絲綢之路

出版時間:2006-10  出版社:新疆人民出版社圖書營銷有限責任公司  作者:阿里·瑪扎海里  頁數(shù):473  字數(shù):450000  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

本書是阿里·瑪扎海里先生的代表作,也是作者二十多年心血之碩果?! ∵@部巨著于1983年由巴黎的斯巴格(巴比魯斯)出版社出版,立即引起了很大反響,很快被作者自己譯作波斯文準備出版?! ”緯鴥?nèi)容共分三編。第一編是《波斯史料》。作者在這一編中譯注了三種古代波斯文著作:《沙哈魯遣使中國記》、阿克伯的《中國志》以及《納迪爾王和乾隆在中亞的較量》。作者把這三種有關中國和波斯之歷史關系,特別是以絲綢之路為紐帶的文化關系的重要古波斯文著作譯成法文并作了長篇注釋。他在注釋中提供的資料價值可貴,其詮釋又多具新穎觀點。他對中國文化(也包括印度及中國周邊地區(qū)的文化)經(jīng)絲綢之路傳到波斯并在波斯得以發(fā)展,然后又傳向西方(特別是羅馬)的問題作了深入探討,有許多觀點是先人所未觸及過的。第二編是《希臘—羅馬史料》。作者對托勒密、普羅科波、泰奧法納、科斯馬、馬爾塞林和梅南德著作中有關波斯的段落作了輯錄和譯注。第三編為《絲綢之路和中國物質文明的西傳》。作者主要是介紹了中國的谷子、高梁、樟腦、桂皮、姜黃、生姜、水稻、麝香和大黃的栽培史、用途以及經(jīng)波斯傳向西方的過程。大家在閱讀過程中一定會為書中豐富的資料及具有探討性的觀點所吸引,同時也會看到作者給予具有悠久歷史的中國文化的高度評價和贊賞。法國一位著名的漢學家在與譯者談到本書時,稱瑪扎海里先生為“具有中國熱的學者”,這是頗有道理的。

作者簡介

作者:(法)阿里·瑪扎海里

書籍目錄

譯者的話中譯本序導論第一編 波斯史料 一 沙哈魯遣使中國記(蓋耶速丁行紀)  1.導言  2.哈菲茲·阿不  3.阿伯特柴拉克序   4.沙哈魯遣使中國記 二 賽義德·阿里—阿克伯·契達伊的《中國志  1.導言  2.時代背景和契達伊的生平  3.中國志   序文   導論   第1章 通向中國的道路   第2章 中國人的各種宗教   第3章 中國的城市和鄉(xiāng)鎮(zhèn)   第4章 中國的軍隊和軍人   第5章 中國的國庫   第6章 中國皇帝尼祿式的專制,他自稱是天子,他那克謝爾克謝斯式的御座和皇冠   第7章 中國的監(jiān)獄,真主保佑您   第8章 中國人的新年   第9章 中國的12個布政司   第10章 中國人的宴會、社交及其禮儀   第11章 中國的娼妓   第12章 中國人的神奇技藝   第13章 中國的立法者,其治國術的成因,臨朝數(shù)年的女皇   第14章 中國人的學堂及其它   第15章 赴中國去的人員   第16章 與漢人通商的卡爾梅克人(蒙古人)   第17章 中國的農(nóng)業(yè)   第18章 中國的銀幣、銅幣及其代用品紙鈔   第19章 遵紀守禮的中國人   第20章 中國的寶塔 三 納迪爾王(沙)和乾隆在中亞的較量  1.導言  2.史學家穆罕默德—卡齊姆·馬爾韋據(jù)莫扎法爾—阿里上校的日記而作的綜述第二編 希臘一羅馬史料 一 托勒密《地理志》 二 普洛科波《哥特人的戰(zhàn)爭》 三 泰奧法納 四 斯特拉波 五 科斯瑪斯·因迪科普萊斯特《基督教國家風土記》 六 阿米安·馬爾塞林(4世紀)一段記述的新釋:《阿蘭人》(奄蔡人) 七 梅南德·普洛特科爾(6世紀)有關突厥人的幾段記述第三編 絲綢之路和中國的物質文明的西傳 一 中國的谷子和高梁與絲綢之路 二 中國的樟腦與絲綢之路 三 中國的肉桂與絲綢之路  四 中國的姜黃與絲綢之路  五 中國的生姜與絲綢之路  六 中國的谷子和水稻的種植與絲綢之路  七 中國的*香與絲綢之路  八 中國的大黃與絲綢之路附錄:阿里 瑪扎海里小傳索引

