論語今注今譯

出版時間:2011-2  出版社:重慶  作者:校注:毛子水  頁數(shù):330  字?jǐn)?shù):249000  譯者:毛子水 注釋  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

《論語今注今譯》新版序《論語》為中國的第一書,是世人所共同承認(rèn)的。我記得英國近代一位文學(xué)家威爾斯(H.G. Wells)曾把《論語》列為世界十大書之一。他的選取,當(dāng)然有他的標(biāo)準(zhǔn),可惜我們不知道他詳細(xì)的意思。三百年前,日本一位學(xué)者伊藤仁齋(1627—1705)在他所撰的《論語古義》的首頁刻有“最上至極,宇宙第一”八個字。他這個“第一”,當(dāng)是就孔子所講的道理而言。想起伊藤仁齋的年代,我們自然可以說他的見解是很公正的。但若專就人文方面的道理講,即在現(xiàn)代,我們還可以贊同伊藤先生的意思。近世西方所稱的“金律”(Golden Rule),乃指《馬太福音》七章十二節(jié)或《路加福音》六章三十一節(jié)而言。這就是孔子所以為“終身可行”的“恕”。我們很正當(dāng)?shù)乜梢园阉〉揽醋鋈祟愋袨榈赖碌幕A(chǔ)。世界上文明民族的先哲,很多都曾說過恕道,但原始記載恕道的話而現(xiàn)在尚存的書,則實以《論語》為最古。希臘的柏拉圖和亞里士多德的著作中都有意同“金律”的話,但他們的年代都后于孔子。如果我們要憑這一點說《論語》是現(xiàn)代世界上人文范圍中的第一書,自然可以說得通。但我以為,我們?nèi)舭芽鬃由降闹緫]作為選取這個“第一書”的依據(jù),理由似更為正大?!墩撜Z》中曾記了孔子一句話:“朝聞道,夕死可矣!”這個道字,不是“吾道一以貫之”的“道”,乃是“魯一變,至于道”的“道”,它含有“天下有道”全句的意義。(孔子所說的“天下有道”,意思極近于后人所說的“天下太平”。)孔子一生棲棲,心中所期望的只是“天下太平”,到了老來,禁不住吐了心聲:“我若有一天聽到‘天下太平了’,我便什么時候死去也愿意!”我們從這句話可以想到孔子全副的心情。世界各民族古代的圣哲中有這樣憂世憂民的志懷流露出來的,就我所知,以孔子這句話為最顯著?!墩撜Z》確是世界上宣揚仁愛的首部經(jīng)典,從人文的立場講,自應(yīng)為“第一書”。這本《論語今注今譯》,于一九七五年出版。九年來雖重印過幾次,但內(nèi)容并沒有很大的更動。去年秋天,出版者要將這書重新排印,囑我加以修改。我因而自行校訂一遍。除改正錯字外,有許多章節(jié)的注文和譯文乃是重寫的。我在衰老的年齡中,得有機(jī)會改正這書里的誤謬,使更適于學(xué)子的閱讀,頗為欣喜;而這一生能為這樣一本書盡點心力,亦自慶幸。我很覺得我這書中還有許多不妥當(dāng)?shù)牡胤?。并世學(xué)人如肯不吝指教,使我得以減少這本書中的錯誤,乃是我所企望的!一九八四年四月二十五日  毛子水自序“中華文化復(fù)興運動推行委員會”所計劃出版的“古籍今注今譯叢刊”第一批里面列有《論語》。由于陳百年先生和王云五先生的鼓勵,我于六年前答應(yīng)負(fù)責(zé)這部書的編纂。我最初的目的,是要用最淺顯的注釋做一部《論語》讀本。后來想起,《論語》乃是兩千多年來我們中國每個讀書人所必讀的書,現(xiàn)在我們國內(nèi)所有的書鋪,差不多都有這部書的通俗注本,因此,我改變原來的意思,我要把這部書的讀者的悟解力設(shè)想得高一點。這可分兩層來說:一、我這部書的注釋,乃是為對古代經(jīng)典已略知門徑而且有相當(dāng)?shù)乃急媪Φ娜硕鞯模欢?、我這部書的注釋,于文字訓(xùn)詁外,對思想史有關(guān)的典故,亦擇要引述。這樣一個主張或不至和“中華文化復(fù)興運動推行委員會”所計劃的叢刊的旨趣相違背吧!二十多年前,當(dāng)我初在臺灣大學(xué)講授《論語》時,我以為《論語》這部書,從漢代以來經(jīng)過許多學(xué)者的訓(xùn)釋,需要我們作新解的地方當(dāng)不會多。但講授不久,即覺得現(xiàn)在通行的注本,沒有把舊時許多誤解匡正,而舊時若干通達(dá)的義訓(xùn),反而廢置不用;至于《論語》經(jīng)文應(yīng)重新訂定的地方,似亦不少。這使我有重新校注《論語》的志慮。十年前我接受“中華教育文化基金董事會”所設(shè)置的“胡適紀(jì)念講座”,亦是為了得以完成這件事情。我所寫的論語講稿,本以《論語校注》為名;現(xiàn)在這部書里的“今注”,可以說是節(jié)錄《論語校注》而成的。這部《論語今注今譯》的初稿,是臺大中文系講師宋淑萍女士代我編撰的,我只略有更改。最后的清稿,則是張菊英女士所???,亦有斟酌損益的地方。這兩位的贊助,是我十分感謝的。一九五八年我草成《〈論語〉里幾處衍文的測議》時,曾蒙胡適之先生予以嚴(yán)格的批評。現(xiàn)在胡先生過世已十余年,這部論語新注已不能得到他的教正,我心里自難免惆悵。俞大維先生知道我從事《論語》的注釋,便將他所有而我所沒有的關(guān)于《論語》的書給了我,并且提示若干對于寫作這書的意見。我生平在學(xué)問上受到他的益處,自不止在《論語》;但即就《論語》講,我亦有一個難以忘記的故事。往昔同在柏林時,有一天他對我說,《論語?陽貨》篇的“匏瓜”,以講作星名為合:匏瓜記于《史記?天官書》;周詩已有箕斗,春秋時當(dāng)已有匏瓜的星名了。我雖在大學(xué)時即知道皇疏有星名的“一通”,但只當(dāng)異聞。現(xiàn)在聽到俞君的話,覺得“擇善而從”的重要。這件事影響我后來讀書時對先哲學(xué)說取舍的態(tài)度很大,所以五十余年來沒有忘記。近幾年來,吳大猷先生每次從美回國時,一見面必問起我的《論語》。他平常寫作的敏捷,是我所衷心敬服的;他關(guān)心我《論語》的工作,對我自然是極懇摯的勸勉。張菊英女士于今年春天和我結(jié)婚以后,于煩勞的家務(wù)外,又幫我閱讀校樣,使這書得免去好幾處嚴(yán)重的錯誤,這是我所特別感激的。一九七五年十月二日  毛子水

