出版時(shí)間:2010-5 出版社:寧夏人民 作者:吳建偉//張進(jìn)海 頁(yè)數(shù):260
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
一、本書是回族古籍整理大型叢書《回族典藏全書》(以下簡(jiǎn)稱《全書》)的配套讀物,旨在以提要的形式為儉書》讀者提供幫助。 二、本書原則上以一個(gè)提要對(duì)應(yīng)(儉書》中的一種書籍。 (儉書》中的一種書籍收錄有多個(gè)版本的,用一個(gè)提要一并介紹,在該書題后的括號(hào)內(nèi)注明版本種類。 三、提要包括書題、卷冊(cè)數(shù)、作者、主要內(nèi)容及價(jià)值地位、版本、材質(zhì)、裝幀、規(guī)格、研究情況和該書籍在《全書》中的位置及保存現(xiàn)狀等內(nèi)容,并附有書影,力求全面真實(shí)地反映該書內(nèi)容及原貌。 四、本書的編輯順序與《全書》一致。即將235冊(cè)539種書籍,依內(nèi)容分為宗教、政史、藝文、科技4大類。其中宗教類209種,58冊(cè);政史類112種,89冊(cè);藝文類148種,64冊(cè);科技類70種,24冊(cè)。同類書籍原則上以譯著者的生平年代為序,譯著者相同的同類書籍按成書先后編排。書后附有(儉書》書目音序索引,以方便讀者檢索查閱。 五、提要對(duì)頁(yè)面和版(墨)框的介紹,一律采用“高X寬”的方法。例如,提要《海真海潮心言》“頁(yè)面25.8em X l8.6cm,版框21.8cm×12.6cm”,表示該書頁(yè)面高25.8cm,寬l8.6cm;版框高21.8cm,寬l2.6cm。 六、本書對(duì)部分阿拉伯文音譯宗教詞語,采用頁(yè)下注的方式加以注解。 “阿訇”‘蘇非…‘哈吉”“伊瑪尼”“小兒錦”“者那則”“哲瑪提”等阿拉伯文、波斯文譯音詞語,統(tǒng)一采用目前學(xué)術(shù)界較通用的譯音提法。為保持引文原貌,提要引文中的阿拉伯文、波斯文譯音宗教用語隨文標(biāo)注,即在其后括號(hào)內(nèi)注明學(xué)術(shù)界較通用的相應(yīng)譯音。如,都阿(杜阿)、數(shù)勒(蘇勒)、法提孩(法提亥)、泰斯密(泰斯米)、以嘛呢(伊瑪尼)、乃嘛孜(奈瑪茲)、斡歌士(宛葛斯)等,以便在不影響引文原貌的前提下,幫助讀者正確理解引文涵義。
書籍目錄
宗教類 白話譯解古蘭天經(jīng) 古蘭經(jīng)譯解 寶命真經(jīng)直解 克蘭經(jīng)選本譯箋注 選譯詳解偉嘎業(yè) 可蘭真經(jīng)漢譯 古蘭經(jīng)大義 古蘭經(jīng)大義注釋 穆罕默德的默示 寶命真經(jīng)贊 天經(jīng)譯解 圣喻詳解 腦威四十段圣諭 穆罕默德圣跡錄 穆罕默德言行錄 穆圣的感應(yīng) 克理默解啟蒙淺說 四篇要道譯解 歸真總義(2種) 正教真詮 清真大學(xué) 希真正答 真詮要錄 天方衛(wèi)真要略 昭元秘 清真指南 指南要言 天方典禮擇要解 ……政史類藝文類科技類
章節(jié)摘錄
插圖:伊斯蘭文化是回族文化的內(nèi)核。明末清初,自王岱輿開中國(guó)回族穆斯林撰寫漢文伊斯蘭教譯著之先河后,大規(guī)模的漢文譯著活動(dòng)隨即開始,歷代不絕,產(chǎn)生了大量具有中國(guó)文化特色的伊斯蘭教著作。《回族典藏全書》共選宗教類書籍209種,編輯成58冊(cè),基本上反映了明末清初至民國(guó)時(shí)期這方面圖書的全貌。其內(nèi)容涉及認(rèn)主學(xué)、圣訓(xùn)學(xué)、哲學(xué)、語言、教義、教法、典禮制度、日常習(xí)俗及一些宣傳普及性讀物。在《回族典藏全書》漢文著作活動(dòng)中重要人物的主要作品盡在其中,如王岱輿的《正教真詮》《清真大學(xué)》《希真正答》、張時(shí)中的《歸真總義》《四篇要道》、伍遵契的《修真蒙引》、馬注的《清真指南》、劉智的《天方性理》《天方典禮》《天方至圣實(shí)錄》《五功釋義》《真功發(fā)微》《天方字母解義》、金天柱的《清真釋疑》、馬伯良的《教款捷要》、藍(lán)煦的《天方正學(xué)》、馬德新的《四典要會(huì)》《大化總歸》《禮法捷徑》《醒世箴》《天方性命宗旨》、余浩洲的《真功發(fā)微》、李煥乙的《清真先正言行略》、馬退山的《清真語錄》、楊敬修的《中阿初婚》、馬永年的《圣贊詩(shī)略》等。