大學(xué)英語翻譯教程

出版時(shí)間:2007-12  出版社:中國(guó)人民大學(xué)出版社  作者:劉龍根 胡開寶  頁數(shù):253  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

《大學(xué)英語翻譯教程》自2000年出版以來,已數(shù)次重印。由于具有較強(qiáng)的知識(shí)性、實(shí)用性和針對(duì)性,《大學(xué)英語翻譯教程》受到廣大讀者尤其是各類高校學(xué)生的普遍歡迎,許多高校將其指定為非英語專業(yè)英漢翻譯課程的教材,部分高校的英語專業(yè)翻譯課程也選用該教材。    近年來,我國(guó)對(duì)外政治、經(jīng)濟(jì)和文化交流活動(dòng)日益頻繁,高校外語教學(xué)水平獲得進(jìn)一步提升,并對(duì)學(xué)生的外語能力尤其是翻譯能力的培養(yǎng)提出了更高的要求。為此,我們根據(jù)最新社會(huì)發(fā)展的需求,按照即將由教育部正式頒布的《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》,對(duì)《大學(xué)英語翻譯教程》進(jìn)行了修訂。首先,我們適當(dāng)增加了教程內(nèi)容的難度,使其能夠更加適應(yīng)新形勢(shì)下外語教學(xué)的需要。其次,我們更換了部分翻譯實(shí)例,使其更具時(shí)代性、針對(duì)性和實(shí)用性;對(duì)少量例句的譯文也做了改進(jìn)。最后,對(duì)于《大學(xué)英語翻譯教程》中存在的個(gè)別編寫體例前后不一致現(xiàn)象及少量打印錯(cuò)誤,都一并做了更正。    在修訂過程中,我們做了很大努力,力圖使《大學(xué)英語翻譯教程》(第二版)更臻完善,進(jìn)而向讀者奉獻(xiàn)理論與實(shí)踐并重的翻譯教材精品。然而,受編者水平所限,《大學(xué)英語翻譯教程》(第二版)中不盡人意之處在所難免,歡迎廣大讀者批評(píng)指正。

書籍目錄

第1單元  緒論  1.1  翻譯的性質(zhì)  1.2  翻譯的標(biāo)準(zhǔn)  1.3  大學(xué)英語對(duì)翻譯的要求  思考題第2單元  翻譯的過程  2.1  正確理解  2.2  妥帖表達(dá)  2.3  細(xì)致校核  思考題與練習(xí)第3單元  英漢語言若干對(duì)比  3.1  英漢構(gòu)詞法對(duì)比  3.2  英漢詞類劃分及特點(diǎn)對(duì)比  3.3  英漢詞義(范圍)對(duì)比  3.4  英漢句子對(duì)比  思考題與練習(xí)第4單元 翻譯方法:直譯與意譯  4.1  直譯法  4.2  意譯法  4.3  直譯同意譯的關(guān)系  思考題與練習(xí)第5單元  翻譯技巧(一):詞義的選擇和引申  5.1  詞義選擇須注意的若干因素  5.2  詞義選擇的主要依據(jù)  5.3  詞義的引申  練習(xí)第6單元  翻譯技巧(二):詞類轉(zhuǎn)換  6.1  轉(zhuǎn)換成漢語動(dòng)詞  6.2  轉(zhuǎn)換成漢語名詞  6.3  轉(zhuǎn)換成漢語形容詞  6.4  轉(zhuǎn)換成漢語副詞    練習(xí)第7單元  翻譯技巧(三):詞序調(diào)整    7.1  定語詞序的調(diào)整  7.2  狀語次序的調(diào)整  7.3  插入語詞序的調(diào)整  7.4  倒裝句詞序的調(diào)整  7.5  并列成分的詞序調(diào)整  練習(xí)第8單元  翻譯技巧(四):增詞法  8.1  增補(bǔ)原文中省略的詞語  8.2  增加語義上、修辭上需要的詞語  練習(xí)第9單元  翻譯技巧(五):省略法  9.1  冠詞的省略  9.2  代詞的省略  9.3  “it”的省略  9.4  介詞的省略  9.5  連詞的省略  9.6  動(dòng)詞的省略  9.7  同義詞語的省略  9.8  冗詞贅語的省略  練習(xí)第10單元  翻譯技巧(六):重復(fù)法  10.1  漢譯“多枝共干”結(jié)構(gòu)中的重復(fù)  10.2  重復(fù)代詞所替代的名詞  10.3  重復(fù)強(qiáng)調(diào)型關(guān)系代詞或強(qiáng)調(diào)型關(guān)系副詞  lO.4  重復(fù)上文出現(xiàn)過的動(dòng)詞  10.5  重復(fù)同義詞語  10.6  譯文修辭需要的重復(fù)  練習(xí)第11單元  翻譯技巧(七):反譯法(反面著筆法)第12單元  翻譯技巧(八):被動(dòng)語態(tài)譯法第13單元  翻譯技巧(九):長(zhǎng)句的譯法第14單元  漢譯英:句子主干的確立第15單元  若干漢語特殊句式的英譯(一)第16單元  若干漢語特殊順式的英譯(二)第17單元  商務(wù)函件的常識(shí)與翻譯各單元練習(xí)參考答案主要參考書目

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    大學(xué)英語翻譯教程 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)2條)

 
 

  •   書很好 ,是正版
  •   還是很不錯(cuò)的!適合我的。
 

250萬本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7