學(xué)生應(yīng)能達(dá)到四、六級(jí)水平;中級(jí)的詞匯量為6 000—8000,通過(guò)此段學(xué)習(xí),學(xué)生應(yīng)能達(dá)到研究生學(xué)位的水平;高級(jí)的詞匯量為8000—10000,通過(guò)此段學(xué)習(xí),學(xué)生可以通過(guò)托福、雅思等考試?! ”咎捉滩牡木帉?xiě)具有橫向、縱向兩方面的連貫一致性、傳承性和系統(tǒng)性,即既在同一級(jí)別的聽(tīng)說(shuō)教程和讀寫(xiě)教程之間體現(xiàn)出主題相關(guān)、練習(xí)相聯(lián)、相互促進(jìn)的特點(diǎn),又使同為聽(tīng)說(shuō)教程或讀寫(xiě)教程但不同級(jí)別的3本教材體現(xiàn)出循序漸進(jìn)的遞進(jìn)性和促進(jìn)學(xué)生語(yǔ)言知識(shí)和運(yùn)用能力逐步提高的特點(diǎn)。這樣教材將不只面對(duì)高校師生,還可以滿(mǎn)足其他各種有意提高自己英語(yǔ)水平的讀者?! ”咎捉滩牡捏w例和練習(xí)設(shè)置具有一定的靈活性和實(shí)用性。教材內(nèi)容盡可能既貼近學(xué)生的學(xué)習(xí)、生活、工作,具有一定的時(shí)代感和現(xiàn)實(shí)性,又結(jié)合經(jīng)典文章,讓學(xué)生欣賞到歷久彌新的具有傳承性和共時(shí)性的佳作典章。  本套教材的基本體例為:每本教材10-12個(gè)單元不等。各個(gè)級(jí)別的聽(tīng)說(shuō)教程和讀寫(xiě)教程的各個(gè)單元的主題一致。讀寫(xiě)教程包括三個(gè)部分:主課文、輔課文、練習(xí)。初級(jí)教材的主課文詞匯量為800-1000詞,輔課文700-900同:中級(jí)主課文1200-1500詞,輔課文1000-1200詞;高級(jí)主課文1600—2000詞,輔課文1500-1800詞。

內(nèi)容概要

《新思維研究生英語(yǔ)讀寫(xiě)教程(中級(jí))》以數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)與開(kāi)放式語(yǔ)料庫(kù)為基礎(chǔ),為通過(guò)全國(guó)研究生英語(yǔ)入學(xué)考試的學(xué)生或達(dá)到此水平的讀者而編寫(xiě),適合于全國(guó)各地各種高等學(xué)校和科研機(jī)構(gòu)招收的在讀全日制碩士研究生。    本教程的詞匯量在6000~8000詞的范圍內(nèi),通過(guò)此段學(xué)習(xí),學(xué)生可達(dá)到獲得研究生學(xué)位水平或PETS5左右的水平。    本教程的體例和練習(xí)設(shè)置具有一定的靈活性和實(shí)用性。內(nèi)容盡可能既貼近學(xué)生的學(xué)習(xí)、生活、工作,具有一定的時(shí)代感和現(xiàn)實(shí)性,又結(jié)合經(jīng)典文章,讓學(xué)生欣賞到歷久彌新的具有傳承性和共時(shí)性的佳作典章。   本教程共包括112個(gè)單元,每個(gè)單元包括三個(gè)部分:主課文、輔課文和練習(xí)。主課文選詞量控制在1200~1500詞,輔課文選詞量控制在1000~1200詞。本教程選材豐富且貼近現(xiàn)實(shí)生活。通過(guò)閱讀和學(xué)習(xí)本教程,讀者不僅會(huì)提高自己的英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)水平,在詞匯、語(yǔ)法、寫(xiě)作等方面得到很多收獲,而且可以極大地豐富自己在各學(xué)科各方面的知識(shí),以跨學(xué)科、多視角的方式來(lái)進(jìn)行學(xué)習(xí)和研究,為未來(lái)的生活、學(xué)習(xí)和工作奠定一種具有新思維、新視野的扎實(shí)基礎(chǔ)。    本教程在每個(gè)單元的體例安排中首先突出強(qiáng)調(diào)了對(duì)學(xué)生批判性思維能力的培養(yǎng),通過(guò)要求學(xué)生解讀與文章內(nèi)容相關(guān)的圖片提高其預(yù)測(cè)推斷能力,拓展其思維,并幫助他們掌握和運(yùn)用相關(guān)英語(yǔ)詞匯。其次,在文章閱讀和講解中加強(qiáng)對(duì)學(xué)生閱讀技能的培養(yǎng)和訓(xùn)練,提供大量的問(wèn)題和機(jī)會(huì)來(lái)幫助提高其分析判斷和概括總結(jié)的能力。再次,每個(gè)單元中都安排了與之相關(guān)的寫(xiě)作內(nèi)容,+包括對(duì)英語(yǔ)寫(xiě)作技巧和方法的介紹和訓(xùn)練,以及生活、工作中常見(jiàn)應(yīng)用文體的介紹與實(shí)踐演練等等,幫助學(xué)生提高其英語(yǔ)實(shí)用能力。

