出版時間:2004-1 出版社:中國人民大學(xué)出版社 作者:[美] 亨利·米勒 頁數(shù):300 字?jǐn)?shù):243000 譯者:楊恒達,職茉莉
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
《南回歸線》作為亨利·米勒自傳式羅曼史的重要作品,主要敘述和描寫了亨利·米勒早年在紐約的生活經(jīng)歷,以及與此有關(guān)的種種感想、聯(lián)想、遐想和幻想。米勒在這部主要描寫自己的內(nèi)在精神世界的作品中,運用音樂、性以及一種達達主義式的感覺錯亂來不斷追求自我表現(xiàn)的狂喜。本書除了最初的一大部分和一些以空形式出現(xiàn)的不規(guī)則的段落劃分以外,只有兩個正式的部分:插曲和尾聲,都是借用了音樂的術(shù)語,似乎整部作品是一首表現(xiàn)自我音樂情緒的完整樂曲。亨利·米勒在書中描寫的一次次性沖動構(gòu)成了一部性狂想曲,而他的性狂想曲又是他批判西方文化、重建自我的非道德化傾向的一部分?! 『嗬っ桌赵诒緯惺滓朔▏惺兰o(jì)道德哲學(xué)家彼得·阿拉伯爾的話來說明他寫此書的目的:“男人女人們的心往往激動不已,也往往在痛苦中得到安慰,這是實例而不是言辭的作用,因為我很了解一個痛苦的目擊者會做出某種語言上的安慰,所以我現(xiàn)在有意于寫—寫從我不幸中產(chǎn)生的痛苦,以便讓那些雖然當(dāng)時不在場,卻始終在本質(zhì)上是個安慰者的人看—看。我這樣做為的是讓你通過比較你我的痛苦而發(fā)現(xiàn),你的痛苦算不得—回事,至多不過小事—樁,從而使你更容易承受你痛苦的壓力?!?/pre>作者簡介
亨利·米勒(Henry Miller,189l-1980)生于紐約布魯克林,年輕時從事過許多不同的工作,在第二位夫人(一生共五位)瓊的鼓勵下開始寫作。1930年遷居巴黎,此后的十年里,他同一些窮困潦倒的僑民和放蕩不羈的巴黎人混在一起,獲得了豐富的寫作素材。1934年在巴黎出版了《北回歸線》,五年后又出版了《南回歸線》。這兩本書的寫作風(fēng)格形成了一種對傳統(tǒng)觀念的勇猛挑戰(zhàn)與反叛,給歐洲文學(xué)先鋒派帶來了巨大的震動。
1940年米勒回到美國,住在加州的大瑟爾。在那里他創(chuàng)作廠“殉色三部曲”——《性愛之旅》、《情欲之網(wǎng)》和《春夢之結(jié)》,但由于被當(dāng)做寫“下流作品”的作家,他的主要作品不能在美國出版。1961年經(jīng)過一場具有歷史意義的訴訟,《北回歸線》終于在美國出版,米勒成為一個家喻戶曉的名字,他被60年代反主流文化譽為自由和性解放的先知。
亨利·米勒的境遇讓人聯(lián)想起納博科夫的《洛麗塔》和勞倫斯的《查泰萊夫人的情人》,但艾略特認(rèn)為《北回歸線》的深刻洞察力遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過勞倫斯,艾茲拉·龐德顯然更加推崇米勒,他把米勒與意識流小說大師喬伊斯和伍爾芙相提并論。書籍目錄
總譯序 譯序 第一章 第二章 第三章 第四章 第五章 第六章 第七章 第八章 第九章 第十章 第十一章 第十二章 第十三章 第十四章 第十五章 第十六章 第十七章 第十八章 第十九章 第二十章章節(jié)摘錄
人死原本萬事空,一切混亂便就此了結(jié)。人生伊始,就除了混亂還是混亂:一種液體圍繞著我,經(jīng)我嘴而被吸入體內(nèi)。在我下面,不斷有黯淡的月光照射,那里風(fēng)平浪靜,生氣盎然;在此之上卻是嘈雜與不和諧。在一切事物中,我都迅速地看到其相反的一面,看到矛盾,看到真實與非真實之間的反諷,看到悖論。我是我自己最壞的敵人。沒有什么事情是我想做卻又不能做的。甚至當(dāng)我還是個孩子,什么也不缺的時候,我就想死:我要放棄,因為我看到斗爭是沒有意義的。我感到,使一種我并不要求的存在繼續(xù)下去,這證明不了什么,實 現(xiàn)不了什么,增加不了什么,也減少不了什么。我周圍的每一個人都是失敗者,即使不是失敗者,也都滑稽可笑。尤其是那些成功者,令我厭煩不已,直想哭。我對缺點抱同情態(tài)度,但使我如此的卻不是同情心。