研究生英語(yǔ)寫(xiě)譯教程

出版時(shí)間:2004-9-1  出版社:中國(guó)人民大學(xué)出版社  作者:楊若東,袁錫興  頁(yè)數(shù):141  字?jǐn)?shù):131000  

內(nèi)容概要

此書(shū)是在《研究生英語(yǔ)寫(xiě)譯教程(基礎(chǔ)級(jí))》出版之后寫(xiě)成的,因此在基礎(chǔ)級(jí)本里討論過(guò)的在本書(shū)中略講。寫(xiě)作部分主要分五大部分:首先是總的介紹,第二是英語(yǔ)句子的論述,第三是英語(yǔ)的段落,第四是英語(yǔ)的篇章,第五是經(jīng)常被忽略的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的得體使用??偟乃悸肥墙M句成段,再加上正確使用標(biāo)點(diǎn)等手段,使自己的句子、段落和文章更加清晰、連貫、流暢。寫(xiě)作各個(gè)部分的劃分純粹出于論述方便,教師可根據(jù)自己的教學(xué)對(duì)象、學(xué)者目的、教學(xué)計(jì)劃和要求、教學(xué)理念和學(xué)生的要求,打亂各個(gè)部分的劃分,系統(tǒng)有機(jī)地靈活使用各個(gè)部分的材料,以期達(dá)到最佳效果。    翻譯部分將英譯漢和漢譯英融合在一起講解,各自單獨(dú)舉例論述,并有相應(yīng)的譯文,有利于對(duì)比學(xué)習(xí)和研究,使學(xué)生更深刻地掌握翻譯的基本理論的常用技巧。該部分財(cái)時(shí)注重翻譯的實(shí)用性,專門(mén)設(shè)計(jì)了不同文體的翻譯一章。    此書(shū)的特點(diǎn)是選材多樣新穎,語(yǔ)言地道純正,突出寫(xiě)作和翻譯技能的培養(yǎng),著重寫(xiě)作和翻譯手段的了解與掌握,揭示翻譯和英文寫(xiě)作的特點(diǎn)及衡量標(biāo)準(zhǔn),使學(xué)生在了解什么是好的翻譯和英文寫(xiě)作的基礎(chǔ)上學(xué)習(xí)翻譯和英語(yǔ)寫(xiě)作。

書(shū)籍目錄

Proficient Writing Part Ⅱ Building Good Sentences  Chapter Two Essential Qualityies of Sentences   Section 2 Some Basic Qualities of Sentences    1.Sentence Clarity     2.Sentence Unity    3.Sentence Coherence    4.Sentence Emphasis     5.Sentence Euphony    6.Sentence Strength  Chapter Three Producing Effective Sentences   Section 1 Working on Readability    4.Being Forceful   Seciton 2 Manipulating Syntactic Structures for Sentence Coherence    1.Coordinating to Relate Equal Ideas    2.Subordinating to distinguish the Main Idea    3.Choosing clear Connectors    4.Using Parallelism   Section 3 Emphasizing Main Ideas     1.Arranging Ideas Effectively    2.Repeating Ideas     3.Separtating Ideas    4.Rrpferring the Active Voice the Passive Voice    Section 4 Being concise    1.Cutting Empty concise    2.Avoiding Unnecessary Reptition    3.Simplifying Word Groups and Sentences     4.Changing Negatives into Affirmatives   Section 5 Achieving Variety    1.Varying Sentence Length and Emphasis     2.Varying Sentence Beginnings    3.Varying Simple SentencesPart Ⅲ Composing Peerless Paragraphs   Chapter Four Essential Qualitities of Paragraphs    Section 1 Making the Topic Clear   Section 2 Maintaining Paragraph Unity    2.Putting the Topic Sentence in the Best Place    Section 3 Achieving Paragraph Coherence         1.Organizing the Paragraph    2.Using Parallel Structures    3.Repeating and Restating Words and Word Groups    4.Using Pronouns as Transitions    5.Using Synonyms as Transitions     6.Being Consistent    7.Using Formal Transitional Expressions  Chapter Five Developing Effective Paragraphs   Section 1 Developing the Paragraph Fully   Section 2 Choosing a Pattern of DevelopmentPart Ⅳ Sonstructing Strong EssaysPart Ⅴ Taking Advantage of Punctuations翻譯篇  第一章 詞語(yǔ)的翻譯  第二章 句子的翻譯  第三章 篇章的翻譯  第四章 長(zhǎng)句的翻譯  第五章 不同文體的翻譯

圖書(shū)封面

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    研究生英語(yǔ)寫(xiě)譯教程 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7