21世紀大英漢詞典

出版時間:2002-12  出版社:中國人民大學(xué)出版社  作者:李華駒 編  頁數(shù):2409  字數(shù):15987000  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

編纂一部大型的、兼顧語言和各學(xué)科知識的英漢詞典以滿足廣大讀者的更大需求,始終鼓舞鞭策著我。經(jīng)過二十多位專家、學(xué)者的十年艱辛勞動,終于完成了《21世紀大英漢詞典》這項跨世紀工程。     本詞典的編纂宗旨:本詞典旨在滿足教師、學(xué)生、學(xué)者、專業(yè)作家、翻譯工作者、科技工作者、外事工作者、英語詞匯愛好者和具有較高英語水平的廣大讀者的需要。為此,本詞典在英語詞匯拼寫、發(fā)音、詞性、屈折變化、語種、語體、學(xué)科標簽、釋義、漢語對應(yīng)詞、例證、用法、同義詞、反義詞、習(xí)語、內(nèi)詞條和詞源年代等方面為使用者提供了準確的、廣泛的知識和資料;為使用者帶來由各個領(lǐng)域的學(xué)者和專家提供的,并經(jīng)過仔細編輯的,最新的、可靠的百科資料;為使用者提供語言、科學(xué)技術(shù)、藝術(shù)和文學(xué)等各方面的最新信息和研究成果,使之成為一本現(xiàn)代英語使用者必備的參考書。     本詞典的十大特色:     第一,大而全。全書共1600萬字,2450頁。本詞典是語文兼百科性質(zhì)的、理解兼用法型的、綜合性的非節(jié)本英漢大型詞典。它是我國在新世紀出版的第一部篇幅最大、收詞最全、內(nèi)容最新的單卷本英漢雙語工具書。     第二,收詞廣泛。全書收詞和詞組約40萬條,包括語言文字、社會科學(xué)、自然科學(xué)、工程技術(shù)、百科詞條和專有名詞。它既收錄英語一般語詞、基本詞、常用詞、短語動詞等習(xí)語、復(fù)合詞、常見的俚語、俗語、方言、外來語、縮略語、詞綴、組合語素,又收錄世界重要人名、地名,《圣經(jīng)》中的人名、地名,源自神話、傳奇文學(xué)和民間傳說的人物,源于文學(xué)、藝術(shù)、音樂、影視等主要作品名,歷史事件名,歷史事件的人名、地名,學(xué)術(shù)的、政府的、社會的、聯(lián)合國的組織機構(gòu)名等。收詞范圍主要為英國、美國、加拿大、澳大利亞、新西蘭等英語詞語。     第三,百科知識面廣。本書收錄政治、經(jīng)濟、貿(mào)易、金融、文化、軍事、體育、歷史、地理、商品名等專門詞語,還收錄社會科學(xué)、自然科學(xué)、工程技術(shù)等各學(xué)科的百科詞語,特別是高新技術(shù)詞匯。     第四,科技詞匯多。人類社會跨入了21世紀,科技進步日新月異。我們著眼于世界科學(xué)的發(fā)展,收錄了數(shù)萬條科技詞匯,著重收錄處于科學(xué)技術(shù)領(lǐng)域的前沿和尖端的高新技術(shù)詞匯,如信息技術(shù)(計算機、網(wǎng)絡(luò))、新材料技術(shù)、新能源技術(shù)、生物技術(shù)、航天技術(shù)和海洋開發(fā)技術(shù)等的最新詞匯。     第五,新詞多。為適應(yīng)經(jīng)濟全球化和我國加入世貿(mào)組織的新形勢,我們著眼于世界文化發(fā)展的前沿,注重收錄已成為國際通用語的英語新詞語。本書收錄了20世紀下半葉出現(xiàn)的數(shù)萬條新詞、新義、新習(xí)語、新搭配和新用法;收錄了直至20世紀末和21世紀初的最新詞語。本書反映了20世紀下半葉英語的發(fā)展,反映了已使英語成為當代杰出的世界語言的詞匯的發(fā)展變化,也反映了在科學(xué)技術(shù)(尤其是高新技術(shù)、特別是信息技術(shù)、計算機、網(wǎng)絡(luò))、商業(yè)、醫(yī)學(xué)、藝術(shù)等所有領(lǐng)域的最新研究成果和信息,使詞典內(nèi)容凸顯時代特色。     第六,釋義詳盡。本詞典義項豐富,釋義簡明扼要,譯名和釋文比較準確。多義詞把最常用的義項或詞性、當代的或最普通的簡明易懂的詞義、新義排在詞條前頭,隨后列出其他次常用的義項,再列出社會科學(xué)及自然科學(xué)術(shù)語,把口語、俚語、古語、廢語、罕用語、俗語、方言等排在詞條最后。一般詞語只給譯名或?qū)?yīng)詞。     第七,習(xí)語豐富。本詞典收錄了短語動詞、名詞短語、介詞短語等5萬多條習(xí)語和搭配。     第八,例證豐富。詞條釋義后根據(jù)需要設(shè)置解說性例證。本詞典的動詞、短語動詞、介詞、連接詞、定冠詞、不定冠詞每義收錄一至二個例證,例證有搭配、短語,也有完整句子。     第九,收納同義詞、反義詞。本書在有關(guān)詞條內(nèi)列出同義詞或反義詞。雖然一組同義詞有類似的或密切相關(guān)的意義,但它們不總是可互換的。     第十,詞源年代。本詞典主要詞條末或義項末注明這些詞或義首次進入語言的時間。