這完全是一種否定的品質(zhì),一種一看到人類的不幸便膨脹的弱點。我助人時并不指望對人有任何好處,我助人是因為我不這樣做便不能自助。要改變事情的狀況,對我來說是無用的;我相信,除非是內(nèi)心的改變,不然便什么也改變不了,而誰又能改變?nèi)说膬?nèi)心呢?時常有一個朋友皈依宗教:這是令我作嘔的事情。我不需要上帝,上帝卻需要我。我常對自己說,如果有一個上帝的話,我要鎮(zhèn)靜自若地去見他,啐他的臉?! ∽盍钊藧阑鸬氖?,初次見面時,人們往往認(rèn)為我善良、仁慈、慷慨、忠實可靠。或許我真的具有這些德行,但即使如此,也是因為我什么都不在乎:我稱得起善良、仁慈、慷慨、忠實等等,是因為我沒有妒忌心。我惟獨從未充當(dāng)妒忌的犧牲品。我從不妒忌任何人、任何事。相反,我對每一個人、每一件事只感到同情?! 囊婚_始起,我就肯定是把自己訓(xùn)練得不去過分地需求任何東西。從一開始起,我就是獨立的,但卻是以一種謬誤的方式。我不需要任何人,因為我要自由,要隨興之所至自由地作為,自由地給予。一旦有什么事期待于我或有求于我,我就退避三舍。我的獨立便是采取這樣的形式。我是腐敗的,換句話說,從一開始就是腐敗的。好像母親喂給我的是一種毒藥,雖然我早就斷奶,但毒藥從未離開過我的身體。甚至當(dāng)她給我斷奶時,我也好像是毫不在乎的;大多數(shù)孩子要造反,或做出造反的樣子,但我卻根本不在乎。尚在襁褓中,我便是一位哲學(xué)家。我原則上是反生命的。什么原則?無用的原則。我周圍的每個人都在爭取。我自己卻絲毫不努力。如果我表面上做出些努力,那也只是要取悅于某個他人,實質(zhì)上我什么也沒做。假如你能告訴我,這為什么會是這樣的,我就會否認(rèn),因為我天生有一些別扭的傾向,這是無法消除的。后來我長大了,聽說他們讓我從子宮里鉆出來的時候遇到了不小的麻煩。對此我十分理解。為何要動彈?為何要離開一個暖洋洋的好所在?在這個舒適的福地一切都是免費向你提供的。我最早的記憶就是關(guān)于寒冷,關(guān)于溝里的冰雪、窗玻璃上的凍霜,以及廚房濕漉漉綠墻上的寒氣。人們誤稱為溫帶的地方,為什么人們要生活在那里的怪氣候中呢?因為人們天然就是白癡,天然就是懶鬼,天然就是懦夫。直到十歲左右,我都從不知道有“暖和的”國家,有你不必為生計憂慮的地方,在那里你不必哆哆嗦嗦卻又假裝這能令人精神振奮。在有寒冷的地方,就有拼命操勞的人們。當(dāng)他們繁衍后代的時候,他們就向年輕人宣講關(guān)于勞作的福音——實際上,這什么也不是,只是關(guān)于惰性的教條。我的民族是地地道道的北歐日耳曼人,也就是說,是白癡。每一種曾被說明過的錯誤想法都是他們的。他們喋喋不休地講究清潔,更不用說什么正直公正了。他們清潔至極,但骨子里卻散發(fā)著臭氣。他們從不開啟通向心靈的門戶,從未夢想過盲目地躍入黑暗中。飯吃完后,盤子被迅速洗干凈,放入碗櫥;報紙讀完后,被整整齊齊疊好,放到一邊的一個架子上;衣服洗完后,被熨好、疊好,塞進抽屜里。一切都為了明天,但明天從不到來。現(xiàn)在只是一座橋梁。在這座橋上,他們?nèi)栽谏胍?,如同世界的呻吟一般,然而沒有一個白癡想到過要炸掉這座橋?! ∥医?jīng)??嗫嗟厮褜ぷl責(zé)他們、更譴責(zé)我自己的理由。因為我在許多方面也像他們一樣。有很長一段時間,我認(rèn)為我已經(jīng)解脫,但隨著時間的推移,我明白我一無長進,甚至還更糟了一點兒,因為我比他們看得更清楚,然而卻始終無力改變我的生活?;仡櫸业囊簧?,我似乎覺得我從未按我自己的意志行事,總是處于他人的壓力之下。人們常把我看做一個愛冒險的家伙,這真是太離譜了。我的冒險都是外因造成,落到我頭上,不得已而為之。我有著傲慢而洋洋自得的北歐人的真正秉性,他們從沒有絲毫的冒險意識,但是卻踏遍大地,將世界翻了個個兒,到處留下了遺跡與廢墟。不安的靈魂,但不是愛冒險的靈魂。這些靈魂痛苦地掙扎,不能在現(xiàn)在之中生活。他們都是可恥的懦夫,包括我自己在內(nèi)。惟一偉大的冒險是內(nèi)向的,向著自我,對此,無論時間、空間,甚或行為,都是無關(guān)緊要的。 每隔幾年,我都會有一次處于做出這種發(fā)現(xiàn)的邊緣,但是我總是以特有的方式,設(shè)法避開了這問題。