內(nèi)容概要

本叢書由我國近現(xiàn)代著名出版教育家王云五先生主編,嚴(yán)選國學(xué)各部經(jīng)史子集中的名家名典,力邀一批學(xué)風(fēng)嚴(yán)謹(jǐn)、學(xué)術(shù)縝密的文化名家如南懷瑾、毛子水、楊亮功等學(xué)者進(jìn)行注譯釋。是國學(xué)研究領(lǐng)域不可多得的珍品,出版至今深得學(xué)界贊譽(yù),再版二十余次。全書體例為原文、今注、今譯、今釋依序排列,博采歷代注本,旁搜學(xué)界新知,是國學(xué)典籍的優(yōu)良讀本。本冊由國學(xué)大家毛子水注譯。

作者簡介

毛子水,1893-1988,名準(zhǔn),字子水,浙江衢州人,著名學(xué)者,人稱五四時代“百科全書式學(xué)者”。
  1913年考入北京大學(xué),1919年,發(fā)起創(chuàng)辦《新潮》,并發(fā)表了《國故和科學(xué)的精神》論著,是當(dāng)時思想啟蒙新文化運動的先驅(qū)之一。后去德國留學(xué),回國后歷任北京大學(xué)史學(xué)系教授、北

書籍目錄

《論語今注今譯》新版序自序《論語今注今譯》凡例卷一  學(xué)而卷二  為政卷三  八佾卷四  里仁卷五  公冶長卷六  雍也卷七  述而卷八  泰伯卷九  子罕卷十  鄉(xiāng)黨卷十一  先進(jìn)卷十二  顏淵卷十三  子路卷十四  憲問卷十五  衛(wèi)靈公卷十六  季氏卷十七  陽貨卷十八  微子卷十九  子張卷二十  堯曰