還有一些佚名作品,如《清真撮要》《教義問答》《擇要注解雜學(xué)》等。中國(guó)伊斯蘭漢文著譯的翻譯部分,主要是對(duì)阿拉伯語、波斯語經(jīng)典的漢文翻譯,其中《古蘭經(jīng)》的翻譯占有重要地位。《古蘭經(jīng)》是伊斯蘭教的根本經(jīng)典,內(nèi)容包羅萬象,涉及認(rèn)主、教義、教規(guī)以及伊斯蘭教的社會(huì)主張,人倫道德觀念以及立身處世應(yīng)持的態(tài)度,歷來受到廣大穆斯林的重視?!痘刈宓洳厝珪肥珍浀摹豆盘m經(jīng)》漢譯本及節(jié)譯本主要包括王靜齋的《白話譯解古蘭天經(jīng)》《古蘭經(jīng)譯解》、馬德新的《寶命真經(jīng)直解》、劉錦標(biāo)的《克蘭經(jīng)選本譯箋注》《可蘭真經(jīng)漢譯》、楊敬修的《古蘭經(jīng)大義》《古蘭經(jīng)大義注解》等。其他譯作有破衲癡的《昭元密訣》、伍遵契的《歸真要道》、馬德新的《道行究竟》《禮法啟愛》《真德彌維》《祝天大贊真經(jīng)》、馬安禮的《天方詩(shī)經(jīng)》《天方四字經(jīng)》、王景生的《回回通考錄》、楊仲明的《亥帖譯音》《教心經(jīng)注》、馬玉書的《經(jīng)漢注講黑廳》、馬良駿的《清真詩(shī)經(jīng)》《清真最要志》等。
后記
2008年9月,作為寧夏回族自治區(qū)成立50周年大慶獻(xiàn)禮項(xiàng)目,大型回族古籍整理叢書《回族典藏全書》由甘肅文化出版社和寧夏人民出版社聯(lián)合出版。叢書全套235冊(cè),收錄五代至民國(guó)期間回回人著譯的漢文書籍539種,內(nèi)容涉及宗教、政史、藝文和科技等方面。為方便讀者查閱該叢書,也為使它更貼近“回族的四庫(kù)全書”的美譽(yù),《回族典藏全書》編委會(huì)決定組織力量編寫出版《回族典藏全書總目提要》。經(jīng)過一年多的努力,《回族典藏全書總目提要》終于和讀者見面了?!痘刈宓洳厝珪偰刻嵋返木幮?,受到寧夏回族自治區(qū)黨委和政府的高度重視和大力支持。寧夏回族自治區(qū)主席王正偉、《回族典藏全書》編委會(huì)、寧夏社會(huì)科學(xué)院、寧夏人民出版社的領(lǐng)導(dǎo)、專家,對(duì)《回族典藏全書總目提要》的編寫提出了具體要求和指導(dǎo)意見。自治區(qū)黨委宣傳部、自治區(qū)財(cái)政廳、自治區(qū)民族宗教事務(wù)委員會(huì)、北方民族大學(xué)等單位的領(lǐng)導(dǎo)和有關(guān)同志,也對(duì)《回族典藏全書總目提要》的編寫提出許多好的建議和意見。我們謹(jǐn)向上述單位和領(lǐng)導(dǎo)、專家給予我們的幫助和支持致以由衷的感謝和誠(chéng)摯的敬意。原寧夏社會(huì)科學(xué)院院長(zhǎng)吳海鷹教授是《回族典藏全書總目提要》的主要策劃者,為該書編修和出版打下了良好基礎(chǔ)。我們對(duì)她特致謝意!《回族典藏全書》內(nèi)容廣泛、時(shí)間跨度長(zhǎng),為這些傳世著作編寫提要,就我們的水平而言困難不少。所幸其中大多數(shù)作品已有學(xué)者作過研究或被介紹過。邱樹森主編的《中國(guó)回族大詞典》(1992年12月江蘇古籍出版社),楊惠云主編的《中國(guó)回族大辭典》(1993年1月上海辭書出版社),余振貴、楊懷中著的《中國(guó)伊斯蘭文獻(xiàn)著譯提要》(1993年6月寧夏人民出版社),中國(guó)伊斯蘭百科全書編輯委員會(huì)編的《中國(guó)伊斯蘭百科全書》(1994年3月四川辭書出版社),金宜久主編的《伊斯蘭教辭典》(1997年10月上海辭書出版社)及李松茂主編的《回族、東鄉(xiāng)族、土族、撒拉族、保安族百科全書》(2008年11月宗教文化出版社)等,均是我們經(jīng)常“求救”的不言之師,近年來出版的相關(guān)研究成果和網(wǎng)絡(luò)資訊也為撰寫《回族典藏全書總目提要》提供了有利條件。沒有這些支撐,這本《回族典藏全書總目提要》難以順利完成。在《回族典藏全書總目提要》出版之際,我們特別懷念已故北方民族大學(xué)教授吳建偉先生。作為本書主編之一,吳教授在組織編纂完《回族典藏全書》之后,即將心血傾注于《回族典藏全書總目提要》的編寫工作。
編輯推薦
《回族典藏全書總目提要》是由寧夏人民出版社出版的。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載