如果我試著想起一個好的借口,我便只能想到環(huán)境,想到我所知道的街道和住在這些街上的人。我想不起美國的哪條街道,或者住在這樣一條街上的哪個人,能引導(dǎo)一個人走向?qū)ψ晕业陌l(fā)現(xiàn)。我在全世界許多國家的街上走過,沒有一處使我像在美國那樣感到墮落與卑下。我想,美國的所有街道都合起來形成了一個巨大的藏污納垢之地,一個精神的污水池,在其中,一切都被吮畢排盡,只剩下一堆永久的臭屎??。在這個污水池之上,勞作的精靈揮舞著魔杖;宮殿與工廠鱗次櫛比地涌現(xiàn),什么火藥廠、化工廠、鋼鐵廠、療養(yǎng)院、監(jiān)獄、瘋?cè)嗽海鹊?,等等。整個大陸便是一場夢魘,正產(chǎn)生著最大多數(shù)人的最大不幸。我是處于財富與幸福(統(tǒng)計學(xué)上的財富,統(tǒng)計學(xué)上的幸福)的最大匯集地之中的一個人,一個個別的實體,但是我從沒有遇到過一個真正富有或真正幸福的人。至少我知道,我不富有,不幸福,生活不正常、不合拍。這是我惟一的安慰,惟一的歡樂,但這還不夠。假如我公開表示我的反叛,假如我為此而蹲班房,假如我爛死在監(jiān)獄里,倒或許更能使我的心情平靜下來。假如我像瘋狂的萊佐爾戈斯茲那樣,射殺了某個好總統(tǒng)麥金利麥金利:美國第二十五任總統(tǒng),1901年被無政府主義分子萊佐爾戈斯茲刺死?!g者,射殺了某個像他一樣從未對人有一點點傷害的微不足道的好人,這對我來說也許會更好。因為我從心底里想殺人:我要看到美國被摧毀,從上到下,被徹底鏟除。我要目睹這一切的發(fā)生,純粹是出于報復(fù),作為對施于我和像我一樣的其他人的罪行的一種補償。那些像我一樣的人從未能扯大嗓門,表達他們的仇恨、他們的反叛、他們的合理的殺戮欲。 我是一塊邪惡土地上的邪惡產(chǎn)物。如果自我不是不朽的,那么,我寫的這個“我”早就被毀掉了。對某些人來說,這也許就像一種發(fā)明,但無論我想像發(fā)生了什么,都確實真的發(fā)生了,至少對我來說是這樣。歷史會否認(rèn)這個,因為我在我們民族歷史上沒起什么作用,但是即使我說的一切都是錯誤的、褊狹的、惡意的、惡毒的,即使我是一個謊言編造者、一個下毒者,真理終究是真理,不得不被囫圇吞下。 至于發(fā)生的事情么…… 一切發(fā)生的事情,在其有意義的時候,都具有矛盾的性質(zhì)。直至我為其寫下這一切的那個人出現(xiàn)之前,我都想像,在外面某個地方,在生活中,正如他們所說,存在著對一切事物的解釋。當(dāng)我遇見她的時候,我想,我正在抓住生活,抓住我能夠咬住的某個事物,然而我完全失去了對生活的把握。我伸手去抓我要依附的東西——卻一無所獲,然而在伸出手去的當(dāng)口,在努力去抓、去依附的時候,盡管孤立無援,我卻發(fā)現(xiàn)了我并未尋找的東西——我自己。我明白了,我終生的愿望并不是活著——如果別人在進行著的事被稱做活著的話——而是自我表白。我理解到,我對活著從來沒有一點點興趣,只是對我現(xiàn)在正做的事才有興趣,這是與生活平行,擁有生活而又超越生活的事情。我對真實的東西幾乎沒有絲毫興趣,甚至對現(xiàn)實的東西亦無興趣;只有我想像中存在的東西,我為了活著而每天窒息了的東西,才引起我的興趣。我今天死還是明天死,對我并不重要,也從來沒有重要過,但是甚至在今天,在經(jīng)過多年努力之后,我仍然不能說出我思考和感覺的東西——這使我煩惱,使我怨恨。自從兒童時代起,我就可以看到自己追蹤著這個幽靈。除了這種力量、這種能力外,我別無所好,別無所求。其他的一切都是謊言——我所做所說的一切都與此無關(guān)。這是我一生的絕大部分。 ……媒體關(guān)注與評論
書評《南回歸線》作為亨利·米勒自傳式羅曼史的重要作品,主要敘述和描寫了亨利·米勒早年在紐約的生活經(jīng)歷,以及與此有關(guān)的種種感想、聯(lián)想、遐想和幻想。米勒在這部主要描寫自己的內(nèi)在精神世界的作品中,運用音樂、性以及一種達達主義式的感覺錯亂來不斷追求自我表現(xiàn)的狂喜。圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載