章節(jié)摘錄

卷一   學(xué)而子曰①:“學(xué)而時習(xí)之②,不亦說乎③!有朋自遠(yuǎn)方來④,不亦樂⑤乎!人不知而不慍⑥,不亦君子乎!”【今注】①馬曰:“子者男子之通稱,謂孔子也。”按:《谷梁宣十年傳》:“其曰‘子’,尊之也。”《詩大車箋》:“子者,稱所尊敬之辭?!薄墩撜Z》里這個“子”字,乃是孔子弟子對孔子專用的尊稱。②這里的“學(xué)”字,是指學(xué)修己的道理和學(xué)濟(jì)世利人的知識而言的?!皶r”,是適當(dāng)、適宜的時候?!傲?xí)”,通常有溫習(xí)、實習(xí)兩種意思。溫習(xí)似乎偏重在書本上的知識;實習(xí)則可兼行為和事務(wù)講。(我們在譯文中用“實行”一詞。)“之”,指所學(xué)得的知識言。③“亦”字平常有“承上”的意思,這里的“亦”,乃是一個加重語氣的助詞。說,音悅。(《論語》里“說”字有二音。說樂的“說”,注中音悅;說話的“說”,讀失熱切,注中例不音?;适璞尽墩撜Z》,說樂的“說”多作“悅”;正平本《論語》,說亦有作“悅”的。)④臧庸《拜經(jīng)日記》:“《白虎通?辟雍篇》:師弟子之道有三?!墩撜Z》曰,朋友自遠(yuǎn)方來。朋友之道也。又《易?蹇》正義、《周禮?司諫》疏并引鄭康成此注云,同門曰朋,同志曰友。考班孟堅引用《魯論》,包鄭所注亦《魯論》,然則《魯論》舊本作‘朋友自遠(yuǎn)方來’。陸氏所見本有作友,正與班鄭等合;特友字當(dāng)在朋下。”按:臧說固有理據(jù)。但“有朋”句似是論語最早的原文;作朋友或友朋的,當(dāng)由于傳寫者的改變。⑤樂,或樂,音洛。(論語里樂有三音。禮樂或音樂的“樂”,音“岳”;喜樂的“樂”,音“洛”;訓(xùn)愛好的“樂”,則音“五教切”。樂,音岳注中例不出音;音洛和音五教切則各注出。)孔子生平,以“學(xué)不厭而教不倦”自許。以“學(xué)而時習(xí)”為可悅,乃“學(xué)不厭”的氣象;以“朋友自遠(yuǎn)方來”為可樂,乃“教不倦”的氣象。⑥“人不知”,意思和“不見知于人”相同。慍,是怨恨的意思?!叭瞬恢粦C”,好像已到了“不怨天、不尤人”的境界了?!窘褡g】孔子說:“學(xué)得一種知識而能夠應(yīng)時實行,這豈不是很可喜悅的嗎!有弟子從遠(yuǎn)方來,這豈不是很可快樂的嗎!即使不見知于人而心里毫不怨恨,這豈不是一個君子嗎!”有子曰①:“其為人也孝弟而好犯上者②,鮮矣③;不好犯上而好作亂者,未之有也④。君子務(wù)本⑤;本立而道生。孝弟也者,其為仁之本與⑥!”【今注】①《史記?仲尼弟子列傳》:“有若,少孔子四十三歲?!保ā墩撜Z》里記載孔子的弟子,通常都稱字,如“子貢”或“顏淵”(字上加氏)等;只有有若和曾參稱“子”,如“有子”、“曾子”。宋程頤以為,《論語》書成于有子、曾子的門人,所以《論語》里獨稱這二人為子。這似是一種可信的說法。)②孝,是孝順父母,弟,是尊敬兄長。“弟”字的通常意思為兄弟的“弟”,引申為“尊敬兄長”的意思。這個意思后來有一個專字“悌”,但古書里用“弟”字作“尊敬兄長”講的很多。兄弟的“弟”上聲,注中不音;孝弟的“弟”去聲,注中音悌。好,喜好;呼報切。犯,干犯、冒犯;上,普通指君父和在高位的人講。③鮮,意同少,仙善切。(鮮本是一種魚的名字,但多借用為鮮潔、鮮少字。鮮潔字音仙,論語中沒有;鮮少字則注中音出。)④“未之有也”的“之”,是“有”的受詞。(中國古代文法,如動詞隨有弗詞,則受詞便放在動詞的前面。)⑤“務(wù)”字是“專用心力于……”的意思。本,意為基本或根本(的事情)。⑥仁,是指仁愛的行為,是人生最高的德行;這里的“為仁”,是指“行仁道”講。(宋陳善的“捫虱新語”以這個“仁”為“人”的假借字。明王恕的“石渠意見”亦說“仁當(dāng)做人”。這種講法,似亦可通。但我們從上文的“道”字想起來,作“仁”似較合。)與,音余。(與,本訓(xùn)黨與,古書里多用為感嘆或疑問的語詞,或用作參與字。作語詞音余,參與字音預(yù);注中都音明;黨與字不音。《說文》有“歟”字,訓(xùn)“安氣也”,似是語詞“正字”,但古書仍多用“與”。)【今譯】有子說:“一個孝順父母、尊敬兄長的人而會冒犯君上的,極為稀少;不會冒犯君上而會作亂的,不曾有過。一個用心于世道的君子,專致力于根本的事情;根本的事情做好了,這個世界就可變成為有道的世界了。孝和弟應(yīng)是仁的根本!”……

