出版時(shí)間:2004-10-1 出版社:人民大學(xué) 作者:楊若東,袁錫興 頁(yè)數(shù):365 字?jǐn)?shù):534000
內(nèi)容概要
此書是在《研究生英語(yǔ)寫譯教程(基礎(chǔ)級(jí))》出版之后寫成的,因此在基礎(chǔ)級(jí)本里討論過的在本書中略講。寫作部分主要分五大部分:首先是總的介紹,第二是英語(yǔ)句子的論述,第三是英語(yǔ)的段落,第四是英語(yǔ)的篇章,第五是經(jīng)常被忽略的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的得體使用??偟乃悸肥墙M句成段,再加上正確使用標(biāo)點(diǎn)等手段,使自己的句子、段落和文章更加清晰、連貫、流暢。寫作各個(gè)部分的劃分純粹出于論述方便,教師可根據(jù)自己的教學(xué)對(duì)象、學(xué)者目的、教學(xué)計(jì)劃和要求、教學(xué)理念和學(xué)生的要求,打亂各個(gè)部分的劃分,系統(tǒng)有機(jī)地靈活使用各個(gè)部分的材料,以期達(dá)到最佳效果。 翻譯部分將英譯漢和漢譯英融合在一起講解,各自單獨(dú)舉例論述,并有相應(yīng)的譯文,有利于對(duì)比學(xué)習(xí)和研究,使學(xué)生更深刻地掌握翻譯的基本理論的常用技巧。該部分財(cái)時(shí)注重翻譯的實(shí)用性,專門設(shè)計(jì)了不同文體的翻譯一章。 此書的特點(diǎn)是選材多樣新穎,語(yǔ)言地道純正,突出寫作和翻譯技能的培養(yǎng),著重寫作和翻譯手段的了解與掌握,揭示翻譯和英文寫作的特點(diǎn)及衡量標(biāo)準(zhǔn),使學(xué)生在了解什么是好的翻譯和英文寫作的基礎(chǔ)上學(xué)習(xí)翻譯和英語(yǔ)寫作。
書籍目錄
Proficient Writing Part I General Introduction Part Ⅱ Building Good Sentences Chapter Two Essential Qualityies of Sentences Section 1 The Uses of Sentences Section 2 Some Basic Qualities of Sentences Chapter Three Producing Effective Sentences Section 1 Working on Readability Seciton 2 Manipulating Syntactic Structures for Section 3 Emphasizing Main Ideas Section 4 Being concise Section 5 Achieving Variety Part Ⅲ Composing Peerless Paragraphs Chapter Four Essential Qualitities of Paragraphs Section 1 Making the Topic Clear Section 2 Maintaining Paragraph Unity Section 3 Achieving Paragraph Coherence Chapter Five Developing Effective Paragraphs Section 1 Developing the Paragraph Fully Section 2 Choosing a Pattern of Development …… Part Ⅳ Sonstructing Strong Essays Part Ⅴ Taking Advantage of Punctuations 翻譯篇 第一章 詞語(yǔ)的翻譯 第二章 句子的翻譯 第三章 篇章的翻譯 第四章 長(zhǎng)句的翻譯 第五章 不同文體的翻譯
圖書封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載