冰與火之歌·卷四·群鴉的盛宴(下)

出版時(shí)間:2012-9  出版社:重慶出版社  作者:[美]喬治·R. R. 馬丁  頁數(shù):304  譯者:屈暢,胡紹晏  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

危機(jī)再臨,暗影崛起!紅顏禍水妖后亂朝,尸山血海群鴉盛宴。史上最偉大的奇幻小說!HBO同名美劇狂暴上映!《冰與火之歌12(卷4):群鴉的盛宴(下)》為第12部。伊蒙學(xué)士病逝,他命令山姆告訴學(xué)城的學(xué)士們所發(fā)生的一切,并讓他們了解必須要給丹妮莉絲傳達(dá)的信息。瑟曦最終作繭自縛,被教會(huì)誘捕,即將面臨審判,她陷入了眾叛親離的境地。小指頭在冬天來臨之際將珊莎接下山,準(zhǔn)備將其作為聯(lián)姻的棋子。而詹姆攻陷了奔流域,結(jié)束了五王之戰(zhàn)的混戰(zhàn)。南方的學(xué)城內(nèi),無垢者潛入,正要盜取最深處的寶藏。

作者簡介

喬治R.R馬丁,美國著名奇幻文學(xué)作家,出于生于一九四八年,二十七歲以小說《萊安娜之歌》摘下象征幻想小說最高成就的雨果獎(jiǎng)。此后他不僅在文學(xué)上獲獎(jiǎng)連連,更曾在好萊塢擔(dān)任編劇長達(dá)十年之久。至今,他已獲四次雨果獎(jiǎng)兩次星云獎(jiǎng),一次世界奇幻文學(xué)獎(jiǎng),十一次軌跡獎(jiǎng)。