編輯推薦

《論語今注今譯》,國學(xué)大師帶你讀中國傳統(tǒng)文化?!墩撜Z今注今譯》,值得永世典藏的國學(xué)第一版本?!墩撜Z今注今譯》,論語研究第一人毛子水注譯?!墩撜Z今注今譯》,集名家宿儒之心血,成國學(xué)研究之大典?!墩撜Z今注今譯》,臺灣商務(wù)印書館國學(xué)經(jīng)典文叢,王云五主編。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    論語今注今譯 PDF格式下載


用戶評論 (總計28條)

 
 

  •   非常經(jīng)典,注解恰當(dāng),可作為研究論語的重要讀本!
  •   好書,是國學(xué)入門的經(jīng)典
  •   打開當(dāng)當(dāng)?shù)陌b盒,這本書的封面讓我眼前一亮。全黑色的背景下,金色的書名、作者名以及出版社排列有秩,加上書邊枚紅色的簡潔插畫,實在讓我愛不釋手。
    打開,紙質(zhì)不錯,排版也讓我感覺很舒服。
    至于內(nèi)容,看了幾頁,感覺注釋很詳細(xì)。當(dāng)然具體怎樣還得等我讀完后再做評價。這會兒是因為實在很喜歡這本書就先來評價一下了。
  •   經(jīng)典,注釋非常精辟,恰當(dāng),不愧是文學(xué)大師
  •   幫同事給她兒子的買的書,應(yīng)該還不錯!
  •   很喜歡,一直想買,雙十二折扣不少就買了。
  •   臺灣版,沒有太多廢話。還原原書本意,不像大陸個版本演繹路數(shù)過度。很好的解讀,不會產(chǎn)生歧義。
  •   正是老爸喜歡的那本
  •   整體來說還不錯。個人感覺不如史次耘先生的《孟子今注今譯》。
  •   相比于大陸很多不倫不類的《論語》,這本書顯然嚴(yán)謹(jǐn)了不少。部分字眼和標(biāo)點和主流的版本有出入,注明了出處、含義,是想要了解論語的人的不錯的選擇
  •   書。。還是不錯滴
  •   裝幀不錯,里面的注解比較詳細(xì),不過翻譯和自己有些出入。大眾化的讀物吧。
  •   這書的原版是臺灣商務(wù)印書館出的,由重慶出版集團(tuán)引進(jìn)。拿到書后翻看了一下,還是不錯的。但是仔細(xì)讀了一部分內(nèi)容以后,發(fā)現(xiàn)大陸版的編輯排校比較粗糙。舉例來說,“宰予晝寢”是《論語》中很著名的故事,但在該書68頁竟被誤植為“宰予書寢”。盡管晝(晝)書(書)二字繁體字形相近,但如此低級的錯誤實在是讓人有“是可忍也,孰不可忍也”的感覺。再如101頁“子之燕居”章對“申申如也,夭夭如也”的注釋引用《說文通訓(xùn)定聲》,卻將該書書名排成“《說文》通訓(xùn)定聲”,顯系編輯不知“說文通訓(xùn)定聲”為何物所致。書中還有“不妥”被誤植為“不安”(100頁)等一系列排校問題。但就已讀的內(nèi)容來說,與大陸的同類書相比,有很多講解都不同,有自己的特色,非常有意思。還是舉例說吧,64頁“子貢問”章對“瑚璉”的解釋,一般的說法是“古代祭祀時盛糧食的器物,是相當(dāng)貴重的”,該書引屈萬里先生據(jù)清人段玉裁《說文解字注》考證的結(jié)果,以為“瑚璉”應(yīng)作“胡輦”,是指大車!類似的新解還有很多,大家讀后自知。