書(shū)籍目錄

UNIT 1 FamilyUNIT 2 HappinessUNIT 3 LeadershipUNIT 4 EthicsUNIT 5 Cultural AssimilationUNIT 6 Global CultureUNIT 7 InternetUNIT 8 ComputerUNIT 9 Future TechnologyUNIT 10 Future LifeUNIT 11 DepressionUNIT 12 SuicideVocabulary ListKey to Exercises

章節(jié)摘錄

  The ambivalence of assimilation can cut both ways. Many native-born Americans also seem to harbor mixed feelings about the process. As a nation, the United States increasingly promotes diversity, but there are underlying concerns that the more emphasis there is on the factors that set people apart, the more likely that society will end up divided.  With Hispanics, especially Mexicans, accounting for an increasing proportion of US population growth, it is this group, more than any other, that is redefining the melting pot.  Hispanics now have overtaken blacks as the largest minority group in Nebraska and will become the biggest minority in the country within the next seven years, according to Census Bureau projections. The nations 29 million Hispanics, the great majority of them from Mexico, have thus become the main focus for questions about how the United States today is assimilating immigrants, or how it is being transformed.  In many places, new Hispanic immigrants have tended to cluster in "niche" occupations, live in segregated neighborhoods and worship in separate churches. In this behavior they are much like previous groups of immigrants. But their heavy concentrations in certain parts of the country, their relatively close proximity to their native lands and their sheer numbers give this wave of immigrants an unprecedented potential to change the way the melting pot traditionally has worked.  Never before have so many immigrants come from a single country- Mexico——-or from a single linguistic source——Spanish-speaking Latin America. Since 1970, more than half of the estimated 20 million foreign-born people who have settled in the United States, legally and illegally, have been Spanish speakers.  Besides sheer numbers, several factors combine to make this influx unprecedented in the history of American immigration. This is the first time that such large numbers of people are immigrating from a contiguous country. And since most have flowed into relatively few states, congregating heavily in the American Southwest, Mexican Americans have the capacity to develop much greater cohesion than previous immigrant groups. Today Hispanics,

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    新思維研究生英語(yǔ)讀寫(xiě)教程(中級(jí)) PDF格式下載


用戶(hù)評(píng)論 (總計(jì)5條)

 
 

  •   文章有些難度,不像大學(xué)或之前的英語(yǔ)教材把學(xué)生都想象成沒(méi)有思想的語(yǔ)言學(xué)習(xí)者。書(shū)中的篇章多數(shù)選自大家的文章。很有思想性。讀的時(shí)候,有種思想交流的感覺(jué)。好書(shū)。
  •   老公為了提高英語(yǔ)買(mǎi)的,他還沒(méi)看,不知道咋樣,不過(guò)書(shū)的質(zhì)量和價(jià)格肯定是很劃算
  •   很棒,有感覺(jué),名校的教材就是先進(jìn)
  •   研究生英語(yǔ)教程果然上了一個(gè)檔次,有點(diǎn)難,但很有挑戰(zhàn)性
  •   針對(duì)非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的研究生是夠了,但是我本科是英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的所以讀起來(lái)覺(jué)得沒(méi)有太多的感覺(jué)
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7