章節(jié)摘錄

等布魯斯科和他的兒子們將船泊在魚市,里面已擠滿了售賣鯡魚、鱈魚、牡蠣和蛤蜊的人,還有管家、廚子、百姓家的主婦,以及船上下來的水手。他們一邊檢視早晨的水產(chǎn),一邊高聲議價(jià)。布魯斯科在小船之間走來走去,審察各種貝類,不時(shí)用拐杖敲敲木桶或箱子。“這個(gè),”他會(huì)說。“對。”嗒嗒。“這個(gè)。”嗒嗒。“不,不是那個(gè)。是這里。”嗒。他不愛說話,泰麗亞說她父親吝嗇話語跟吝嗇錢財(cái)一樣。牡蠣、蛤蜊、螃蟹、蚌殼、扇貝,有時(shí)還有蝦……布魯斯科都買,取決于當(dāng)天什么貨好。他們將他敲打過的木桶和箱子搬到小船上。布魯斯科脊背不好,比一大杯黃啤酒重的物體,便拿不動(dòng)。完事之后,貓兒身上已有了一股海水和魚的味道。她習(xí)慣了,幾乎聞不出來。她也不介意干活,背負(fù)沉重的木桶而腰酸背痛,代表自己正越變越強(qiáng)壯。一旦所有木桶裝載完畢,布魯斯科親自將船推離岸邊,他的兒子們沿長渠將大家撐回家。布瑞亞和泰麗亞坐在船前面竊竊私語。貓兒知道她們在談?wù)摬既饋喌哪信笥?,父親入睡后,她爬上房頂跟他約會(huì)。“了解三件新事物,再回我們這兒來。”慈祥的人送貓兒進(jìn)城之前命令她,而她總能做到。有時(shí)不過是三個(gè)新的布拉佛斯語詞語;有時(shí)她帶回水手的故事,奇妙而不可思議,發(fā)生在布拉佛斯群嶼之外的廣闊世界:戰(zhàn)爭,癩蛤蟆雨,龍的孵化;有時(shí)她學(xué)會(huì)三個(gè)新笑話或三個(gè)新謎語,或各種行當(dāng)?shù)脑E竅。她時(shí)不時(shí)還會(huì)得知一些秘密。布拉佛斯外號“秘之城”,遍地皆是迷霧、假面和低語。女孩了解到,這座城市的存在本身就是個(gè)持續(xù)一世紀(jì)之久的秘密,而它的具體位置更隱藏了三百年。“九大自由貿(mào)易城邦都是古瓦雷利菇,剔除魚骨。這些都發(fā)生在月黑之時(shí)。其余日子她是個(gè)孤兒,穿一雙比腳大太多的破舊靴子,褐色斗篷邊緣磨得破破爛爛,一邊吆喝”蚌殼,扇貝,蛤蜊“,一邊推小車穿行于舊衣販碼頭。她知道今晚月亮?xí)兒?,因?yàn)樽蛲硭皇U粭l。”跟離開我們時(shí)相比,你多了解到些什么?“慈祥的人一見面就會(huì)問。我了解到布瑞亞在父親睡覺時(shí),跟一個(gè)男孩在房頂碰面,她心想。泰麗亞說,布瑞亞讓他摸自己,盡管他不過是房頂上的耗子,所謂房頂上的耗子都是賊。但這只是一件事。貓兒還需要兩件。她不擔(dān)心。有船的地方就有新鮮事。等他們回到家,貓兒幫布魯斯科的兒子們把貨物從小船卸下。布魯斯科和女兒們將貝殼分到三輛推車?yán)?,鋪在層層海藻上?rdquo;賣完了才準(zhǔn)回來。“布魯斯科每天早晨都會(huì)這樣囑咐女孩們,然后她們便出發(fā)叫賣。布瑞亞推小車去紫港,那里停泊海船,可以賣給布拉佛斯水手;泰麗亞去月池附近的小巷,或在列神島的廟宇間兜售;貓兒十有八九先去舊衣販碼頭。布拉佛斯人才許使用紫港,從水淹鎮(zhèn)直到海王殿;來自其他自由貿(mào)易城邦及世界各地的船只使用舊衣販碼頭,跟紫港相比,這里比較簡陋、粗糙和骯臟,也更為嘈雜,各地水手商人擠在碼頭和街道中間,招待別人,并尋找獵物。走遍全布拉佛斯,貓兒最喜歡這里。她喜歡嘈雜,喜歡奇異的氣味,喜歡看那些船趁晚潮抵達(dá),看那些船出發(fā)。她也喜歡水手們:喧鬧的泰洛斯人嗓音洪亮,胡子染成各種顏色;金發(fā)的里斯人斤斤計(jì)較,試圖壓低她的價(jià)格;伊班港人矮胖多毛,用低沉嘶啞的嗓音喃喃咒罵;還有她看中的夏日群島人,皮膚如柚木般烏黑光滑,穿著紅、綠或黃色的羽毛披風(fēng),他們的天鵝船上高聳的桅桿和白帆華麗壯觀。時(shí)而也遇到維斯特洛的槳手和船員,他們有的來自舊鎮(zhèn)的寬帆船,有的來自暮谷城、君臨或海鷗鎮(zhèn)的劃槳商船,還有的來自青亭一樣,幾乎能讓她去任何地方。她登上來自里斯、舊鎮(zhèn)和伊班港的船,在甲板上當(dāng)場售賣牡蠣。有些日子,她推小車經(jīng)過權(quán)勢人家的高塔下,向門口的衛(wèi)兵兜售烤蛤蜊。有一次她在真理宮臺階上叫賣,另一個(gè)小販試圖將她趕走,于是她掀翻那人的推車,讓他的牡蠣在鵝卵石上到處亂滾。方格碼頭的海關(guān)官員會(huì)主動(dòng)向她購買,而在圓頂和塔樓低于礁湖的綠色水面的水淹鎮(zhèn),來回的船夫也會(huì)找她。有一回,布瑞亞來月經(jīng),臥床不起,貓兒便推她的車去紫港,向海王游艇上的槳手推銷螃蟹和蝦,那艘游艇從船頭到船尾布滿了張張笑臉。她還沿甜水渠來到月池,既賣給身穿彩紋綢緞、昂首闊步的刺客,也賣給穿單調(diào)灰褐色外衣的看護(hù)人和執(zhí)法官。但她總會(huì)回到舊衣販碼頭。“牡蠣,蛤蜊,扇貝,”女孩邊喊邊順著碼頭推車,“牡蠣,蛤蜊,扇貝。”一只骯臟的橘黃色貓被她的喊聲吸引,跟在她后面走,再往前,又出現(xiàn)了第二只,那是個(gè)垂頭喪氣、滿身爛泥的家伙,尾巴只有短短一截。