章節(jié)摘錄

書摘使臣們從這第一套院子中又來到第二套院子。它寬三十步,對面是另一座比第一座更大的凱旋門。    當時就為皇帝搬來了一個約4腕尺高的臺子。在座位周圍有某種如同蒙古包架子一樣的東西,但這種架子不是以毛氈覆蓋,而鋪著黃緞子。這一漂亮的用具完全被漆成了金色并繪有龍鳳圖案。大家在蒙古包下的臺子上可以看到一個金座,在下部可以于左右兩側看到排成兩隊的達官貴人:公、侯、伯等,共有一萬名之多,他們各自手執(zhí)一塊有l(wèi)腕尺長和1/4腕尺寬的木板。在他們身后,可能有二十多萬穿胸甲、使長矛的士兵和武裝以無鞘刀的軍官,所有人都立正。這些不計其數(shù)的不信真主的人保持著沉默,以至于可以使您把他們當成雕塑像。    突然,皇帝從其“后宮”出來了。有人就把一個包括五個臺階的巨大銀梯推向高臺。皇帝登上了高臺并在一個金座位——御座上就座。    大明汗(永樂)為中等身材。他既不是一個大胡子,也絕不是無胡須的人。他的胡須有200~300根,長到可以繞卷成了幾個圈。    在皇帝的左右侍立著兩個美貌的姬妾。她們的頭發(fā)都盤在顱頂,脖子和雙耳完全裸露,每個人都佩帶兩個巨大的珍珠耳環(huán)。她們每個人都備有一枝毛筆,隨時準備記錄出自皇帝之口的任何金口玉言。這些姬妾們必須記錄皇帝的所有言語。但當她們與皇帝返回“后宮”時,便把她們的記錄呈奏皇帝以便讓他在發(fā)表之前看一下是否有修改的地方。在官吏們的心目中看來,唯有這后一種修訂稿才具有法律作用。    總而言之,一旦當皇帝就座之后,便有人同時把使臣和罪犯傳到他面前!    他首先開始了解對違犯普遍法的囚犯的審訊記錄。    那里共有囚犯七百多人,有的人脖子上帶枷,其他人脖子和雙手都帶鐵鏈。某些人完全被綁在木板上。其中甚至有五六個囚犯被束綁和固定在一種木架上,脖子被虎鉗鉗住了。但是,每種刑具都與其罪行相當。每個人都被一個行刑人抓著頭發(fā)一直拖到皇帝腳下,以讓皇帝按照其意愿宣判發(fā)落?;实郯岩徊糠秩伺邢吕为z,其余人則被判絞刑。    在整個中國,連一名司法官吏也沒有,無論是警官,還是有權宣判某人死刑的最高法官都一概沒有。當他們抓獲某一被告人、從事詳細地調查、獲得他的口供時,他們的作用僅限于將一切都登錄在掛于其脖子上的木板(其中記載了他們根據(jù)異教徒的法律條款而對他的懲處)中以及脖子帶枷和雙手帶鏈地押解往北京。    接著,他們又把使節(jié)們帶到距御座有15腕尺的地方。這就是“可汗”(指哈里發(fā)沙哈魯)陛下和王子殿下的使節(jié)。一位官吏跪著根據(jù)寫在木板上的漢字而宣讀。他簡單扼要地呈奏說,他們攜有其主致中國皇帝陛下的厚禮并前來在你們陛下的御座下叩首。    當他剛剛讀完他的木板之后,推事哈只·玉速甫便走上前來。此人操波斯語、突厥語、蒙古語、阿拉伯語和漢語。此人官居“公”位,作為皇帝的謀士同樣也在重要的時刻充任翻譯。他主持皇帝的十二部之一。他率領其僚屬迎上前來,這些人也是操波斯語和突厥語等語言的中國~穆斯林語言學家。這些翻譯們圍著使節(jié)們,提醒他們首先要上身參拜,然后再三次以前額觸地。使節(jié)們當然依禮行事,但小心翼翼地注意不要認真地以前額觸地。    接著,他們以雙手把可汗陛下(愿真主賜給他長久臨朝期)和貝孫忽兒殿下(愿真主永遠讓他留在其國內(nèi))的國書高高地舉過頭來,同時呈上的還有其他王子和諸公們的國書。這些文書裝在黃緞套中,正如中國的儀禮所要求的那樣。    推事大人于是向前走了幾步,從他手中取過國書,然后再遞給站在御座腳下的一名太監(jiān)。太監(jiān)再把這些國書呈奏皇帝,皇帝取過來,打開審視了一會兒又重新交給了太監(jiān)。    皇帝于是便從御座上下來,前去坐在一個普通的座位上。有人向他獻上三千件未經(jīng)裁剪的衣料,其中有一千塊是為裁制襯衣,兩千塊是為了做長袍。他將這一切分給了其官吏和孩子們。    只是到了這個時候,才把七位使節(jié)傳到了他前面:沙的·火者和庫克扎、沙哈魯陛下的侍從算端·阿合馬和蓋耶速丁(作者)、貝孫忽兒殿下的仆人阿格答克、蘇玉爾格特迷失殿下的使節(jié)火剌扎的沙蔑力克以及八答黑商沙的使者塔術丁。大家要求他們跪拜,所有人都依禮行事。    皇帝于是便詢問沙哈魯算端陛下(愿真主賜給他較長的執(zhí)政期)的身體情況,詢問西域諸邦的谷物是否便宜、那里是否有大量的牲畜等。他們回答說那里的糧食價格非常低廉、肉很豐富。他說:“是的,當國王對上天心誠時,上天就會使生活必需品豐富起來了。”    永樂于是便又了解波斯沙使節(jié)的情況。他說:“為什么波斯沙哈刺·玉速甫(1406一1420年)不向朕遣使以貢方物?”(哈刺·玉速甫是八答黑商君主的名字?!凶g者)他們回答說:“陛下,他們曾向您派遣過一個使團,難道您的大臣未向您呈奏嗎?他們未自邊境向您呈奏一個攜帶貢品的波斯使節(jié)的來到嗎?”他又詢問道:“朕記得曾親自向波斯沙遣一攜帶厚禮的使節(jié),因為朕非常鐘愛波斯馬。在波斯有世界上最駿的馬匹?!彼又执蚵牪ㄋ雇返那闆r,隨口問道:“此時道路安全可靠嗎?”“道路絕對安全可靠,陛下。只要沙哈魯算端衷心希望如此。”他又打斷來人的話說:“朕對此毫不懷疑。既然你們由于旅行而非常疲勞,那就站起來并去用膳吧,現(xiàn)已為你們準備好膳食了。”    使臣們站立起來,有人把他們帶到各自的位置上。在每個人面前都有一個高桌,上面擺滿了食物。當他們按照上文已描述過的儀式用飯之后,又有人把他們領到分撥給他們的館驛。大王兀魯伯·曲烈干(愿真主保佑他長期任王子)的侍從算端——沙和巴合失·蔑力克下榻于附近的館驛中。    在這些館驛中,每個人都擁有一套上好的床,上面鋪有緞面床墊、絲綢坐墊和用類似絲綢精制的拖鞋(尚不要忘記為進城而穿的繩底帆布鞋)、一套床帳、許多座位、一個火盆、一個火爐。此外還有其他十張床分排左右,這些床上同樣也鋪床墊以及絲絨坐墊。套間的地板上鋪著普通的地毯(即條紋地毯)以及那些無法折斷的精美席子(可以不加分別地橫卷或豎卷)。    有關伙食問題。每個人都有一整套炊具:鍋和長柄平底鍋;一套瓷餐具:碗、盤、刀、匙。這尚且不包括用來就餐的一個高桌。有關食物供應問題:每十個人每天都可以得到一只鵝或兩只雞。同時,還要向他們每人提供兩斛面、一大碗米、兩張塞滿果醬(突厥果仁糖)的餅、一杯蜂蜜、醋漬大蒜和大蔥、鹽巴,此外還有中國所特有的生拌綠菜。每人還有權得到兩壇料酒和一個小冷拼盤。    他們每個人日夜都有數(shù)名年輕的、專心致志和惹人喜歡的仆人侍服,寸步不離地跟隨他們。    P45-47