  •   寶島臺灣的國學(xué)大師,其學(xué)問是無庸置疑的。打開書一看就不同凡響,注釋、譯文都很到位。那象大陸的學(xué)者不太負(fù)責(zé)任。“有朋自遠(yuǎn)方來,不亦樂乎?”對“朋”字的注解就非同一般。
  •   這本書的錯誤實在不少。前面有朋友指出過了,就我所翻到的,茲舉兩處。其一,第154頁,似不能言者。搞成了似不能書者。第181頁所引《左哀十一年傳》,施取其厚,事舉其中,斂從其薄。搞成了施取共厚、事取共其。后面的也有不通之處。但是,不管怎么說,它以較低的價格向我們展示了毛子水先生這位論語研究大師的水準(zhǔn)(毛先生原名毛準(zhǔn))。與它一比,國內(nèi)的其他譯注大概都可以不看了,或者只能作批判地看。毛先生講論語求其通,很多地方,楊伯峻先生、李澤厚先生講不通的,毛先生講通了。實在不能通的,從闕,這種不強(qiáng)作解人、實事求是的學(xué)風(fēng)值得我們學(xué)習(xí)。如果專門研究論語,有必要買一本臺版,如果不是,看這個版本大致就可以了。
  •   “學(xué)而時習(xí)之”中的“習(xí)”,大陸學(xué)者大多翻譯成“復(fù)習(xí)”,讓人覺得既可恨又可笑!
  •   很好的幫助讀懂古文的參考書,也很權(quán)威
  •   書很不錯,一些與大陸學(xué)者不同的解釋都能言之成理。但大陸版的編輯校對很成問題,一些該保留繁體字的地方卻誤用了簡化字,以致相關(guān)注釋不知所云。書中多次引用清人朱駿聲的《說文通訓(xùn)定聲》一書,大陸版從來沒有正確排印過一次,不是錯成“《說文》通訓(xùn)定聲”就是錯成“《說文?通訓(xùn)定聲》”,顯然是大陸版的編輯不知該書為何物的結(jié)果。
  •   錯別字就不說了——實在太多,編輯、審讀、外校都是干什么的?!起碼的書名不知道,該加間隔號的不知道,繁體、簡體、異體字不知道,就這水平,還真敢干啊——佩服,無知者無謂呀
  •   評解很詳細(xì)、全面,水準(zhǔn)很好,也很理性,不可多得。
  •   寫的很好,值得我們拿來一看
  •   相對于2009年版那個黑色封面的版本(據(jù)反映錯別字很多),這個版本(還沒看,不知道錯別字情況)明明是第二版了,為什么還寫第一版?太不負(fù)責(zé)任了吧。
  •   先說觀感。快遞足夠快,昨天下午下訂單,今天上午收到書,包裝也不像以前那樣破損了,書沒受到破壞,慶幸~~~再說書,不似網(wǎng)評說的那么差,紙張還不錯,字跡清楚,拿在手里感覺很好。... 閱讀更多
  •   毛氏治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn),這本書值得一讀!
  •   內(nèi)容可以,有啟發(fā)性,但是紙的質(zhì)量不好。。
  •   正版沒問題。但一些內(nèi)容的解釋與教科書的不一致,細(xì)品之后倒覺得本書更有道理,可惜中高考還得按著課本來,很疑惑!
  •   70年代的人們基本沒有從根本上讀過論語,我想80乃至90的年輕朋友更是如此。從而使現(xiàn)在的社會只能用和諧來達(dá)到平衡。大家太欠缺對于人倫的認(rèn)識了。每個人都要看的好書,說明的也很到位。
  •   讀《論語》起點型輔助書籍
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7