貓都喜歡貓兒的氣味。有些日子,日落之前,她身后會(huì)跟上十幾只貓。女孩時(shí)不時(shí)扔一只牡蠣給它們,看誰能搶到。她注意到,最大的公貓很少獲勝,戰(zhàn)利品往往屬于比較小巧靈活的貓,它們精瘦、兇悍又饑餓。和我一樣,她告訴自己。她最喜歡某只瘦骨嶙峋的老公貓,它一只耳朵被咬掉了,讓她想起自己從前在紅堡里到處追逐的一只貓。不,那是另一個(gè)女孩,不是我。昨天停在這里的兩艘船離開了,又有五艘新船泊進(jìn)來;包括一艘名叫“癩皮猴”的小型寬帆船,一艘散發(fā)出瀝青、鮮血和鯨油味道的巨型伊班捕鯨船,兩艘潘托斯的破爛平底船及一艘古瓦蘭提斯的綠色細(xì)長劃槳船。貓兒在每條踏板跟前停下來叫賣蛤蜊和牡蠣,先用黑話,繼而用維斯特洛通用語。捕鯨船上有個(gè)船員大聲咒罵她,把她的貓都嚇跑了,而一名潘托斯槳手問她她兩腿之間的蛤蜊要多少錢。她在其他船上的遭遇好一些,綠色劃槳船的大副吞下我上哪兒找一個(gè)這樣的?“他的船友們看著他哈哈大笑。”七層地獄里面,小子,“其中一個(gè)說,”船長自己或許可以找朵交際花,前提是賣掉這艘該死的船。那種妞兒是給老爺們準(zhǔn)備的,我們這種人沾不到邊。“布拉佛斯的交際花世界聞名。歌手頌揚(yáng)她們,金匠和珠寶匠爭相為他們打造物品,手藝人乞求她們光顧,貿(mào)易巨子支付相當(dāng)于王室成員贖金的高額費(fèi)用,以求在舞廳、宴會(huì)以及戲劇演出時(shí)挽她們的手臂,刺客以她們的名義互相廝殺。貓兒推著小車在運(yùn)河邊行走,有時(shí)會(huì)瞥到某位交際花乘船經(jīng)過,去與情人共度良宵。交際花都有自己的游船,有仆人撐篙載她們赴約。”女詩人“手中總拿著一本書,”月影“只穿白色與銀色的衣服,”美人魚女王“與她的美人魚們寸步不離--那是四位豆蔻年華的少女,為她牽起裙擺和長發(fā)。交際花們一個(gè)比一個(gè)美,連”蒙面女士“也不例外,但只有她認(rèn)可的情人才能看見她的臉。“我賣過三只扇貝給一個(gè)交際花,”貓兒告訴水手們,“她走下游船時(shí)招呼我。”布魯斯科早就跟她講清楚,決不能跟交際花講話,除非她們先開口。那女子朝她微笑,付給她十倍于扇貝價(jià)格的銀幣。“是哪一個(gè)呢?哈哈‘扇貝女王’,對不對?”“是黑珍珠。”她告訴他們??鞓访符愓f“黑珍珠”是最有名氣的交際花。“她有真龍血脈,”梅麗告訴貓兒,“第一任‘黑珍珠’是個(gè)海盜女王,后來被某位維斯特洛王子收作情婦,生下一個(gè)女兒,長大后成了交際花。而女兒的女兒又繼承母業(yè),代代相傳,直到現(xiàn)在的第四任。她跟你說什么,貓兒?”“她說,‘我要買三只扇貝’,還問,‘你有沒有辣醬呢,小家伙?’”女孩回答。“你說什么了?”婚禮喧鬧歡樂,人們喝下許多酒。每次貓兒推著車碰巧路過,“水手之妻”都堅(jiān)持讓新婚丈夫買點(diǎn)牡蠣,說是圓房時(shí)能更加堅(jiān)挺。她這么做是出于好心,她平時(shí)還很愛笑,但貓兒感覺她的笑中似乎有點(diǎn)悲哀。據(jù)其他妓女說,“水手之妻”每當(dāng)月經(jīng)來潮時(shí),就會(huì)造訪列神島,她知道那里的所有神祗,甚至包括那些已被布拉佛斯人遺忘了的神。她們說她去為自己第一個(gè)丈夫祈禱,她真正的丈夫,在海上失蹤了,當(dāng)時(shí)她跟蘭娜差不多大。“她認(rèn)為如果找對了神,也許神靈會(huì)操控風(fēng)向,將她的愛人吹回來,”認(rèn)識她最久的獨(dú)眼伊娜道,“但我祈求這種事千萬別發(fā)生。她的愛人死了,我能從她的血里嘗出來。若他真回到她身邊,將是一具尸體。”戴利恩的歌終于結(jié)束。當(dāng)最后一個(gè)音符在空氣中隱去,蘭娜嘆口氣,歌手將豎琴放到一邊,把她抱到懷里。他剛開始輕輕觸摸她,貓兒就大聲說:“牡蠣,有人要嗎?”快樂梅麗突然睜開眼。“好的,”女人道,“拿進(jìn)來吧,孩子。伊娜,去弄點(diǎn)面包和醋。”膨脹的紅日懸在一排桅桿后的天空中,貓兒揣著鼓鼓一袋錢幣離開快樂碼頭,推車空了,只剩鹽與海藻。戴利恩也要離開,他邊走邊告訴她,他答應(yīng)今晚要在綠鰻客棧唱歌。“每次在綠鰻客棧表演,我都能掙到銀幣,”他夸耀,“那兒有船長和船主出沒。”他們穿過一座小橋,沿曲折偏僻的小巷前進(jìn),日頭的影子越來越長。“很快我就能在紫港表演,然后是海王殿,”戴利恩續(xù)道。貓兒的空車在鵝卵石上嗒嗒作響,奏出輕快的樂章,“昨天我跟妓女們一起吃鯡魚,一年之內(nèi),我將跟交際花一起享用帝王蟹。”“你的兄弟呢?”貓兒問,“那個(gè)胖子。他找到去舊鎮(zhèn)的船了嗎?他說他本來要跟烏莎諾拉小姐號一起出航。”“我們都要去。那是雪諾大人的命令。我告訴山姆,扔下老頭,但蠢胖子不肯聽。”最后一縷落日在他發(fā)際閃耀。“好了,現(xiàn)在太遲了。”“就是這樣。”貓兒說,他們踏入一條蜿蜒的小巷,里面黑沉沉的。……