書籍目錄

前言用法說明正文

媒體關(guān)注與評論

書評本詞典旨在滿足教師、學(xué)生、學(xué)者、專業(yè)作家、翻譯工作者、科技工作者、外事工作者、英語詞匯愛好者和具有較高英語水平的廣大讀者的需要。本詞典是語文兼百科性質(zhì)的、理解兼用法型的、綜合性的非節(jié)本英漢大型詞典。全書收詞和組約40萬條,包括語言文字、社會科學(xué)、自然科學(xué)、工程技術(shù)、百科詞條和專有名詞。		  

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    21世紀大英漢詞典 PDF格式下載


用戶評論 (總計9條)

 
 

  •   呵呵...本人是字典迷.這本字典還不錯.老師推薦買的.發(fā)現(xiàn)當當上很多有關(guān)翻譯的書籍都缺貨.
  •   剛做翻譯時用的是李華駒先生主編的92年版英漢大詞典,二十年來受益匪淺?,F(xiàn)在我又訂購了21世紀大英漢詞典,發(fā)現(xiàn)它更全、更好。在此向李先生和他的團隊致以崇高的敬意!詞典好,物流給力。在此向英語行業(yè)人士推薦21世紀大英漢詞典!
  •   非常好 書好 快遞滿意 難得的工具書
  •   封面有些壓痕,不過不嚴重,還可以接受。詞典非常好,之前也買過陸谷孫先生的《英漢大詞典》,但覺得這本《21世紀大英漢詞典》更好。陸先生那本已經(jīng)是第二版了,修訂之后,當然更加完善。同之前一位買者所說,陸本字體大,這本字體小,信息量大。不過看起來要吃力很多
  •   請注意,李華駒先生編纂的詞典主要有:外研社出版的《英漢大詞典》和人民大學(xué)出版社出版的《21世紀英漢大詞典》。不要混淆了啊,現(xiàn)在介紹的是最新的21世紀,其收詞量大于上海外文社出版的《大英漢詞典》,最主要的特色是:加入了許多新詞(截止到2010以前)、每個條目后的同義詞反義詞、以及語法使用規(guī)則等等。非常實用!
  •   詞典內(nèi)容豐富,可與陸老的大英漢媲美,但稍顯不足的是示例較少,特別是名詞完全沒有示例
  •   非常全面 可稱之為面面俱到
  •   李老主編的《大英漢詞典》(外研社1990)是認知詞典學(xué)編寫的代表,這是按歷史和邏輯順序釋義的一部詞典(韋氏大學(xué)的方法),比現(xiàn)在那些按詞義頻率排序釋義的詞典方便多了!可惜,現(xiàn)在的詞典都不堅持這個傳統(tǒng)了。連李老的這本大英漢也改變了單詞釋義排序方法!... 閱讀更多
  •   收集詞匯豐富,翻譯準確。非常實用!感覺比牛津雙解詞典詞匯還要多,翻譯還要好。對英語有興趣的朋友非常值得購買?。?!
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7