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    絲綢之路 PDF格式下載


用戶評論 (總計10條)

 
 

  •   最喜歡這一部分——“第三編為《絲綢之路和中國物質文明的西傳》。作者主要是介紹了

    中國的谷子、高梁、樟腦、桂皮、姜黃、生姜、水稻、麝香和大黃的栽培史

    、用途以及經(jīng)波斯傳向西方的過程?!?/li>
  •   比如中國引進的馬,品種退化,比如中國的茶樹可能無法在西域生長。
    這都是中外文化關系史上很重要的課題。
    聽譯者耿昇先生說,此書中譯本要出新版了。
  •   本書是由熱衷于商業(yè)貿(mào)易的穆斯林所做的《古代中國志》,其中對使臣往來、外交禮儀、城市風貌、社會風俗、特色風物等記載得頗為詳盡。是一本非常值得閱讀和收藏的書。
  •   對古代伊朗非常感興趣,可惜中國出得這方面書太少
  •   以后恐怕很難再出這種有關民族的中西交通史方面的書了!懇請當當下次發(fā)貨時挑品相好些的,因為我們不能上門換貨……
  •   書,及時送到。服務不錯,書也沒有破損,就是有點點臟!
  •   這書還沒看,但看封面就飽了。書臟的不一般,上面還有油筆道子,我翻兩個月的書都沒有這么臟吧。書角全部折了,頁邊全部都是黑的。一直很信任當當,把一些書的破損當做快遞的失誤,但是這個書除非是非洲運來的,要不不能破損成這樣,太讓我傷心了。
  •   書是好書,可第一頁就破損,有點遺憾
  •   這本書已經(jīng)是再版了,記得我當初第一次看的時候還是這本書的初版翻譯得很好,而且里面有幾張地圖非常詳實有用是不可多得的好書
  •   價格稍貴 書不錯
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7