媒體關(guān)注與評論

喬治·馬丁細(xì)膩真實(shí)的世界,栩栩如生的人物,復(fù)雜但井然有序的情節(jié),以及美麗異常的文字,無怪乎被軌跡雜志譽(yù)為‘成就遠(yuǎn)超過其他同類型作品’。——某網(wǎng)站“喬治·馬丁邀請我們參與了一場罕見的幻想盛會(huì),講一個(gè)細(xì)膩逼真,兼具浪漫與寫實(shí)的世界呈現(xiàn)在我們眼前。”——芝加哥太陽報(bào)

編輯推薦

《冰與火之歌》是當(dāng)今歐美最著名的奇幻作家喬治·馬丁的代表作,累計(jì)在全球銷量超過千萬,讀者過億。整個(gè)系列沒有塑造任何英雄,所有人物都是普普通通,努力嘗試去把握自己命運(yùn)的人類,讓我們看到在冰與火這片混亂之下,依然有不變的人性在酷酷的掙扎,任由他們自由而真實(shí)的碰撞。書中采用了視點(diǎn)人物寫作手法,每章內(nèi)容均以某特定的視覺人物的角度出發(fā),敘述一段內(nèi)容,在下一章?lián)Q為另一視覺人物,這更像是一出電影而非小說,讓人身臨其境沉迷不能自拔。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    冰與火之歌·卷四·群鴉的盛宴(下) PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)1條)

 
 

  •   冰與火之歌12(卷4):群鴉的盛宴(下)
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7